(Fr) Manuel D'instructions; (It) Manuale Di Istruzioni - FALL SAFE FS2006 Instruction Manual

Basic harness
Table of Contents

Advertisement

posicionamiento en el trabajo al anillo de posicionamiento en el arnés de asiento, pase la cuerda
a través de un lugar seguro; asegúrese de que el cordón esté tenso y fíjelo al otro anillo lateral.
Para la restricción (2), sujete el conector del otro extremo de la cuerda de seguridad al anillo en
D de posicionamiento y sujete la cuerda de seguridad de posicionamiento a un punto de anclaje
fijo.
INFORMACIÓN ADICIONAL
AI1 - Temperatura Aceptable; AI2 - Almacenamiento; AI3 - Inspección Anual; AI4 - Limpieza; AI5
- Secado; AI6 - Peligros; AI7 - Riesgo de muerte; AI8 - Atención; AI9 - Derecha; AI10 - Incorrecto;
AI11 - Comprobar.
MARCADO/ ETIQUETAS
ML(A) - Número de serie; ML(B) - Número de referencia; ML(C) - Estándar; ML(D) - Fecha de
fabricación; ML(E) - Nombre comercial; ML(F) - Organismo notificado que lleva a cabo la gestión
de la calidad del producto; ML(G) - Instrucción; ML(H) - código QR; ML(I) - Marcado CE - cumple
con el reglamento (UE) 2016/425; ML(J)- Carga máxima; ML(K) - Tamaño; ML(L - Iconos de
ajuste.
REGISTRO DE EQUIPO
1-Producto 2-Número de referencia 3-Número de serie 4-Fecha de fabricación 5-Fecha de
compra 6-Fecha del primer uso 7-Otra información relevante 8-Fecha 9-Motivo de la entrada
10-Defectos, reparaciones, etc. 11-Nombre y firma 12-Próximo examen periódico
NOMENCLATURA/CAMPO DE APLICACIÓN
NFA1- Anillo en D de acero o anillo en D de aluminio - Sujeción dorsal (A); NFA2: anillo en D de
acero o anillo en D de aluminio o lazo de cincha: accesorio para el pecho (A); NFA3- Anillo en D
de acero o anillo en D de aluminio o lazo de cincha - Conexión ventral; NFA4- Anillo en D de
acero o anillo en D de aluminio - Accesorio de posicionamiento de trabajo; NFA5- Guardacabos
de cordón; NFA6- Hebilla de liberación rápida de acero o hebilla de liberación rápida de aluminio;
NFA7- Acero - 3 hebillas de barra; NFA8- Portaherramientas; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR®
Ready, NFA10- Retenedores de correas; NFA11- Indicador de detención de caídas; NFA12-
Mosquetón (EN362).
COLOCACIÓN Y CONFIGURACIÓN
DS1 - Revisa tu equipo y abre todas las hebillas; DS2 - Colóquese el arnés de los hombros como
si se pusiera el chaleco; DS3 - Cierre la hebilla del pecho; DS4.1 | DS4.2 - Pase la correa entre
las piernas y cierre la hebilla. Después de cerrar, asegúrese de que esté apretado; DS5.1 |
DS5.2 - Listo para usar; DS6 - Revisa tu arnés y abre todas las hebillas; DS7 - Colóquese el
arnés de hombros como si se pusiera el chaleco; DS8 - Cierre la hebilla del pecho; DS9 - Cierre
la hebilla ventral; DS10 - Pase la correa entre las piernas y cierre la hebilla; DS11 - Después de
cerrar todas las hebillas, asegúrese de que todas estén apretadas; DS12 - Listo para usar DS13
- Revisa tu arnés; DS14 - Colóquese el arnés en la zona de la cintura y en la zona de las correas
de las piernas; DS15 - Cierre la hebilla de inserción de las piernas (¡clic!) y ajústela; DS16 -
Apriete/ajuste la hebilla de la barra en el área de la cintura y en las hebillas de las piernas; DS17
- Colóquese el arnés de los hombros como si se pusiera el chaleco. Cerró la hebilla de inserción
y apriétela; DS18 - Inserte el mosquetón (EN362) en el bucle ventral para unir las dos partes y
asegúrese de que esté bien cerrado; Apriete las dos hebillas laterales de la barra del pecho;
DS19 - Finalmente apriete la correa de la hebilla de la barra trasera; DS20: si necesita separar
las piezas, siga los pasos que se muestran en la imagen.
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : LISEZ TOUTES LES INFORMATIONS CONTENUES DANS LES DEUX
INSTRUCTIONS : GÉNÉRALES ET SPÉCIFIQUES.
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES
Avant d'utiliser l'équipement de protection individuelle (EPI), vous devez lire attentivement et
comprendre les informations de sécurité décrites dans les instructions générales et les
instructions spécifiques à l'équipement.
ATTENTION!!! Si vous avez un doute sur le produit, si vous avez besoin d'autres versions
linguistiques des instructions d'utilisation, des déclarations de conformité ou pour toute question
concernant l'EPI, veuillez nous contacter : www.fallsafe-online.com.
AVERTISSEMENT : Le fabricant et le vendeur déclinent toute responsabilité en cas d'utilisation
incorrecte, de mauvaise application ou de modifications/réparations par des personnes non
autorisées par FALL SAFE®. Le harnais de sécurité complet est le seul dispositif de retenue du
corps acceptable pouvant être utilisé dans un système antichute.
Le harnais antichute doit être utilisé uniquement comme système antichute personnel conformé-
ment à la norme EN363, comme système antichute, système de retenue, système de positionne-
ment de travail, système de sauvetage avec les composants testés et approuvés suivants  :
dispositifs de sécurité en hauteur conformément à la norme EN360 ; dispositifs antichute mobiles
sur guides mobiles selon EN353-2  ; longes avec freins de chute de sangle conformes à
EN354/EN1496  ; longe conforme à la norme EN354  ; Mousquetons conformes à la norme
EN362. Le point d'ancrage sur lequel l'équipement de protection est fixé doit être situé au-dessus
de l'utilisateur si possible et doit répondre aux exigences spécifiées dans la norme EN795
(résistance minimale de 12 kN).
Les anneaux en D dorsaux et thoraciques (points « A ») doivent être reliés à un système
antichute conforme aux normes en vigueur. Utilisez uniquement le point d'attache "A" pour la
connexion du système antichute, par exemple un antichute mobile, un absorbeur d'énergie. En
cas de chute, la goupille de fixation antichute s'allonge d'environ 0,5 m. Cet allongement doit être
pris en compte pour le calcul du jeu.
Lorsqu'il est disponible, les points d'attache ventraux et latéraux de la ceinture de travail sont
conçus soit pour maintenir l'utilisateur en position de travail, soit pour empêcher l'utilisateur
d'entrer dans une zone dangereuse.
ATTENTION : Le point d'attache latéral n'est pas conçu pour une utilisation antichute. Utilisez
toujours les deux points d'attache latéraux ensemble, en les reliant avec une longe de maintien
au travail, afin d'être confortablement soutenu par le coussin de confort de la ceinture de travail.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la sangle est insérée dans la bonne position.
ATTENTION : Une suspension prolongée en cas de chute peut provoquer un traumatisme de
suspension pouvant entraîner des blessures graves ou la mort ! Veuillez éviter les traumatismes
liés à la suspension ! Le harnais de sauvetage est destiné à être porté pendant les activités de
travail normales et que vous devez effectuer un test de suspension dans un endroit sûr avant
d'utiliser le harnais de sauvetage pour la première fois, afin de vous assurer qu'il est de la bonne
taille, qu'il est suffisamment ajusté et qu'il est de un niveau de confort acceptable pour l'usage
prévu.
AVERTISSEMENT : Le harnais de sauvetage, FS236 - charge maximale 100 kg, ne doit pas être
EN
CS
HU
PL
RO
s g
SK
DA
NO
SV
FI
SPECIFIC INSTRUCTIONS
utilisé comme dispositif de maintien du corps dans un système antichute.
AVERTISSEMENT : la ceinture n'est pas adaptée à des fins antichute et qu'une ceinture ne doit
pas être utilisée s'il existe un risque prévisible que l'utilisateur soit suspendu ou exposé à une
tension involontaire de la ceinture.
ATTENTION : en cas d'utilisation d'un système de maintien au travail, il est indispensable de
prendre en compte la nécessité d'utiliser un back-up,
par exemple. un système antichute.
ATTENTION : pour le positionnement au travail, il est indispensable pour la sécurité d'utiliser un
point d'ancrage positionné au-dessus du niveau de la taille.
ATTENTION  : La ceinture est homologuée pour un utilisateur, y compris les outils et
l'équipement, pesant jusqu'à 150 kg. Pour ajuster les longes de maintien au travail, vous devez
attacher le connecteur de l'extrémité des longes à l'anneau en D côté positionnement de votre
harnais. Passez la corde à travers un point d'ancrage fiable EN795. Fixez le connecteur de
l'autre extrémité de la longe à l'anneau en D de positionnement. Vous pouvez attacher la longe
de positionnement à un point d'ancrage en anneau.
AVERTISSEMENT : La corde doit être tendue pour éviter les accidents. Ne raccordez jamais les
longes directement à une structure (câble, barre...) ayant une pente supérieure à 15° car la
longueur de chute peut alors dépasser 0,6 m.
ATTENTION : Les mousquetons doivent toujours être utilisés avec le portail fermé et verrouillé.
Vérifiez systématiquement que le portail est bien verrouillé en appuyant dessus avec la main.
Évitez tout contact avec des surfaces et des objets pointus ou abrasifs. Selon la norme EN358,
veuillez noter qu'il est essentiel de vérifier régulièrement les éléments de fixation et de réglage
pendant l'utilisation.
ATTENTION : La ceinture ventrale est homologuée pour un utilisateur comprenant des outils et
équipements pesant jusqu'à 150 kg. Conformément à la norme EN813, il est essentiel de vérifier
régulièrement les éléments de fixation et de réglage, ainsi que de vérifier régulièrement si le
cuissard n'est pas endommagé.
ATTENTION : un cuissard n'est pas adapté à l'arrêt des chutes. Les points d'attache du harnais
cuissard (figure 1) peuvent être utilisés pour la restriction ou le positionnement au travail. Pour le
maintien au travail (1), attacher le connecteur de la longe de maintien au travail à l'anneau de
maintien au travail du cuissard, passer la corde dans un endroit sûr ; assurez-vous que la longe
est tendue et attachez-la à l'autre anneau latéral. Pour la restriction (2), attachez le connecteur
de l'autre extrémité de la longe à l'anneau en D de positionnement et attachez la longe de
positionnement à un point d'ancrage fixe.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
AI1 - Température acceptable ; AI2 - Stockage ; AI3 - Inspection annuelle ; AI4 - Nettoyage ; AI5
- Séchage ; AI6 - Dangers ; AI7 - Risque de décès ; AI8 - Attention ; AI9 - Droite ; AI10 - Faux ;
AI11 - Vérifier.
MARQUAGE/ ÉTIQUETTES
ML(A) - Numéro de série  ; ML(B) - Numéro de référence  ; ML(C) - Norme  ; ML(D) - Date de
fabrication  ; ML(E) - Nom de marque  ; ML(F) - Organisme notifié qui assure la gestion de la
qualité du produit ; ML(G) - Instruction ; ML(H) - code QR ; ML(I) - Marquage CE - est conforme
au règlement (UE) 2016/425 ; ML(J)- Charge maximale ; ML(K) - Taille ; ML(L - Ajuster les icônes.
FICHE EQUIPEMENT
1-Produit 2-Numéro de référence 3-Numéro de série 4-Date de fabrication 5-Date d'achat 6-Date
de première utilisation 7-Autres informations pertinentes 8-Date 9-Motif d'entrée 10-Défauts,
réparations, etc. 11-Nom et signature 12-Prochain examen périodique.
NOMENCLATURE/CHAMP D'APPLICATION
NFA1- Anneau en D en acier ou anneau en D en aluminium - Attache dorsale (A); NFA2- Anneau
en D en acier ou anneau en D en aluminium ou boucle de sangle - Attache de poitrine (A); NFA3-
Anneau en D en acier ou anneau en D en aluminium ou boucle de sangle - Fixation ventrale ;
NFA4- Anneau en D en acier ou anneau en D en aluminium - Accessoire de positionnement de
travail  ; NFA5- Porte-cordons  ; NFA6- Boucle à dégagement rapide en acier ou boucle à
dégagement rapide en aluminium ; NFA7- Acier - Boucles à 3 barres ; NFA8- Porte-outil ; NFA9-
FALL SAFE INSPECTOR® Ready, NFA10- Sangles de maintien ; NFA11- Indicateur d'arrêt de
chute ; NFA12- Mousqueton (EN362).
ENFILAGE ET MISE EN PLACE
DS1 - Vérifiez votre équipement et ouvrez toutes les boucles ; DS2 - Mettez le harnais d'épaule
comme vous le feriez avec le gilet ; DS3 - Fermez la boucle de poitrine ; DS4.1 | DS4.2 - Passez
la sangle entre vos jambes et fermez la boucle. Après la fermeture, assurez-vous qu'il est bien
serré ; DS5.1 | DS5.2 - Prêt à l'emploi ; DS6 - Vérifiez votre harnais et ouvrez toutes les boucles 
; DS7 - Mettez le harnais d'épaule comme vous le feriez avec le gilet ; DS8 - Fermez la boucle
de poitrine  ; DS9 - Fermer la boucle ventrale ; DS10 - Passez la sangle entre vos jambes et
fermez la boucle ; DS11 - Après avoir fermé toutes les boucles, assurez-vous qu'elles sont toutes
serrées  ; DS12 - Prêt à l'emploi DS13 - Vérifiez votre harnais ; DS14 - Enfilez le harnais au
niveau de la taille et des cuissardes ; DS15 - Fermez la boucle de l'insert des jambes (clic !) et
ajustez-la  ; DS16 - Serrez/ajustez la boucle de la barre dans la zone de la taille et dans les
boucles des jambes  ; DS17 - Mettez le harnais d'épaule comme vous le feriez avec le gilet.
Fermez la boucle d'insertion et serrez-la ; DS18 - Insérer le mousqueton (EN362) sur la boucle
ventrale pour unifier les deux parties et s'assurer qu'elle est bien fermée ; Serrez les deux
boucles latérales de la barre de poitrine ; DS19 - Serrez enfin la sangle de la boucle de la barre
arrière  ; DS20 - Si vous avez besoin de séparer les pièces, suivez les étapes indiquées sur
l'image.
(IT)
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NELLE DUE ISTRUZIO-
NI: GENERALE E SPECIFICA.
ISTRUZIONI SPECIFICHE
Prima di utilizzare i Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) è necessario leggere attentamente
e comprendere le informazioni di sicurezza descritte nelle istruzioni generali e le istruzioni
specifiche dell'attrezzatura.
ATTENZIONE!!! Se hai dubbi sul prodotto, se hai bisogno di altre versioni linguistiche delle
istruzioni per l'uso, dichiarazioni di conformità o qualsiasi domanda sui DPI, contattaci: www.fall-
safe-online.com.
ATTENZIONE: Il produttore e il venditore declinano ogni responsabilità in caso di uso errato,
applicazione impropria o modifiche/riparazioni da parte di persone non autorizzate da FALL
PT
ES
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
12
BG
EL
HR
MT
SL

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents