Page 1
FRANÇAIS ENGLISH ESPAÑOL ® EXPLORER 1500 Model Part No.: 608808 - 120V 608810 - 120V PAC 610292 - CSA SI CARPET EXTRACTOR 609231 - CSA SI PAC EXTRACTOR PARA ALFOMBRAS EXTRACTEUR DE MOQUETTE OPERATOR AND PARTS MANUAL MANUAL DEL OPERADOR Y REPUESTOS MANUEL OPÉRATEUR ET PIÉCES...
Page 2
PO Box 1452 Minneapolis, MN 55440 Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 Nobles is a registered United States trademark of Tennant Company. Explorer is a United States trademark of Tennant Company. E1999, 2000, 2004, 2007 Tennant Company. All rights reserved.
OPERATION The following information signals potentially dangerous conditions to the operator or SAFETY PRECAUTIONS equipment: FOR SAFETY: This machine is intended for commercial use. It is 1. Do not operate machine: designed to clean carpet and upholstery in an With flammable liquids or near flammable indoor environment and is not constructed for any vapors as an explosion or flash fire may other use.
OPERATION 6. When transporting machine: GROUNDING INSTRUCTIONS Get assistance when lifting machine. Unplug cord from wall outlet. Machine must be grounded. If it should Use tie- -down straps to secure machine to malfunction or breakdown, grounding provides a truck or trailer. path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock.
OPERATION FOR SAFETY: Do not operate machine with the use of additional extension cords. Only use MACHINE SETUP manufacturer’s extension cord equipped with machine which has proper capacity and is grounded. 1. Carefully check carton for signs of damage. Report damages at once to carrier.
OPERATION OPERATING FLOOR TOOL OPERATING HAND TOOL Optional accessory tool is required. FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. FOR SAFETY: Do not operate machine unless operator manual is read and understood. NOTE: Vacuum carpet before cleaning. NOTE: This machine cleans most synthetic upholstery 1.
OPERATION ATTENTION: Relieve water pressure from WARNING: Do Not Pick Up Flammable accessory tool before disconnecting hose. Materials Or Reactive Metals. Squeeze trigger for five seconds after turning off the main power switch. ATTENTION: Do not allow water or foam to enter float shut- -off screen in recovery tank.
OPERATION DAILY MAINTENANCE MONTHLY MAINTENANCE (Every 4 Hours of Use) (Every 80 Hours of Use) 1. Clean machine with a nonabrasive, nonsolvent 1. Inspect cord grip for damage. Replace if cleaner. damaged. Coil cord neatly after each use. 2. Drain and rinse tanks thoroughly. 2.
OPERATION c. Insert grease gun through plug hole (front of Check pump periodically and scrape out (do not chassis) and onto grease fitting, pump plunger wash out) any excess grease from pump cavity. at most 1 to 2 times. Gun only pumps grease at last 19 mm (0.75 in) of plunger travel.
OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Uneven or no spray from tips. Dirty or plugged spray tips. Clean or replace tips. Improper spray tip size or spray angle. Replace with proper tips. Also check alignment of spray tips so all tips spray in a straight line.
OPERATION SPECIFICATIONS MODEL Explorer 1500 LENGTH 965 mm (38 in) WIDTH 483 mm (19 in) HEIGHT 965 mm (38 in) WEIGHT 58.9 kg (130 lb) SOLUTION TANK CAPACITY 56.7L (15 gal) RECOVERY TANK CAPACITY 71.9L (19 gal) SOLUTION PUMP 5 A, 120V, 9.0L per min. (2.4 gpm) 0--17.22 bar (0--220 psi) VACUUM MOTOR 10 A, 2.5 hp.
Page 15
OPERACIÓN Este manual se incluye en todos los modelos nuevos. Proporciona la información necesaria para su DATOS DE LA MÁQUINA utilización y mantenimiento. Lea todo el manual detenidamente para comprender la máquina antes de utilizarla o Por favor complete al momento de la instalación para referencia futura.
Page 16
OPERACIÓN INDICE MEDIDAS DE SEGURIDAD ....LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ....INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA ESPECIFICACIONES .
OPERACIÓN La siguiente información indica las condiciones potencialmente peligrosas para el operario o MEDIDAS DE SEGURIDAD equipo. PARA SU SEGURIDAD: Esta máquina está destinada al uso comercial. 1. No utilice la máquina: Está diseñada para limpiar moquetas y tapicerías Con líquidos inflamables o cerca de gases en interiores y no es adecuada para ningún otro inflamables, ya que podría provocar uso.
Page 18
OPERACIÓN Desconecte el cable del enchufe de la 6. Al transportar la máquina: pared. Pida ayuda para levantar la máquina. 5. Cuando realice operaciones de Desconecte el cable del enchufe de la mantenimiento: pared. Desconecte el cable del enchufe de la Utilice las cintas para fijar la máquina al pared.
OPERACIÓN Con toma de tierra INSTRUCCIONES PARA REALIZAR LA TOMA DE Salida de 3 orificios TIERRA La máquina debe estar conectada a una toma de tierra. En caso de funcionamiento incorrecto o avería de la máquina, la toma de tierra proporciona el camino de menor resistencia a la corriente eléctrica reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
OPERACIÓN COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Depósito de recuperación 8. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO 2. Depósito de la disolución (ON/OFF) de la aspiración 3. Soporte de la manguera de aspiración 9. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO del accesorio (ON/OFF) de la bomba 4. Pestillos 10.
OPERACIÓN Con toma de tierra INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Salida de 3 orificios 1. Controle cuidadosamente si la caja presenta signos de deterioro. Si existieran desperfectos, informe inmediatamente al transportista. La máquina se entrega totalmente montada y lista para su utilización.
OPERACIÓN c. Abra totalmente la válvula de control de presión trasera (gire el mando en sentido UTILIZACIÓN DEL ACCESORIO PARA EL contrario al de las agujas del reloj) y encienda SUELO el interruptor de la bomba. Durante el funcionamiento de la bomba, se disipan burbujas de aire en la disolución (Figura 18).
OPERACIÓN 5. Una vez finaliza la limpieza, apague los 3. Ajuste el mando de la válvula de presión hasta interruptores y vacíe el depósito de recuperación que aparezca 2.3 bar (30 psi) en el indicador de (consulte la sección VACIADO DEL DEPÓSITO presión (Figura 21).
OPERACIÓN VACIADO DE LOS DEPÓSITOS PARA SU SEGURIDAD: Antes de abandonar o revisar la máquina, desconecte el cable del enchufe de la pared. ATENCIÓN: Utilice cubos diferentes para llenar y vaciar la máquina y evitar que el sistema de la disolución se bloquee.
OPERACIÓN MANTENIMIENTO DIARIO MANTENIMIENTO MENSUAL (Cada 4 horas de utilización) (Cada 80 horas de utilización) 1. Limpie la máquina con un limpiador no abrasivo 1. Controle si el soporte del cable está deteriorado. que no contenga disolventes. Sustitúyalo si está dañado. Guarde el cable 2.
OPERACIÓN b. Extraiga la tapa de seguridad de la bomba d. Con un destornillador, aplique una capa presionando con los dedos las lengüetas y generosa de grasa al perímetro exterior del tirando hacia fuera. También necesitará retirar cojinete de la leva de las partes superior e el tapón negro de unos 2.5 cm (1 in) de la inferior, en la zona de contacto con la varilla parte delantera del chasis (Figura 28).
OPERACIÓN ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA STOCK RECOMENDADO DE REPUESTOS Consulte la sección Lista de repuestos para ver qué 1. Antes de guardar la máquina, asegúrese de productos son los recomendados. Los repuestos que aclarar y vaciar todo el agua de los depósitos de debe tener en almacén se identifican fácilmente por la la máquina.
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Pulverización de las puntas Puntas de pulverización sucias o Limpiar o sustituir las puntas. irregular o inexistente. bloqueadas. Tamaño o ángulo de la punta de Sustituir por las puntas correctas. pulverización incorrectos. Controlar también la alineación de las puntas de pulverización de modo que estén todas en línea recta.
OPERACIÓN ESPECIFICACIONES MODELO Explorer 1500 LONGITUD 965 mm (38 in) ANCHURA 483 mm (19 in) ALTURA 965 mm (38 in) PESO 58.9 kg (130 lb) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE LA DISOLUCIÓN 56.7 l (15 gal) CAPACIDAD DEL DEPÓSITO DE RECUPERACIÓN 71.9 l (19 gal) BOMBA DE LA DISOLUCIÓN 5 A, 120 V, 9 l por min.
OPERACIÓN DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 483mm (19 in) 965mm (38 in) 965mm (38 in) Explorer 1500 (09- -07)
Page 31
FONCTIONNEMENT Ce manuel est fourni avec chaque nouveau modèle. Il fournit les instructions nécessaires au fonctionnement DONNÉES DE LA MACHINE et à l’entretien. Lisez complètement ce manuel et familiarisez- -vous avec la machine avant de A remplir au moment de l’installation à titre de référence. l’utiliser ou de l’entretenir.
Page 32
FONCTIONNEMENT TABLE DES MATIÈRES MESURES DE SÉCURITÉ ....DONNÉES TECHNIQUES ....INSTRUCTIONS DE MISE À...
FONCTIONNEMENT Si le cordon d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou MESURES DE SÉCURITÉ son agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Cette machine est conçue pour un usage MISE EN GARDE: N’utilisez pas en extérieur.
Page 34
FONCTIONNEMENT Suivez les instructions de mélange et de 6. Lors du transport de la machine: manipulation indiquées sur les conteneurs Demandez de l’aide pour soulever la chimiques. machine. Empêchez les enfants de jouer à proximité Débranchez le cordon de la prise murale. de la machine.
FONCTIONNEMENT Prise à 3 trous INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE reliée à la terre La machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre une voie de moindre résistance au courant électrique, afin de réduire le risque de décharge électrique.
FONCTIONNEMENT Prise à 3 trous MISE EN SERVICE DE LA MACHINE reliée à la terre 1. Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. La machine est expédiée complètement assemblée et elle est prête à l’emploi. Fiche de terre 2.
FONCTIONNEMENT 7. Fixez les tuyaux d’aspiration et de solution à REMARQUE: Pour les zones très sales, répétez la l’avant de la machine, puis l’outil de sol et l’outil à trajectoire ou changez l’angle de la course. main (Figure 4). 4. Vérifiez si une quantité importante de mousse ne s’est pas formée dans le réservoir de récupération.
FONCTIONNEMENT 3. Réglez le bouton de la vanne de surpression afin de pouvoir lire 2,3 bar (30 psi) sur le manomètre VIDANGE DES RÉSERVOIRS (Figure 6). POUR VOTRE SECURITÉ: Avant de quitter ou d’entretenir la machine, débranchez le cordon de la prise murale.
FONCTIONNEMENT VIDANGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 1 . Pour vidanger le reste de solution du réservoir de solution, débranchez le tuyau et fixez le tuyau de purge (tuyau de purge fourni avec la machine) (Figure 9). ATTENTION: Relâchez la pression d’eau de l’accessoire avant de débrancher le tuyau.
FONCTIONNEMENT 7. Vérifiez la trajectoire du pulvérisateur pour déceler 6. Graissez la pompe: La pompe à solution doit être des gicleurs obstrués. graissée toutes les 40 heures de service ou tous les mois (selon le cas). Reportez--vous au compteur horaire situé sous la poignée de la ENTRETIEN HEBDOMADAIRE machine pour vous aider à...
FONCTIONNEMENT d. À l’aide d’un tournevis, appliquez une couche généreuse de graisse sur le diamètre extérieur ENTREPOSAGE DE LA MACHINE du palier de came au sommet et à la base, là où le papier entre en contact avec la tige de raccordement (Figure 15).
FONCTIONNEMENT DÉPISTAGE DES PANNES PROBLÈME CAUSE REMÈDE Aspersion irrégulière ou pas Gicleurs sales ou obstrués. Nettoyez ou remplacez les gicleurs. d’aspersion à partir des Taille du gicleur ou angle d’aspersion Remplacez par des gicleurs appropriés. gicleurs. inapproprié. Vérifiez également l’alignement des gicleurs de sorte que tous les gicleurs pulvérisent en ligne droite.
FONCTIONNEMENT DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE Explorer 1500 LONGUEUR 965 mm (38 in) LARGEUR 483 mm (19 in) HAUTEUR 965 mm (38 in) POIDS 58,9 kg (130 lb) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE SOLUTION 56,7 l (15 gal) CAPACITÉ DU RÉSERVOIR DE RÉCUPERATION 71,9 l (19 gal) POMPE À...
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES UPPER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR SUPERIOR / PARTIE DU SUPÉRIEURE (S/N 00000000- -10197851) Explorer 1500 (09- -07)
Page 47
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES UPPER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR SUPERIOR / PARTIE DU SUPÉRIEURE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 100103 COVER, ASSY. CLEAR LID W/ COUN- 11531 CLAMP, HOSE, WORMDRIVE, ∇...
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES LOWER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR INFERIOR / PARTIE DU INFÉRIEURE Explorer 1500 (09- -07)
Page 49
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES LOWER HOUSING GROUP / GRUPO DEL BASTIDOR INFERIOR / PARTIE DU INFÉRIEURE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 9000579 DKIT, PUMP, TWIN PISTON (180100) 140328 CLAMP, CABLE 3/8 140823 SCREW, #10- -24X0.62 TRSPHL 140196...
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES HANDLE GROUP / GRUPO DEL MANGO / GROUPE POIGNEE Explorer 1500 (09- -07)
Page 51
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES HANDLE GROUP / GRUPO DEL MANGO / GROUPE POIGNEE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 130227 DCORD, 14/3 X 20” YELLOW 140197 SCREW, #10- -24X0.38 TRSPHL, SEM 130166 DCORD GRIP, NYLON/BLK W/NUT 140825 SCREW, #6X1/2 PANPHL...
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PLUMBING GROUP / GRUPO DE TUBERÍAS / GROUPE DE TUYAUTERIE Explorer 1500 (09- -07)
Page 53
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PLUMBING GROUP / GRUPO DE TUBERÍAS / GROUPE DE TUYAUTERIE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 613428 HOSE, 1/4ID X 6 IN. GRAY L.P. 606665 FITTING, GAUGE ADAPTER 140325 CLAMP, HOSE, EAR 1/2”...
PARTS LIST - LISTA DE PIEZAS - LISTE DES PIÈCES PUMP BREAKDOWN / CLASIFICCIÓN DE LA BOMBA / ENSEMBLE DE LA BROSSE PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 9000579 DKIT, PUMP, TWIN PISTON (180100) 190310 DSHAFT KEY, PUMP ∇...
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX HAND TOOL, 5 in / 127 mm / HERRAMIENTA MANUAL / OUTIL A MAIN PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200505 DTOOL, HAND 127MM (5 IN.) 140609 PIN, ROLL 3/16 ∇ 200431.BK TOOL, HAND 150403...
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX HAND TOOL, UPHOLSTERY HIGH PRESSURE / HERRAMIENTA MANUAL, ALTA PRESION / OUTIL À MAIN À BASSE, HAUTE PRESSION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200545 DASM., TOOL, UPHOLSTERY, 200844 DHOSE, VACUUM W/O CUFFS ∇...
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX SOLUTION AND VACUUM HOSES GROUP / MANGUERAS DE DISOLUCIÓN Y ASPIRACIÓN / TUYAUX DE SOLUTION ET D’EXTRACTION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 160185 HOSE, SOLUTION 3/8X4.6M/15’ (OP- 160400 HOSE, VACUUM 1- -1/2X4.6M/15’ (OP- ∇...
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 13 in / 330 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION Explorer 1500 (09- -07)
Page 59
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 13 in / 330 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 600049 DASM., FLOOR TOOL, 190603 DKIT, VALVE PIN AND SPRING ∇...
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 16 in / 406 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION Explorer 1500 (09- -07)
Page 61
OPTIONS - OPCIONES - ÉQUIPEMENT AU CHOIX WAND GROUP, HIGH PRESSURE, 16 in / 406 mm / HERRAMIENTA DE PISO, ALTA PRESION / GROUPE OUTIL, HAUTE PRESSION PART # DESCRIPTION QTY. PART # DESCRIPTION QTY. 200513 DASM., FLOOR TOOL, 150615 FITTING, 04PM CLOSE ∇...
Need help?
Do you have a question about the 608808 and is the answer not in the manual?
Questions and answers