Table of Contents
  • Español

    • Medidas de Seguridad
    • Adhesivo de Seguridad
    • Instrucciones para Realizar la Toma de Tierra
    • Componentes de la Máquina
    • Instalación de la Máquina
    • Utilización del Accesorio para el Suelo
    • Utilización del Accesorio Manual
    • Mantenimiento de la Máquina
    • Vaciado de Los Depósitos
    • Vaciado del Depósito de Disolución
    • Vaciado del Depósito de Recuperación
    • Mantenimiento Diario
    • Mantenimiento Mensual
    • Mantenimiento Semanal
    • Mantenimiento Trimestral
    • Almacenamiento de la Máquina
    • Stock Recomendado de Repuestos
    • Localización de Averías
    • Especificaciones
    • Dimensiones de la Máquina
  • Français

    • Mesures de Sécurité
    • Instructions de Mise à la Terre
    • Étiquette de Mise en Garde
    • Composants de la Machine
    • Mise en Service de la Machine
    • Utilisation de L'outil de Sol
    • Utilisation de L'outil à Main
    • Vidange des Réservoirs
    • Vidange du Réservoir de Récupération
    • Entretien de la Machine
    • Entretien Quotidien
    • Vidange du Réservoir de Solution
    • Entretien Hebdomadaire
    • Entretien Mensuel
    • Articles de Stock Recommandés
    • Entreposage de la Machine
    • Entretien Trimestriel
    • Dépistage des Pannes
    • Dimensions de la Machine
    • Données Techniques
    • Diagramas Electrica
    • Electrical Diagrams
    • SystèM Électrique
    • Grupo del Bastidor Superior
    • Lista de Piezas
    • Liste des Pièces
    • Partie du Supérieure
    • Parts List
    • Upper Housing Group
    • Grupo del Bastidor Inferior
    • Lower Housing Group
    • Partie du Inférieure
    • Groupe Poignee
    • Grupo del Mango
    • Handle Group
    • Groupe de Tuyauterie
    • Grupo de Tuberías
    • Plumbing Group
    • Clasificción de la Bomba
    • Ensemble de la Brosse
    • Pump Breakdown
    • CREVICE TOOL, 3 in / 76 MM
    • HAND TOOL, 5 in / 127 MM
    • HERRAMIENTA MANUAL, 5 in / 127 MM
    • HERRAMIENTA MANUAL, HENDIDURAS, 3 in / 76 MM
    • Opciones
    • Options
    • OUTIL a MAIN, 5 in / 127 MM
    • OUTIL pour FISSURES, 3 in / 76 MM
    • Équipement au Choix
    • Hand Tool, Upholstery, High Pressure
    • Outil à Main à Basse, Haute Pression
    • Herramienta Manual, Alta Presion . 56 Mangueras de Disolucióny Aspiración
    • Solution and Vacuum Hoses Group
    • Tuyaux de Solution et D'extraction
    • FLOOR TOOL, HIGH PRESSURE, 13 in / 330 MM
    • GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION, 13 in / 330 MM
    • HERRAMIENTA de PISO, ALTA PRESION, 13 in / 330 MM
    • FLOOR TOOL, HIGH PRESSURE 16 in / 406 MM
    • GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION, 16 in / 406 MM
    • HERRAMIENTA de PISO, ALTA PRESION 16 in / 406 MM

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
®
EXPLORER 1500
Model Part No.:
t
608808 - 120V
608810 - 120V PAC
610292 - CSA SI
CARPET EXTRACTOR
609231 - CSA SI PAC
EXTRACTOR PARA ALFOMBRAS
EXTRACTEUR DE MOQUETTE
OPERATOR AND PARTS MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS
MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES
608809
Rev. 03 (09-2007)
*608809*
www.nobles.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 608808 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Tennant 608808

  • Page 1 FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ® EXPLORER 1500 Model Part No.: 608808 - 120V 608810 - 120V PAC 610292 - CSA SI CARPET EXTRACTOR 609231 - CSA SI PAC EXTRACTOR PARA ALFOMBRAS EXTRACTEUR DE MOQUETTE OPERATOR AND PARTS MANUAL MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES...
  • Page 2 PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 Nobles is a registered United States trademark of Tennant Company. Explorer is a United States trademark of Tennant Company. E1999, 2000, 2004, 2007 Tennant Company. All rights reserved.
  • Page 3: Table Of Contents

    OPERATION TABLE OF CONTENTS (ESPAÑOL..15) (FRANÇAIS..31) SAFETY PRECAUTIONS ....SPECIFICATIONS ......GROUNDING INSTRUCTIONS .
  • Page 4: Safety Precautions

    OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. It is 1. Do not operate machine: designed to clean carpet and upholstery in an With flammable liquids or near flammable indoor environment and is not constructed for any vapors as an explosion or flash fire may other use.
  • Page 5: Grounding Instructions

    OPERATION 6. When transporting machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Get assistance when lifting machine. Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should Use tie- -down straps to secure machine to malfunction or breakdown, grounding provides a truck or trailer. path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock.
  • Page 6: Machine Components

    OPERATION MACHINE COMPONENTS 1. Recovery Tank 8. Vacuum ON/OFF Switch 2. Solution Tank 9. Pump ON/OFF Switch 3. Accessory Tool Vacuum Hose Hookup 10. Power Supply Cord Pigtail (120V Model) 4. Latches 11. Hour Meter 5 Accessory Tool Solution Hose 12.
  • Page 7: Machine Setup

    OPERATION FOR SAFETY: Do not operate machine with the use of additional extension cords. Only use MACHINE SETUP manufacturer’s extension cord equipped with machine which has proper capacity and is grounded. 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier.
  • Page 8: Operating Floor Tool

    OPERATION OPERATING FLOOR TOOL OPERATING HAND TOOL Optional accessory tool is required. FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. NOTE: Vacuum carpet before cleaning. NOTE: This machine cleans most synthetic upholstery 1.
  • Page 9: Draining Tanks

    OPERATION ATTENTION: Relieve water pressure from WARNING: Do Not Pick Up Flammable accessory tool before disconnecting hose. Materials Or Reactive Metals. Squeeze trigger for five seconds after turning off the main power switch. ATTENTION: Do not allow water or foam to enter float shut- -off screen in recovery tank.
  • Page 10: Daily Maintenance

    OPERATION DAILY MAINTENANCE MONTHLY MAINTENANCE (Every 4 Hours of Use) (Every 80 Hours of Use) 1. Clean machine with a nonabrasive, nonsolvent 1. Inspect cord grip for damage. Replace if cleaner. damaged. Coil cord neatly after each use. 2. Drain and rinse tanks thoroughly. 2.
  • Page 11: Quarterly Maintenance

    OPERATION c. Insert grease gun through plug hole (front of Check pump periodically and scrape out (do not chassis) and onto grease fitting, pump plunger wash out) any excess grease from pump cavity. at most 1 to 2 times. Gun only pumps grease at last 19 mm (0.75 in) of plunger travel.
  • Page 12: Trouble Shooting

    OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Uneven or no spray from tips. Dirty or plugged spray tips. Clean or replace tips. Improper spray tip size or spray angle. Replace with proper tips. Also check alignment of spray tips so all tips spray in a straight line.
  • Page 13: Specifications

    OPERATION SPECIFICATIONS MODEL Explorer 1500 LENGTH 965 mm (38 in) WIDTH 483 mm (19 in) HEIGHT 965 mm (38 in) WEIGHT 58.9 kg (130 lb) SOLUTION TANK CAPACITY 56.7L (15 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 71.9L (19 gal) SOLUTION PUMP 5 A, 120V, 9.0L per min. (2.4 gpm) 0--17.22 bar (0--220 psi) VACUUM MOTOR 10 A, 2.5 hp.
  • Page 14: Machine Dimensions

    OPERATION MACHINE DIMENSIONS 483mm (19 in) 965mm (38 in) 965mm (38 in) Explorer 1500 (03- -04)
  • Page 15 OPERACIÓN Este manual se incluye en todos los modelos nuevos. Proporciona la información necesaria para su DATOS DE LA MÁQUINA utilización y mantenimiento. Lea todo el manual detenidamente para comprender la máquina antes de utilizarla o Por favor complete al momento de la instalación para referencia futura.
  • Page 16 OPERACIÓN INDICE MEDIDAS DE SEGURIDAD ....LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ....INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA ESPECIFICACIONES .
  • Page 17: Medidas De Seguridad

    OPERACIÓN La siguiente información indica las condiciones potencialmente peligrosas para el operario o MEDIDAS DE SEGURIDAD equipo. PARA SU SEGURIDAD: Esta máquina está destinada al uso comercial. 1. No utilice la máquina: Está diseñada para limpiar moquetas y tapicerías Con líquidos inflamables o cerca de gases en interiores y no es adecuada para ningún otro inflamables, ya que podría provocar uso.
  • Page 18 OPERACIÓN Desconecte el cable del enchufe de la 6. Al transportar la máquina: pared. Pida ayuda para levantar la máquina. 5. Cuando realice operaciones de Desconecte el cable del enchufe de la mantenimiento: pared. Desconecte el cable del enchufe de la Utilice las cintas para fijar la máquina al pared.
  • Page 19: Instrucciones Para Realizar La Toma De Tierra

    OPERACIÓN Con toma de tierra INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE Salida de 3 orificios TIERRA La máquina debe estar conectada a una toma de tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o avería de la máquina, la toma de tierra proporciona el camino de menor resistencia a la corriente eléctrica reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 20: Componentes De La Máquina

    OPERACIÓN COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Depósito de recuperación 8. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 2. Depósito de la disolución (ON/OFF) de la aspiración 3. Soporte de la manguera de aspiración 9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del accesorio (ON/OFF) de la bomba 4. Pestillos 10.
  • Page 21: Instalación De La Máquina

    OPERACIÓN Con toma de tierra INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Salida de 3 orificios 1. Controle cuidadosamente si la caja presenta signos de deterioro. Si existieran desperfectos, informe inmediatamente al transportista. La máquina se entrega totalmente montada y lista para su utilización.
  • Page 22: Utilización Del Accesorio Para El Suelo

    OPERACIÓN c. Abra totalmente la válvula de control de presión trasera (gire el mando en sentido UTILIZACIÓN DEL ACCESORIO PARA EL contrario al de las agujas del reloj) y encienda SUELO el interruptor de la bomba. Durante el funcionamiento de la bomba, se disipan burbujas de aire en la disolución (Figura 18).
  • Page 23: Utilización Del Accesorio Manual

    OPERACIÓN 5. Una vez finaliza la limpieza, apague los 3. Ajuste el mando de la válvula de presión hasta interruptores y vacíe el depósito de recuperación que aparezca 2.3 bar (30 psi) en el indicador de (consulte la sección VACIADO DEL DEPÓSITO presión (Figura 21).
  • Page 24: Vaciado De Los Depósitos

    OPERACIÓN VACIADO DE LOS DEPÓSITOS PARA SU SEGURIDAD: Antes de abandonar o revisar la máquina, desconecte el cable del enchufe de la pared. ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la máquina y evitar que el sistema de la disolución se bloquee.
  • Page 25: Mantenimiento Diario

    OPERACIÓN MANTENIMIENTO DIARIO MANTENIMIENTO MENSUAL (Cada 4 horas de utilización) (Cada 80 horas de utilización) 1. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo 1. Controle si el soporte del cable está deteriorado. que no contenga disolventes. Sustitúyalo si está dañado. Guarde el cable 2.
  • Page 26: Mantenimiento Trimestral

    OPERACIÓN b. Extraiga la tapa de seguridad de la bomba d. Con un destornillador, aplique una capa presionando con los dedos las lengüetas y generosa de grasa al perímetro exterior del tirando hacia fuera. También necesitará retirar cojinete de la leva de las partes superior e el tapón negro de unos 2.5 cm (1 in) de la inferior, en la zona de contacto con la varilla parte delantera del chasis (Figura 28).
  • Page 27: Almacenamiento De La Máquina

    OPERACIÓN ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS Consulte la sección Lista de repuestos para ver qué 1. Antes de guardar la máquina, asegúrese de productos son los recomendados. Los repuestos que aclarar y vaciar todo el agua de los depósitos de debe tener en almacén se identifican fácilmente por la la máquina.
  • Page 28: Localización De Averías

    OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Pulverización de las puntas Puntas de pulverización sucias o Limpiar o sustituir las puntas. irregular o inexistente. bloqueadas. Tamaño o ángulo de la punta de Sustituir por las puntas correctas. pulverización incorrectos. Controlar también la alineación de las puntas de pulverización de modo que estén todas en línea recta.
  • Page 29: Especificaciones

    OPERACIÓN ESPECIFICACIONES MODELO Explorer 1500 LONGITUD 965 mm (38 in) ANCHURA 483 mm (19 in) ALTURA 965 mm (38 in) PESO 58.9 kg (130 lb) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA DISOLUCIÓN 56.7 l (15 gal) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 71.9 l (19 gal) BOMBA DE LA DISOLUCIÓN 5 A, 120 V, 9 l por min.
  • Page 30: Dimensiones De La Máquina

    OPERACIÓN DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 483mm (19 in) 965mm (38 in) 965mm (38 in) Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 31 FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement DONNÉES DE LA MACHINE et à l’entretien. Lisez complètement ce manuel et familiarisez- -vous avec la machine avant de A remplir au moment de l’installation à titre de référence. l’utiliser ou de l’entretenir.
  • Page 32 FONCTIONNEMENT TABLE DES MATIÈRES MESURES DE SÉCURITÉ ....DONNÉES TECHNIQUES ....INSTRUCTIONS DE MISE À...
  • Page 33: Mesures De Sécurité

    FONCTIONNEMENT Si le cordon d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou MESURES DE SÉCURITÉ son agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Cette machine est conçue pour un usage MISE EN GARDE: N’utilisez pas en extérieur.
  • Page 34 FONCTIONNEMENT Suivez les instructions de mélange et de 6. Lors du transport de la machine: manipulation indiquées sur les conteneurs Demandez de l’aide pour soulever la chimiques. machine. Empêchez les enfants de jouer à proximité Débranchez le cordon de la prise murale. de la machine.
  • Page 35: Instructions De Mise À La Terre

    FONCTIONNEMENT Prise à 3 trous INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE reliée à la terre La machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduire le risque de décharge électrique.
  • Page 36: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Réservoir de récupération 8. Interrupteur Marche/Arrêt d’extracteur 2. Réservoir de solution 9. Interrupteur Marche/Arrêt de pompe 3. Crochet d’attache du tuyau d’aspiration 10. Toron de raccordement d’alimentation de l’accessoire électrique (modèle 120 V) 4. Loquets 11.
  • Page 37: Mise En Service De La Machine

    FONCTIONNEMENT Prise à 3 trous MISE EN SERVICE DE LA MACHINE reliée à la terre 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. La machine est expédiée complètement assemblée et elle est prête à l’emploi. Fiche de terre 2.
  • Page 38: Utilisation De L'outil De Sol

    FONCTIONNEMENT 7. Fixez les tuyaux d’aspiration et de solution à REMARQUE: Pour les zones très sales, répétez la l’avant de la machine, puis l’outil de sol et l’outil à trajectoire ou changez l’angle de la course. main (Figure 4). 4. Vérifiez si une quantité importante de mousse ne s’est pas formée dans le réservoir de récupération.
  • Page 39: Vidange Des Réservoirs

    FONCTIONNEMENT 3. Réglez le bouton de la vanne de surpression afin de pouvoir lire 2,3 bar (30 psi) sur le manomètre VIDANGE DES RÉSERVOIRS (Figure 6). POUR VOTRE SECURITÉ: Avant de quitter ou d’entretenir la machine, débranchez le cordon de la prise murale.
  • Page 40: Vidange Du Réservoir De Solution

    FONCTIONNEMENT VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 1 . Pour vidanger le reste de solution du réservoir de solution, débranchez le tuyau et fixez le tuyau de purge (tuyau de purge fourni avec la machine) (Figure 9). ATTENTION: Relâchez la pression d’eau de l’accessoire avant de débrancher le tuyau.
  • Page 41: Entretien Hebdomadaire

    FONCTIONNEMENT 7. Vérifiez la trajectoire du pulvérisateur pour déceler 6. Graissez la pompe: La pompe à solution doit être des gicleurs obstrués. graissée toutes les 40 heures de service ou tous les mois (selon le cas). Reportez--vous au compteur horaire situé sous la poignée de la ENTRETIEN HEBDOMADAIRE machine pour vous aider à...
  • Page 42: Entretien Trimestriel

    FONCTIONNEMENT d. À l’aide d’un tournevis, appliquez une couche généreuse de graisse sur le diamètre extérieur ENTREPOSAGE DE LA MACHINE du palier de came au sommet et à la base, là où le papier entre en contact avec la tige de raccordement (Figure 15).
  • Page 43: Dépistage Des Pannes

    FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Aspersion irrégulière ou pas Gicleurs sales ou obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs. d’aspersion à partir des Taille du gicleur ou angle d’aspersion Remplacez par des gicleurs appropriés. gicleurs. inapproprié. Vérifiez également l’alignement des gicleurs de sorte que tous les gicleurs pulvérisent en ligne droite.
  • Page 44: Données Techniques

    FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE Explorer 1500 LONGUEUR 965 mm (38 in) LARGEUR 483 mm (19 in) HAUTEUR 965 mm (38 in) POIDS 58,9 kg (130 lb) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 56,7 l (15 gal) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE RÉCUPERATION 71,9 l (19 gal) POMPE À...
  • Page 45: Electrical Diagrams

    ELECTRICAL DIAGRAMS - DIAGRAMAS ELECTRICA - SYSTÈM ÉLECTRIQUE 120V Wiring Explorer 1500 (02- -03)
  • Page 46: Parts List

    PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES UPPER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR SUPERIOR / PARTIE DU SUPÉRIEURE (S/N 00000000- -10197851) Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 47 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES UPPER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR SUPERIOR / PARTIE DU SUPÉRIEURE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 100103 COVER, ASSY. CLEAR LID W/ COUN- 11531 CLAMP, HOSE, WORMDRIVE, ∇...
  • Page 48: Lower Housing Group

    PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES LOWER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR INFERIOR / PARTIE DU INFÉRIEURE Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 49 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES LOWER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR INFERIOR / PARTIE DU INFÉRIEURE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 9000579 DKIT, PUMP, TWIN PISTON (180100) 140328 CLAMP, CABLE 3/8 140823 SCREW, #10- -24X0.62 TRSPHL 140196...
  • Page 50: Handle Group

    PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES HANDLE GROUP / GRUPO DEL MANGO / GROUPE POIGNEE Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 51 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES HANDLE GROUP / GRUPO DEL MANGO / GROUPE POIGNEE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 130227 DCORD, 14/3 X 20” YELLOW 140197 SCREW, #10- -24X0.38 TRSPHL, SEM 130166 DCORD GRIP, NYLON/BLK W/NUT 140825 SCREW, #6X1/2 PANPHL...
  • Page 52: Plumbing Group

    PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PLUMBING GROUP / GRUPO DE TUBERÍAS / GROUPE DE TUYAUTERIE Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 53 PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PLUMBING GROUP / GRUPO DE TUBERÍAS / GROUPE DE TUYAUTERIE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 613428 HOSE, 1/4ID X 6 IN. GRAY L.P. 606665 FITTING, GAUGE ADAPTER 140325 CLAMP, HOSE, EAR 1/2”...
  • Page 54: Pump Breakdown

    PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PUMP BREAKDOWN / CLASIFICCIÓN DE LA BOMBA / ENSEMBLE DE LA BROSSE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 9000579 DKIT, PUMP, TWIN PISTON (180100) 190310 DSHAFT KEY, PUMP ∇...
  • Page 55: Options

    OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX HAND TOOL, 5 in / 127 mm / HERRAMIENTA MANUAL / OUTIL A MAIN PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200505 DTOOL, HAND 127MM (5 IN.) 140609 PIN, ROLL 3/16 ∇ 200431.BK TOOL, HAND 150403...
  • Page 56: Hand Tool, Upholstery, High Pressure

    OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX HAND TOOL, UPHOLSTERY HIGH PRESSURE / HERRAMIENTA MANUAL, ALTA PRESION / OUTIL À MAIN À BASSE, HAUTE PRESSION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200545 DASM., TOOL, UPHOLSTERY, 200844 DHOSE, VACUUM W/O CUFFS ∇...
  • Page 57: Solution And Vacuum Hoses Group

    OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX SOLUTION AND VACUUM HOSES GROUP / MANGUERAS DE DISOLUCIÓN Y ASPIRACIÓN / TUYAUX DE SOLUTION ET D’EXTRACTION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 160185 HOSE, SOLUTION 3/8X4.6M/15’ (OP- 160400 HOSE, VACUUM 1- -1/2X4.6M/15’ (OP- ∇...
  • Page 58: Floor Tool, High Pressure, 13 In / 330 Mm

    OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 13 in / 330 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 59 OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 13 in / 330 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 600049 DASM., FLOOR TOOL, 190603 DKIT, VALVE PIN AND SPRING ∇...
  • Page 60: Floor Tool, High Pressure 16 In / 406 Mm

    OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 16 in / 406 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION Explorer 1500 (09- -07)
  • Page 61 OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 16 in / 406 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200513 DASM., FLOOR TOOL, 150615 FITTING, 04PM CLOSE ∇...

This manual is also suitable for:

Nobles explorer 1500608810610292609231

Table of Contents