Metabo TS 254 M Original Instructions Manual

Metabo TS 254 M Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TS 254 M:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Konformitätserklärung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Spezielle Sicherheitshinweise
    • Überblick
    • Aufstellung
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Transport
    • Wartung und Pflege
    • Zubehör
    • Probleme und Störungen
    • Tipps und Tricks
    • Reparatur
    • Umweltschutz
    • Technische Daten
  • Français

    • Consignes de Sécurité Particulières
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Installation
    • Mise en Service
    • Vue D'ensemble
    • Contrôle et Commande
    • Maintenance et Entretien
    • Transport
    • Accessoires
    • Problèmes et Dérangements
    • Trucs et Astuces
    • Caractéristiques Techniques
    • Protection de L'environnement
    • Réparations
  • Русский

    • Особые Указания По Технике Безопасности
    • Обзор
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Управление
    • Установка
    • Транспортировка
    • Техническое Обслуживание И Уход
    • Защита Окружающей Среды
    • Принадлежности
    • Проблемы И Неисправности
    • Ремонт
    • Советы И Рекомендации
    • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

TS 254 M
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 13
fr
Instructions d'utilisation originales 21
nl
Originele gebruikaanwijzing 30
it
Manuale d'uso originale 39
es Traducción del manual de instrucciones original 48
pt
Manual de instruções original 57
sv Original bruksanvisning 66
www.metabo.com
fi
Alkuperäiskäyttöohje 74
no Original bruksanvisning 82
da Original brugsanvisning 90
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 98
hu Eredeti használati utasítás 107
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 116
cs Původní návod k používání 126
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 134

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Metabo TS 254 M

  • Page 1 TS 254 M de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiskäyttöohje 74 en Original instructions 13 no Original bruksanvisning 82 Instructions d’utilisation originales 21 da Original brugsanvisning 90 Originele gebruikaanwijzing 30 Oryginalna instrukcja obsługi 98 Manuale d’uso originale 39 hu Eredeti használati utasítás 107 es Traducción del manual de instrucciones original 48...
  • Page 2 Siehe Seite 2. 1 Queranschlag 2 Klemmgriff zum Befestigen des Queranschlags 3 Tischverlängerung 4 Tischeinlage 5 Spaltkeil 6 Klemmhebel zum Befestigen der Spanhaube 7 Spanhaube 8 Parallelanschlag 9 Tischverbreiterung 10 Rändelmutter zur Feineinstellung des Parallelanschlags 11 Klemmhebel zur Befestigung des Parallelanschlags 12 Schiebestock 13 Ablage Schiebestock 14 Ein-Schalter...
  • Page 3 *4) M6A 011699 0033 Rev. 00 *5) 0123, TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany 2019-09-30, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *6) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 4: Table Of Contents

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Bebilderungen und technischen Daten, mit Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. den Finger am Schalter haben oder das Gerät Inhaltsverzeichnis Versäumnisse bei der Einhaltung der eingeschaltet an die Stromversorgung 1. Konformitätserklärung nachfolgenden Anweisungen können elektrischen anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 5: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH de Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird f) Verwenden Sie niemals einen beschädigten und Anschlagschiene zu führen. Mit einem sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro- oder angesägten Schiebestock. Ein Druckkamm können Sie das Werkstück bei werkzeuges erhalten bleibt. beschädigter Schiebestock kann brechen und Rückschlag besser kontrollieren.
  • Page 6 DEUTSCH i) Stellen Sie sich nie auf die Tischkreissäge  Halten Sie immer ausreichend Abstand zum andere Fortpflanzungsschäden verursachen und benutzen Sie die Tischkreissäge nicht Sägeblatt. Benutzen Sie gegebenenfalls können. Einige Beispiele dieser Stoffe sind: Blei als Tritthocker. Es können ernsthafte geeignete Zuführhilfen.
  • Page 7: Überblick

    DEUTSCH de 7. Inbetriebnahme Gefahr durch blockierende Werkstücke oder Werkstückteile! Wenn eine Blockade auftritt: Hinweis: 1. Gerät ausschalten, Beim erstmaligen Einschalten können 2. Netzstecker ziehen, Gummispäne herausgeschleudert werden. Dies 3. Handschuhe tragen, ist bauartbedingt und unbedenklich. 4. Blockade mit geeignetem Werkzeug beheben. Montage Symbole auf dem Gerät Spaltkeil einstellen (bei Bedarf)
  • Page 8: Bedienung

    DEUTSCH Außenbereich zugelassen und  Luftmenge  460 m gekennzeichnet sind.  Unterdruck am Absaugstutzen der Säge  530  Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose.  Luftgeschwindigkeit am Absaugstutzen der  Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Säge 20 m/s.
  • Page 9 DEUTSCH de 3. Eingestellten Neigungswinkel durch Festsetzen des Klemmhebels (18) arretieren (Im Uhrzeigersinn drehen). Verletzungsgefahr! Der Klemmgriff muss beim Sägen mit Einstellung für Hinterschnitte Queranschlag festgezogen sein. Die Neigungsverstellung besitzt bei 0° und bei Das Vorsatzprofil kann durch Lösen der 45°...
  • Page 10: Transport

    DEUTSCH Tauschen Sie beschädigte Tischeinlagen 9. Transport sofort aus! 10.1 Sägeblatt wechseln Gefahr! Vor jedem Transport: Gefahr! Kurz nach dem Sägen kann das Sägeblatt  Gerät ausschalten. sehr heiß sein – Verbrennungsgefahr! Lassen  Warten bis Sägeblatt stillsteht. Sie ein heißes Sägeblatt abkühlen. Reinigen ...
  • Page 11: Tipps Und Tricks

    Bei jedem Ausschalten Prüfung, ob Nachlauf des Sägeblattes länger als das Werkzeug festziehen. 10 Sekunden; bei längerem Nachlauf Motor durch Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. 13.Spaltkeil entsprechend zur Sägeblattgröße Elektrofachkraft ersetzen lassen. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser einstellen.
  • Page 12: Reparatur

    Elektrofachkraft mit Originalersatzteilen ausgeführt werden! Eine defekte Netzanschlussleitung darf nur durch eine spezielle, originale Netzanschlussleitung von Metabo ersetzt werden, die über den Metabo Service erhältlich ist. Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
  • Page 13: Service

    ENGLISH en Original instructions power tool or battery-operated (cordless) power b) Do not use the power tool if the switch does Table of Contents tool. not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and 1.
  • Page 14 ENGLISH Safety instructions for sawing or kickback may drag your fingers into the saw could occur if the tool is tipped or if the cutting tool procedures blade. is accidentally contacted. a) DANGER: Keep fingers and hands c) Never hold and press the workpiece that is j) Make sure that the saw blade is installed to away from cutting area and the blade.
  • Page 15: Overview

    ENGLISH en • Do not attempt to stop the saw blade by pushing application (e.g. occupational health and safety b Serial number the workpiece against its side. regulations, disposal). c Device designation d Motor specifications (see also "Technical • Ensure that the device is separated from the •...
  • Page 16: Installation

    ENGLISH 14 On switch – The distance between the saw blade's outer edge and the splitting wedge needs to be 15 Off switch 3 to 8 mm. Note: 16 Handwheel for adjusting the angle of Check with your local Electricity Board or inclination –...
  • Page 17 ENGLISH en strings, cables or wires are attached or which 1. Release clamping lever (18). (33), the fence extrusion can be removed and contain such materials. shifted: 2. Set the desired saw blade inclination by turning the hand wheel (16). Dust extraction unit / all-purpose vacuum cleaner Danger!
  • Page 18: Transport

    ENGLISH saw blade and ripping fence is less than Use the side handles (38) at the table to carry the 150 mm. machine. Note: If necessary, the play of the mitre fence (1) can be set: Loosen the screws (35) on the plastic slider on the mitre fence guide rails, move the plastic slider, tighten the screws again.
  • Page 19: Tips And Tricks

    ENGLISH en – Do not use loose-fitting reducing rings; – from motor vent slots; the saw blade could work loose. – chip case. – Saw blades have to be mounted in such – Height adjustment way that they do not wobble or run out of –...
  • Page 20: Accessories

    A defective mains cable must be replaced only with a special, original mains cable from Metabo available from the Metabo service. Please contact your Metabo service centre if you have Metabo devices that require repairs.
  • Page 21 FRANÇAIS fr Instructions d’utilisation originales AVERTISSEMENT – Lire tous les d) Retirez tout outil de réglage ou clé plate Table des Matières avertissements de sécurité, les avant de mettre l’outil électrique en marche. instructions, les illustrations et les Un outil ou une clé laissé(e) dans une partie 1.
  • Page 22: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS d'origine. Cela assure le maintien de la sécurité g) Ne travaillez jamais à mains libres. Utilisez leur propre poids. Les plaques doivent être de l'outil électrique. toujours le guide latéral ou le guide à onglet soutenues des deux côtés, à la fois près de la pour positionner et guider la pièce à...
  • Page 23 FRANÇAIS fr Autres consignes de sécurité • Attendez que la lame de scie soit immobile des peintures à base de plomb, la silice avant de retirer de la zone de travail les petites cristalline des briques, du ciment et d’autres –...
  • Page 24: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS Montage Régler le couteau diviseur (si nécessaire) Danger dû à des pièces ou des parties de pièces à usiner qui bloquent ! En cas de blocage : Remarque : 1. arrêter l'appareil, Le couteau diviseur (5) est déjà correctement réglé...
  • Page 25: Contrôle Et Commande

    FRANÇAIS fr 9. Resserrer les trois vis à six pans creux (36). la fois. Les autres personnes chargées du Réglage de la hauteur de coupe guidage ou de l'évacuation des pièces 10.Fixer l’insert de table (4) et le verrouiller avec doivent se tenir à...
  • Page 26 FRANÇAIS • Retirer le limiteur d'inclinaison (19) et le placer Bord de guidage haut : au-dessus du disque excentrique droit = angle – pour scier des pièces hautes ; d'inclinaison de la lame de scie réglable entre – 1,5° et 45°. Ajustement de l'indicateur sur le guide •...
  • Page 27: Transport

    FRANÇAIS fr Risque de blocage Rentrer entièrement la rallonge latérale de table et la bloquer avec les vis moletées. Utilisez les poignées latérales au niveau de la table (38) pour transporter l'appareil. 4. Tourner l'écrou de serrage (40) de la lame de Coupe droite scie à...
  • Page 28: Trucs Et Astuces

    – tige filetée et tiges de guidage pour le réglage de la hauteur ; Utiliser uniquement des accessoires originaux – segments pivotants. Metabo. Toutes les 150 heures de fonctionnement Utiliser uniquement des accessoires qui sont conformes aux exigences et aux données Contrôlez tous les raccords à...
  • Page 29: Réparations

    être remplacé par un câble d’alimentation spécial de la marque Metabo disponible auprès du service après-vente Metabo. Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
  • Page 30 NEDERLANDS Originele gebruikaanwijzing WAARSCHUWING – Lees alle uitgeschakeld is voordat u de stekker in het Inhoudsopgave veiligheidsinstructies, aanwijzingen, stopcontact steekt of de accu aansluit en afbeeldingen en technische specificaties die voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 1. Conformiteitsverklaring samen met dit elektrische gereedschap Wanneer u bij het dragen van het elektrisch worden geleverd.
  • Page 31 NEDERLANDS nl gereedschap in onverwachte situaties veilig kan dat uw hand op een veilige afstand van het werkstuk tegen tafel en aanslagrail te worden gehanteerd en bediend. zaagblad blijft. geleiden. Met een drukelement kunt u het werkstuk bij terugslag beter controleren. e) Gebruik alleen de door de fabrikant Service meegeleverde schuifstok.
  • Page 32 NEDERLANDS gereedschap omvalt of als u per ongeluk met het • Wacht tot het zaagblad stilstaat alvorens kleine behandeling van hout (chromaat, zaagblad in contact komt. werkstukdelen, houtresten enz. uit het houtverduurzamingsmiddelen), enkele werkbereik te verwijderen. houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof). j) Zorg ervoor dat het zaagblad in de juiste draairichting gemonteerd is.
  • Page 33 NEDERLANDS nl 7. Ingebruikname Gevaar door blokkerende werkstukken of werkstukdelen! Als er een blokkering optreedt: Aanwijzing: 1. apparaat uitschakelen, Bij de eerste keer inschakelen kunnen 2. stekker uit het stopcontact trekken, rubbersnippers eruit geslingerd worden. Dit komt 3. handschoenen dragen, door de constructie en is onschadelijk.
  • Page 34 NEDERLANDS • Gebruik alleen verlengkabels die ook voor De afzuiginstallatie moet voldoen aan de toepassingen in de buitenlucht toegelaten volgende eisen: en als zodanig gemarkeerd zijn. • Passend bij de diameter van het afzuigstuk • Trek de stekker niet aan de stroomkabel uit (spaanbak 35/44 mm);...
  • Page 35 NEDERLANDS nl – Kartelmoeren (33) voor het bevestigen van het aanslagprofiel. Het aanslagprofiel kan na losdraaien van de beide kartelmoeren (33) Verwondingsgevaar! worden afgenomen en omgezet: De klemhendel moet bij het zagen met dwarsaanslag vastgetrokken zijn. Het voorzetprofiel kan door losmaken van de kartelmoeren (34) worden verschoven of afgenomen.
  • Page 36 NEDERLANDS Beschadigde tafel inlegprofielen moeten 9. Transport onmiddellijk vervangen worden! 10.1 Zaagblad vervangen Gevaar! Vóór ieder transport: Gevaar! Onmiddellijk na het zagen kan het zaagblad • Het apparaat uitschakelen. erg heet zijn – gevaar voor brandwonden! • Wachten tot het zaagblad helemaal stilstaat. Laat een heet zaagblad afkoelen.
  • Page 37 13. Toebehoren gereedschap vastdraaien. 1x per maand (bij dagelijks gebruik) 13.Spouwmes overeenkomstig de Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. Verwijder zaagselresten met stofzuiger of zaagbladgrootte instellen. penseel; wrijf de geleidingselementen lichtjes in (Spouwmesinstelling zie 7.1)
  • Page 38 Een defecte stroomkabel mag alleen worden vervangen door een speciale, originele beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is verkrijgbaar via de Metabo Service. Neem voor gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging.
  • Page 39 ITALIANO it Manuale d’uso originale presente elettroutensile. Il mancato rispetto di collegando l'utensile all'alimentazione elettrica Indice tutte le istruzioni sottoelencate potrà comportare il mentre è acceso, si rischia di provocare incidenti. pericolo di scosse elettriche, incendi e/o gravi d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la 1.
  • Page 40 ITALIANO appoggiare e condurre il pezzo con le mani d'arresto. Un pezzo deformato, annodato o 4. Avvertenze specifiche di piuttosto che con la guida per tagli paralleli o per contorto è instabile e provoca errori di sicurezza tagli obliqui. Il taglio a mano libera provoca errori orientamento della fessura di taglio con la lama, di orientamento, bloccaggi e contraccolpi.
  • Page 41 ITALIANO it Le informazioni in queste istruzioni d'uso impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza del utilizzano i simboli illustrati di seguito. lavoro, smaltimento). Pericolo di taglio anche con utensile Pericolo! • Raccogliere le particelle formatesi, evitando che da taglio fermo! Avvertenza per possibili danni alle si depositino nell'ambiente circostante.
  • Page 42 ITALIANO Simboli sull'apparecchio Qualora lo spingipezzo non venga utilizzato, 2. Ruotare la vite (29) in senso antiorario, dovrà essere conservato unitamente alla sollevare l'inserto del banco (4) ed estrarlo. Indicazioni sulla targhetta del modello: macchina. Se lo spingipezzo è danneggiato, deve essere sostituito.
  • Page 43 ITALIANO it – protezione per l'udito – occhiali protettivi. Durante l'esecuzione del taglio, assumere la corretta postura di lavoro: – davanti sul lato operatore – frontale rispetto alla sega – a sinistra accanto alla linea di taglio della lama – in caso di utilizzo con due persone, la se- conda persona deve mantenersi a debita distanza dalla sega.
  • Page 44 ITALIANO 2. Allentare la vite dell'indicatore della guida per tagli paralleli. 3. Portare l'indicatore sulla guida per tagli paralleli in corrispondenza con lo “0” sulla scala. 4. Serrare nuovamente la vite dell'indicatore della guida per tagli paralleli. Nota: Per evitare che il pezzo si inceppi durante il taglio con guida per tagli paralleli: spostare la guida per tagli paralleli completamente a destra e quindi impostare...
  • Page 45 ITALIANO it Pericolo di incastro Introdurre completamente la prolunga laterale del banco e bloccarla con le viti zigrinate. Per trasportare l'utensile, utilizzare le impugnature laterali (38) presenti nel banco. 4. Allentare il dado di serraggio (40) della lama Taglio diritto con la chiave fissa (27) e al contempo 1.
  • Page 46 • Prima di eseguire il taglio del materiale, effettuare alcuni tagli di prova su residui di materiale adatti. Utilizzare solo accessori originali Metabo. • Collocare sempre il pezzo in lavorazione sul Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai 2. Bloccare l'angolo di inclinazione impostato per banco sega in modo che non possa ribaltarsi né...
  • Page 47 Metabo disponibile tramite l’assistenza Metabo. Nel caso di dispositivi Metabo che necessitino di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Page 48 ESPAÑOL Traducción del manual de instrucciones original Advertencias de peligro generales para c) Evite una puesta en marcha fortuita. Indice del contenido herramientas eléctricas Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la ADVERTENCIA - Lea íntegramente las 1.
  • Page 49 ESPAÑOL es Asistencia técnica la distancia entre el carril tope y la hoja de d) Alinee el carril tope en paralelo con la hoja sierra sea inferior a 150 mm, y un bloque de sierra. Un carril guía no alineado presionará a) Su herramienta eléctrica deberá...
  • Page 50 ESPAÑOL círculo). Las hojas de sierra que no se adapten a húmedo o mojado. • Para trabajar a la intemperie se recomienda las piezas de montaje de la sierra, giran Al realizar trabajos con esta máquina, evite que utilizar calzado antideslizante. descentradas y pueden causar la pérdida del su cuerpo entre en contacto con piezas con control de la sierra.
  • Page 51 ESPAÑOL es móviles funcionan perfectamente y asegúrese Tapa recogedora de virutas 3. Compensar las irregularidades del suelo con de que no estén atascadas. Todas las piezas el pie de ajuste (20): aflojar el tornillo, ajustar La tapa recogedora de virutas (7) protege del deben estar montadas correctamente y cumplir el pie de ajuste y volver a apretar firmemente contacto accidental con la hoja de sierra y de las...
  • Page 52 ESPAÑOL • Al aire libre utilice únicamente cables Un funcionamiento sin una aspiración de vi- alargadores que hayan sido homologados y rutas adecuada solamente es posible al aire debidamente marcados para su uso en libre. exteriores. El sistema de aspiración debe cumplir los •...
  • Page 53 ESPAÑOL es – Tuercas moleteadas (33) para fijar el perfil de tope. El perfil de tope se puede desmontar y cambiar de sitio después de aflojar las dos ¡Peligro de heridas! tuercas moleteadas (33): La empuñadura de apriete debe estar apretada con el tope transversal durante el aserrado.
  • Page 54 ESPAÑOL la pieza suplementaria de la mesa y la hoja 9. Transporte de sierra, y ésta última se bloquee. ¡Cambie las piezas suplementarias dañadas inmediatamente! 10.1 Cambio de la hoja de sierra ¡Peligro! Antes de cada transporte: • Desconecte la máquina. ¡Peligro! •...
  • Page 55  20 m/seg en el tubo de expulsión de virutas). pincel; lubrique levemente los elementos de guiado: – barra roscada y barras guía para el ajuste de la 13. Accesorios altura; – segmentos de inclinación. Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
  • Page 56 Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo. En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo que necesite ser reparado, diríjase a su distribuidor Metabo correspondiente. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
  • Page 57 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original ATENÇÃO – Leia todas as indicações de d) Remova as ferramentas de ajuste ou Índice segurança, instruções, ilustrações e chaves de fenda, antes de ligar a ferramenta dados técnicos fornecidos juntamente com elétrica. Caso uma ferramenta ou chave se 1.
  • Page 58 PORTUGUÊS f) Nunca utilize um dispositivo de arrasto é possível controlar melhor a peça de trabalho 4. Indicações especiais de danificado ou serrado. Um dispositivo de em caso de contragolpes. segurança arrasto danificado pode quebrar ou fazer com f) Proceda com especial cuidado ao serrar que a sua mão vá...
  • Page 59 PORTUGUÊS pt montagem da lâmina de serra foi concebido cumprir os valores mencionados no capítulo especialmente para a sua serra, de forma a 8.1. proporcionar um funcionamento seguro e um Perigo de ferimentos e esmagamentos rendimento perfeito. provocados por peças em movimento! Reduzir os níveis de pó: i) Nunca se coloque por cima da serra •...
  • Page 60 PORTUGUÊS Sempre que a distância entre a lâmina de serra e 7. Colocação em funcionamento o batente paralelo seja inferior a 150 mm deverá Perigo devido ao ruído! utilizar sempre o dispositivo de arrasto. • Use proteção auditiva. • Certifique-se de que a cunha abridora não está Nota: dobrada.
  • Page 61 PORTUGUÊS pt • Evite arranques inadvertidos: certifique-se • Quantidade de ar  460 m de que o botão Ligar/Desligar está • Vácuo no casquilho de aspiração da serra desligado ao inserir a ficha na tomada.  530 Pa; • Velocidade do ar no casquilho de aspiração da serra ...
  • Page 62 PORTUGUÊS – Porcas serrilhadas (33) para fixar o perfil do Para ajustar um ângulo: soltar a pega de retenção batente. O perfil do batente pode ser removido (2) rodando no sentido contrário ao dos ponteiros e reposicionado após soltar ambas as porcas do relógio serrilhadas (33): Perigo de ferimentos!
  • Page 63 PORTUGUÊS pt bloquear o a lâmina de serra. Substitua 9. Transporte imediatamente as inserções para mesa danificadas! 10.1 Substituição da lâmina de serra Perigo! Antes de cada transporte: Perigo! • desligar o aparelho. Logo após os cortes, a lâmina de serra •...
  • Page 64 PORTUGUÊS de metal leve; caso contrário a fixação da – barra roscada e barras de guia para a regulação serra pode ser influenciada. em altura; 8. Introduzir o flange interno da lâmina de serra – segmentos do sistema de inclinação. (42) no eixo do motor.
  • Page 65 Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode ser substituído por um cabo especial de ligação à rede original da Metabo, que pode ser adquirido a partir do serviço de assistência técnica da Metabo. Caso os aparelhos Metabo necessitem de reparações, dirija-se ao seu representante...
  • Page 66 SVENSKA Original bruksanvisning syftar på nätdrivna elverktyg (med sladd) och Använda och hantera elverktyget Innehållsförteckning sladdlösa elverktyg (utan sladd). a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett 1. Försäkran om överensstämmelse Arbetsskydd lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare 2.
  • Page 67 SVENSKA sv tillfälligt bristande uppmärksamhet eller om du ett kast kan det slungas med hög hastighet på eller runt). Sågklingor som inte passar sågens halkar kan din hand bli kvar i klingan och följden personer som står framför och mittemot klingan. fäste går ojämnt och kan ge kontrollförlust.
  • Page 68 SVENSKA (kromat, träskyddsmedel), vissa trätyper (som Symboler på maskinen damm från ek eller bok). Uppgifter på typskylten: Risk för klämskador och andra • Risken beror på hur längre användaren eller personskador av rörliga delar! personer som befinner sig i närheten exponeras •...
  • Page 69 SVENSKA sv 1 Tväranslag – Alla stickkontakter skall vara jordade enligt föreskrift. 2 Klämhandtag för infästning av tväranslag 3 Bordsförlängning – Nätspänning och -frekvens ska över- max. 8 mm 4 Bordsinlägg ensstämma med uppgifterna på maski- 5 Klyvkil nens typskylt. 6 Låsarm för fixering av spånhuven –...
  • Page 70 SVENSKA bandkablar eller trådar eller arbetsstycken som innehåller liknande material. Spånutsug/universaldammsugare Varning! Vissa sågspånssorter (t.ex. från bok-, ek- och askträ) kan orsaka cancer vid inandning. Använd lämplig spånutsug vid arbete i slutna rum. Dessutom ska man se till att använda en 18 16 dammask, eftersom det inte är möjligt att fånga upp respektive suga ut allt sågdamm.
  • Page 71 SVENSKA sv Sågning Hänvisning: Klämrisk Varning! Skjut in bordsbreddningen helt och spärra Vid behov är det möjligt att ställa in tväranslagets När avståndet mellan klinga och ett med de räfflade skruvarna. (1) friutrymme: Lossa på plastglidens skruvar (35) parallellanslag är mindre än 150 mm, använd på...
  • Page 72 SVENSKA – Använd aldrig lösa reducerbussningar, Alltid före start då kan sågklingan lossna. Kontrollera att 4. Vrid klingans spännmutter (40) med fast nyckel (27) och dra samtidigt upp spaken till – Montera sågklingan så att den är balanse- – Avstånd sågklinga – klyvkil 3 till 8 mm. klinglåsningen (39) tills den snäpper fast.
  • Page 73 En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas med en av Metabos särskilda originalnätanslutningskablar, som kan beställas från Metabo-service. Metabo-enheter som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com. 15. Miljöskydd Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta...
  • Page 74 SUOMI Alkuperäiskäyttöohje Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut paikoillaan ja että niitä käytetään oikealla Sisällysluettelo ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten! tavalla. Pölynimurin käyttö voi vähentää pölyn Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyökalu" aiheuttamaa vaaraa. 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökaluihin h) Älä luota hyvään tuuriin ja jätä (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiin 2.
  • Page 75 SUOMI fi b) Säädä halkaisukiila tämän käyttöoppaan Takaisku – aiheuttajat ja vastaavat käytettävien työkappaleiden kokojen hyvään ohjeiden mukaan. Väärät välit, asema ja turvallisuusohjeet käsittelyyn. Työpaikan epäjärjestys ja kohdistus voivat olla syynä siihen, että valaisemattomuus sekä epätasainen, liukas lattia Takaisku on työkappaleen odottamaton reaktio halkaisukiila ei estä...
  • Page 76 SUOMI • Suorita kiilojen sahaus ainoastaan sopivalla • Työskenneltäessä ulkona on suositeltavaa apuvasteella. käyttää liukumattomia jalkineita. Melun aiheuttama vaara! • Käytä kuulosuojaimia. Sähkövirrasta aiheutuva vaara! Puupölystä johtuvat vaarat! • Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila ole taipunut. • Älä jätä tätä laitetta sateeseen. •...
  • Page 77 SUOMI fi Syöttökeppiä on käytettävä aina, kun etäisyys Asennus 2. Asenna purusuojus (7) halkaisukiilassa (5) sahanterän ja rinnakkaisvasteen välillä on alle olevaan etumaiseen kiinnityskohtaan. Halkaisukiilan säätö (tarvittaessa) 150 mm. 3. Kiristä purusuojus kiristysvivulla (6) tiukasti kiinni. Ohje: Halkaisukiila (5) on jo toimituksen yhteydessä säädetty oikein.
  • Page 78 SUOMI – suojalaseja. – Avaa rinnakkaisvasteen kiristysvipu (11) ja siirrä rinnakkaisvastetta, kunnes suurennuslasissa Työskentele oikeassa asennossa ja paikassa: oleva merkintä näyttää sahanterään nähden – edessä käyttöpuolella halutun välin. – suoraan sahan edessä – Hienosäätö: pyällettävää mutteria (10) kääntämällä (etumaisessa kiinnityselementissä –...
  • Page 79 SUOMI fi Poikittaisvasteen säätö 1. Siirrä rinnakkaisvaste asteikon päätekohtaan. Poikittaisvaste (1) työnnetään edestä 2. Vedä pöydän levennys ulos ja säädä sahauspöydän uraan. rinnakkaisvaste halutulle etäisyydelle. Sahausleveys luetaan aina vasemmalta asteikolta asteikkonauhan osoittimelta. Pöydän pidennyksen säätö Pöydän pidennys (3) suurentaa tukipintaa niin, että...
  • Page 80 SUOMI osilla, koska osat, joita valmistaja ei ole tarkastanut ja hyväksynyt, voivat aiheuttaa arvaamattomia vahinkoja. Vaara! Älä käytä mitään sellaisia puhdistusaineita – Tässä kappaleessa kuvattuja huolto- ja (esim. hartsijäännösten puhdistamiseksi), korjaustöitä laajempia töitä saavat suorittaa vain jotka voivat syövyttää kevytmetalliosia, alan ammattilaiset.
  • Page 81 Metabon verkkoliitäntäjohtoon, joka on saatavilla Metabon • Tarkasta sähköjohto, pistoke, pistorasia ja huollosta. sulake. Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota Moottori ylikuumentunut, esim. tylsän sahanterän yhteyttä Metabo-jälleenmyyjään. Katso osoitteet tai kotelon purutukoksen seurauksena: osoitteesta www.metabo.com. • Poista ylikuumentumisen aiheuttaja, anna Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta jäähtyä...
  • Page 82 NORSK Original bruksanvisning "elektro-verktøy". Det viser til nettdrevne elektrisk verktøy. Det gjelder selv om du er Innholdsfortegnelse elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne erfaren i omgang med maskinen. Uforsiktig elektroverktøy (uten ledning). bruk kan gi ubotelige skader på et sekund. 1. Samsvarserklæring Sikkerhet på...
  • Page 83 NORSK no g) Bruk alltid et sagblad som er tilpasset a) Still deg aldri i rett linje med sagbladet. h) Bruk aldri flenser, underlagskiver, skruer spaltekniven. For at spaltekniven skal kunne Opphold deg alltid på den siden av sagbladet eller muttere med skader eller av feil type når fungere, må...
  • Page 84 NORSK • Vent til sagbladet står stille før du fjerner små • Følg de rutinene som gjelder for omgang med d Motordata (se også „Tekniske data“) biter av arbeidsstykket, trerester osv. fra materialer, personale, bruksområde og -sted e CE-merking – i henhold til arbeidsområdet.
  • Page 85 NORSK no 16 Hjul for innstilling av helningsvinkelen – Spaltekniven må stå i flukt med sagbladet. hvis du har spørsmål om ditt elektriske husopplegg oppfyller disse betingelsene. 17 Sveiv for å stille inn skjærehøyden 18 Spennhåndtak for låsing av helningsvinkelen •...
  • Page 86 NORSK • Luftmenge  460 m helningsvinkelen økes med 1,5° i begge Justere markøren på parallellanlegget retninger. 1. Rett opp parallellanlegget på sagbladet. • Undertrykk i avsugstussen på sagen  530 Pa; • Trekk ut helningsbegrensningen (19) og sett 2. Løsne skruen på markøren på •...
  • Page 87 NORSK no 1. For å trekke ut bordutvidelsen (9) må begge Rett kutt fingerskruene (37) løsnes. 1. Still inn og sett fast helningsvinkelen. Forsiktig! 2. Trekk ut bordutvidelsen (9) og still den inn på 2. Still inn skjærehøyden. Forkanten av Ikke bær maskinen i ønsket avstand.
  • Page 88 NORSK – Sagblader må monteres slik at de roterer – Svingføring uten ubalanse eller slag og slik at de ikke Hver gang før maskinen startes kan løsne. Visuell kontroll om 10.Skyv på ytre sagbladflens (41). – Avstand sagblad – spaltekniv 3 til 8 mm. 11.Skru opp spennmutteren (40) –...
  • Page 89 årsaker kun utføres av en elektriker med originale reservedeler! En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har et Metabo-apparat som må repareres. Adresser finner du på...
  • Page 90 DANSK Original brugsanvisning risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr Indholdsfortegnelse personskader. kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning Gem alle sikkerhedsanvisninger og 1. Overensstemmelseserklæring nedsætter risikoen for personskader som følge af instruktioner til senere brug.
  • Page 91 DANSK da emnet. Utilsigtet kontakt mellem disse Tilbageslag - årsager og tilsvarende godt. Uorden, uoplyste arbejdsområder og komponenter og savklingen kan føre til en farlig sikkerhedsanvisninger ujævne, glatte gulve øger faren for uheld. situation. Et tilbageslag er den pludselige reaktion af emnet d) Fjern regelmæssigt savspåner og på...
  • Page 92 DANSK Fare på grund af elektricitet! Træstøv udgør en sundhedsrisiko! Risiko på grund af larm! • Udsæt aldrig maskinen for regn. • Forskellige træstøvarter (f.eks. af bøge-, egetræ • Brug høreværn. Maskinen må ikke anvendes i fugtige eller våde og ask) kan forårsage kræft hvis de inhaleres. •...
  • Page 93 DANSK da denne ved ibrugtagningen, hvis spaltekniven har forskudt sig under transporten. 1. Kør savklingen helt op. 2. Drej skruen (29) mod urets retning, løft bordindlægget (4) og tag det ud. Skubbestokken skal føres i en vinkel på 20° … Højdeindstilling af planindlægget 30°...
  • Page 94 DANSK Indtag en korrekt arbejdsposition under ar- Markeringen i luppen viser parallelanslagets bejdet med saven: afstand til savklingen på skalaen. – Løsn parallelanslagets klemmehåndtag (11), og – Foran på operatørsiden; forskyd parallelanslaget, indtil markeringen i – frontalt til saven; luppen viser den ønskede afstand til savklingen. –...
  • Page 95 DANSK da klemmer senere. Spænd møtrikken (21) for at det 2. Træk sidebordet ud, og indstil parallelanslaget 5. Skær emnet igennem ved at skubbe bagerste klemstykke klemmer tidligere. på den ønskede afstand. Skærebredden tværanslaget fremefter. aflæses på den venstre skala på skalabåndets 6.
  • Page 96 DANSK Beskadigede planindlæg skal skiftes ud med – 45° med separat vinkelmåler det samme! Hvis disse værdier ikke opnås nøjagtigt: 4. Løsn krydskærvskruen (43) i den pågældende 10.1 Udskiftning af savklingen excenterskive, og justér excenterskiven, indtil hældningsvinklen til savplanet er præcis 0° (= ret vinkel) eller 45°...
  • Page 97 Metabo, der er maskinen ikke: tilgængeligt hos Metabo service. • Sluk og tænd igen for maskinen. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser Ingen strøm: findes på www.metabo.com. • Kontrollér kabel, stik, stikdåse og Reservedelslister kan downloades på...
  • Page 98 POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi Przekazując elektronarzędzie innym osobom przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia Spis treści należy przekazać również niniejszą roboczego, kasku lub ochronników słuchu dokumentację. zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. 1. Deklaracja zgodności Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące c) Unikać niezamierzonego uruchomienia 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem elektronarzędzi elektronarzędzia.
  • Page 99 POLSKI pl bezpieczną obsługę i kontrolę elektronarzędzia w Gdy odległość jest mniejsza niż 50 mm, obracającej się piły tarczowej może spowodować nieoczekiwanych sytuacjach. używać popychacza blokowego. Tego rodzaju zakleszczenie i odrzut. „środki pomocnicze” gwarantują utrzymanie rąk w d) Wyregulować ustawienie listwy dociskowej bezpiecznej odległości od piły tarczowej.
  • Page 100 POLSKI g) Zawsze używać pił tarczowych o odpowiednim rozmiarze i z właściwym otworem mocującym (np. gwiaździstym lub Niebezpieczeństwo spowodowane Niebezpieczeństwo spowodowane okrągłym). Piły tarczowe, które nie pasują do prądem elektrycznym! niewystarczającymi środkami ochrony części montażowych pilarki, powodują bicie i indywidualnej! •...
  • Page 101 POLSKI pl 27 Klucz płaski Nosić okulary ochronne i 28 Uchwyt narzędziowy Zagrożenia związane z wadami ochronniki słuchu. 6. Ustawienie urządzenia! • Starannie czyścić urządzenie i osprzęt. Nie używać urządzenia w warunkach Przestrzegać przepisów dotyczących znacznej wilgotności. konserwacji. Utrzymywać bezpieczną postawę ciała •...
  • Page 102 POLSKI – zabezpieczenie różnicowo-prądowe druty oraz przedmiotów, które takie materiały (RCD) dla prądu różnicowego 30 mA; zawierają. Niebezpieczeństwo! Klin rozszczepiający należy do elementów Odciąg wiórów / odkurzacz uniwersalny zabezpieczających i musi być prawidłowo Informacja: zamontowany, aby zapewnić bezpieczną W razie wątpliwości, czy przyłącze domowe pracę.
  • Page 103 POLSKI pl mogą zostać pochwycone przez wirującą piłę W celu zablokowania wcisnąć dźwignię Ustawianie ogranicznika poprzecznego tarczową! Pochylenie piły tarczowej wolno zaciskową (11) do dołu. Ogranicznik poprzeczny (1) wsuwa się z przodu zmieniać tylko przy zatrzymanej pile do wpustu w stole pilarki. tarczowej! 32 8 10 11...
  • Page 104 POLSKI W przypadku cięcia większych elementów trzeba 2.Zaczekać, aż piła się zatrzyma. rozsunąć poszerzenie stołu (9). 3.Wyciągnąć wtyczkę. 1. Przesunąć ogranicznik wzdłużny do pozycji – Po zakończeniu prac związanych z konserwacją końcowej skali. i czyszczeniem ponownie uruchomić wszystkie 2. Wyciągnąć poszerzenie stołu i ustawić urządzenia zabezpieczające i skontrolować...
  • Page 105 POLSKI pl – klin rozszczepiający jest zamocowany w jednej linii z piłą tarczową. Niebezpieczeństwo! Sprawdzić wzrokowo, czy kabel sieciowy i – Nie przedłużać narzędzia do przykręcania wtyczka nie są uszkodzone; w razie potrzeby piły tarczowej. zlecić wymianę elektrykowi. – Nie dokręcać śruby mocującej poprzez Każdorazowo przy wyłączaniu uderzanie w narzędzie.
  • Page 106 Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. W sprawie napraw urządzeń Metabo zwracać się do przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na stronie www.metabo.com. Wykazy części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
  • Page 107 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás illusztrációt és specifikációt. Az alábbiakban vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Tartalomjegyzék felsorolt előírások betartásának elmulasztása Ha az elektromos kéziszerszám felemelése áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a 1. Megfelelőségi nyilatkozat sérülésekhez vezethet.
  • Page 108 MAGYAR h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és kevesebb. Ilyen "munkasegédeszközök" munkadarab asztalhoz és ütközősínhez zsírmentes állapotban a markolatokat és gondoskodnak arról, hogy a keze biztonságos vezetéséhez. Egy tolófésűvel a munkadarab markoló felületeket. A csúszós markolatok és távolságban legyen a fűrészlaptól. visszacsapódáskor jobban ellenőrizhető.
  • Page 109 MAGYAR hu üzembiztonság és az optimális teljesítmény elszívó berendezésnek teljesítenie kell a 8.1 érdekében. fejezetben megadott értékeket. A mozgó alkatrészeken fennáll a i) Soha ne álljon az asztali körfűrészre és ne sérülés és becsípődés veszélye! használja azt fellépőként. Annak komoly A porterhelés csökkentése: sérülések lehetnek a következményei, ha az •...
  • Page 110 MAGYAR kicseréltetni. Ne használja a szerszámot, ha azt A tolófát mindig használni kell, ha a fűrészlap és a 7. Üzembe helyezés nem lehet bekapcsolni/kikapcsolni az erre párhuzamütköző közötti távolság kisebb, mint rendszeresített kapcsolóval. 150 mm. Megjegyzés: Veszélyes zajterhelés Az első bekapcsolásnál gumiforgácsok •...
  • Page 111 MAGYAR hu • Csak szabadtéri alkalmazásra Megfelelő forgácselszívó berendezés nélkül a engedélyezett hosszabbító kábeleket fűrészgépet csak szabadban szabad üzemel- használjon. tetni. • Soha ne akarja a hálózati csatlakozót a Az elszívó berendezésnek meg kell felelnie az hálózati tápvezetéknél fogva kihúzni a alábbi követelményeket: dugaszolóaljzatból.
  • Page 112 MAGYAR Sérülésveszély! A rögzítő markolatot a harántütközős fűrészelésnél meg kell húzni. Az előtétprofil a recézett anyák (34) oldásával eltolható vagy levehető. Megjegyzés: Szükség esetén a harántütköző (1) játéka beállítható: Oldja ki a műanyag talpak csavarjait 18 16 (35) a sínén, tolja el a harántütközőt és húzza meg újra a csavarokat.
  • Page 113 MAGYAR hu • Tekerje le teljesen a fűrészlapot. 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a • A fűrészlap dőlésszögét állítsa be 0°-ra és kívánt távolságra. reteszelje a rögzítő karral. 3. Húzza meg ismét a két recés csavart. • A hálózati kábelt tekerje fel annak tartójára. Fűrészelés Becsípődés veszélye Tolja be teljesen az asztalszélesítőt és...
  • Page 114 1. Állítsa be az dőléskorlátozó ütközőt (19) a 0° / 45° -os szögtartományra. – a magasságállító menetes orsóját és vezetőorsóját; Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon. – az állítható szegmenseket. Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek Minden 150 üzemóra után megfelelnek a jelen használati utasításban megadott követelményeknek és adatoknak.
  • Page 115 Metabo hálózati csatlakozó vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service -nél szerezhető be. A javításra szoruló Metabo készülékekkel forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com honlapon találja. A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com honlapról. 15. Környezetvédelem Kövesse a régi gépek, csomagolások és...
  • Page 116 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации открытым небом кабеля-удлинителя снижает Оглавление 3. Общие указания по технике риск поражения электротоком. безопасности е) Если невозможно избежать применения 1. Декларация соответствия электроинструмента в сыром помещении, 2. Использование по назначению Для вашей собственной подключайте электроинструмент через безопасности...
  • Page 117: Особые Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ru непреднамеренное включение д) Отрегулируйте расклинивающий нож й) Обеспечьте равномерную подачу электроинструмента. согласно указаниям данного руководства заготовки. Не сгибайте и не по эксплуатации. Неправильные расстояния, перекручивайте заготовку. В случае г) Неиспользуемые электроинструменты положение и направления могут привести к застревания пильного полотна храните...
  • Page 118 РУССКИЙ Деформированная заготовка неустойчива и электроинструмента или нечаянного может стать причиной неправильного прикосновения к пильному полотну. направления пильного полотна, застревания Опасность, связанная с й) Убедитесь в том, что пильное полотно или отдачи. электричеством! установлено в правильном направлении и) Запрещается распиливать заготовки, вращения.
  • Page 119: Обзор

    РУССКИЙ ru – проволока и аналогичные материалы. не проверенных и не разрешенных h Размеры допущенных к эксплуатации производителем пильных полотен • Монтируйте этот инструмент в точном Опасность вследствие соответствии с данным руководством. Знаки безопасности недостаточного оснащения средствами • Используйте только разрешенные Опасность! индивидуальной...
  • Page 120: Установка

    РУССКИЙ 12 Толкатель Регулировка вставки стола по высоте (при необходимости) 13 Место хранения толкателя 14 Включатель Вставка стола (4) отрегулирована верно, если max. 8 mm 15 Выключатель ее поверхность находится ниже поверхности стола на 0–0,7 см. 16 Маховик для регулировки угла наклона 17 Кривошипная...
  • Page 121 РУССКИЙ ru При распиловке примите правильное ра- бочее положение: – впереди на рабочей стороне; – лицом к пиле; – слева по оси пильного полотна; – при работе вдвоем помощник должен находиться на безопасном расстоянии от пилы. В ходе работы по мере необходимости ис- пользуйте: –...
  • Page 122: Транспортировка

    РУССКИЙ Настройка указателя на обеспечивается надежная фиксация Пиление параллельном упоре заготовок больших размеров. 1. Выровняйте параллельный упор у пильного Опасность! полотна. Толкатель должен использоваться всегда 2. Выверните винт на указателе в тех случаях, когда расстояние между параллельного упора. пильным полотном и параллельным упором...
  • Page 123: Техническое Обслуживание И Уход

    РУССКИЙ ru упора вниз (транспортировочное травмирования (порезов). При замене положение). пильного полотна используйте защитные перчатки. • Полностью опустите пильное полотно. При сборке обязательно учитывайте • Установите угол наклона пильного полотна направление вращения пильного полотна! на 0° и зафиксируйте с помощью зажимного 1.
  • Page 124: Советы И Рекомендации

    Визуальный контроль: нагрузкой понижается НЕЗНАЧИТЕЛЬНО. центре Metabo. – расстояние между пильным полотном и • Электроинструмент перегружен. Уменьшите Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в расклинивающим ножом 3 - 8 мм; нагрузку на инструмент. региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте www.metabo.com.
  • Page 125: Технические Характеристики

    РУССКИЙ ru оборудования и соответствующим Общество с ограниченной ответственностью национальным нормам отработавшие "Независимая экспертиза"; Место нахождения электроинструменты подлежат сбору с целью (адрес юридического лица) и адрес места их последующей экологически безопасной осуществления деятельности: 115280, Россия, переработки. город Москва, улица Ленинская Слобода, дом 19, этаж...
  • Page 126 ČESKY Původní návod k používání Všechny pokyny a výstrahy uchovejte pro šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny Obsah budoucí potřebu. Pojem „elektrické nářadí“ pohybujícími se díly. používaný v bezpečnostních pokynech se g) Pokud existuje možnost montáže vysavačů 1. Prohlášení o shodě vztahuje k elektrickým nástrojům napájeným ze a zařízení...
  • Page 127 ČESKY cs d) Před zapnutím elektrického nástroje Tenké obrobky se mohou zachytit pod paralelním nástroj nikdy od něj neodcházejte dříve, zkontrolujte, zda se pilový kotouč nedotýká dorazem a způsobit zpětný ráz. dokud se nástroj zcela nezastaví. Spuštěná ochranného krytu, rozpěrného klínu nebo pila bez dozoru představuje nekontrolovatelné...
  • Page 128 ČESKY s kotoučovými pilami a jsou si vždy vědomy – pásky, díly musí být správně namontovány a splňovat hrozících nebezpečí. všechny podmínky pro zajištění bezvadného – kabely nebo Osoby mladší 18 let smí přístroj používat jen provozu přístroje. – dráty. pod dohledem v rámci svého profesního •...
  • Page 129 ČESKY cs Posouvací nástroj 7. Uvedení do provozu Posouvací nástroj (12) slouží jako prodloužení ruky k bezpečnému vedení obrobku okolo pilového kotouče a chrání před náhodným dotykem pilového kotouče. Upozornění: Posouvací nástroj se musí použít vždy, když je Při prvním zapnutí se mohou objevit gumové vzdálenost mezi pilovým kotoučem a bočním špony.
  • Page 130 ČESKY nastavujte pouze při stojícím pilovém 8. Obsluha kotouči! Výška řezu pilového kotouče musí být přizpůsobena výšce obrobku: horní kryt pilového kotouče musí svou spodní přední hranou ležet na Nebezpečí úrazu! obrobku. Pilu smí současně používat jen jedna osoba. Další osoby se smí zdržovat pouze za účelem přísunu a odebírání...
  • Page 131 ČESKY cs Úhlový řez 1. Příčný doraz (1) se nasune zepředu do drážky Upozornění: Nebezpečí poranění! ve stolu pily. Upínací prvek musí být při řezání vždy Aby nedošlo k sevření obrobku při řezání 2. Po povolení upínacího prvku (2) nastavte dotažený.
  • Page 132 ČESKY vysunutá / nezajištěná rozšíření stolu, ani za 5. Přidržujte páčku (39) a odšroubujte upínací ovládací prvky! matici (40) ve směru hodinových ručiček. Nebezpečí! 6. Sejměte upínací matici (40), vnější přírubu pilového kotouče (41) a pilový kotouč z hřídele – Nářadí k dotažení pilového kotouče ne- Pozor! pilového kotouče.
  • Page 133 Metabo. • Nářadí vypněte a znovu zapněte. S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím Síťové napětí není k dispozici: opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. • Zkontrolujte kabel, zástrčku, zásuvku Adresy viz. www.metabo.cz. a jistič. Seznamy náhradních dílů si můžete stáhnout na Motor přehřátý, např.
  • Page 134 УКРАЇНСЬКА Оригінальна інструкція з експлуатації Передавайте ваш електроінструмент тільки залежності від виду робіт – захисної маски, Зміст разом з цими документами. спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм. Загальні правила техніки безпеки при 1. Декларація про відповідність роботі...
  • Page 135 УКРАЇНСЬКА uk при цьому умови роботи та специфіку підведення заготовки, а під час виконання a) Ніколи не ставайте на одній лінії з виконуваної роботи. Використання поперечних розпилів з використанням пилковим диском. Завжди стійте трохи електроприладів для робіт, для яких вони не косого...
  • Page 136 УКРАЇНСЬКА освітленням, де Ви могли б надійно стояти · Завжди використовуйте тільки гостро та утримувати рівновагу. Місце заточені пилкові полотна. встановлення повинно мати достатню площу Загальні небезпеки! · У разі сумнівів огляньте заготовку на для обробки заготовок необхідних розмірів. · Враховуйте вплив навколишнього наявність...
  • Page 137 УКРАЇНСЬКА uk – використовуйте витяжний пристрій та/або e Знак CE – цей пристрій відповідає вимогам 11 Затискна рукоятка для закріплення очищувач повітря; Директив ЄС згідно Декларації про паралельного упору відповідність 12 Штовхач – добре провітрюйте робоче місце та Рік виготовлення 13 Ніша...
  • Page 138 УКРАЇНСЬКА Для налаштування висоти повертати 4 гвинта – придатні опори під заготовки — якщо на кутах вставки столу (4). після розпилювання заготовки можуть впасти зі столу; max. 8 mm Підключення до електромережі – пристрій для відсмоктування тирси. Уникайте типових помилок при експлуатації: –...
  • Page 139 УКРАЇНСЬКА uk 2. Відкрутити гвинт на покажчику паралельного упору. 3. Привести покажчик на паралельному упорі та „0“ на стрічці шкали у відповідність. 4. Затягнути гвинт на покажчику паралельного упору. Вказівка: Щоб уникнути затискання заготовки з паралельним упором під час розпилювання: Посунути...
  • Page 140 УКРАЇНСЬКА коли відстань між пилковим диском та · Намотати мережевий кабель на намотувач паралельним упором менше за 150 мм. кабелю. Небезпека затискання Повністю засунути розширювач столу та зафіксувати гвинтами з рифленою циліндричною головкою. Для перенесення пристрою користуйтесь боковими ручками (38) на столі. 1.
  • Page 141 УКРАЇНСЬКА uk 3. Поверніть гвинт (29) проти годинникової 4. Відкрутити гвинт з головкою з хрестовим стрілки, підніміть вставку столу (4) та шліцем (43) на відповідній ексцентриковій витягніть її. Небезпека! шайбі та переставити ексцентрикову Використовуйте тільки пилкові диски, які шайбу так, щоб кут нахилу до пилкового відповідають...
  • Page 142 Пошкоджений мережевий кабель можна Захист від перевантаження: частота замінити тільки на спеціальний, оригінальний обертання СИЛЬНО зменшується: мережевий кабель Metabo, який можна · Температура двигуна занадто висока! придбати у сервісному центрі Metabo. Залиште інструмент працювати на Для ремонту інструментів Metabo звертайтеся...
  • Page 144 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

10254000

Table of Contents