Download Print this page

Specific Instructions - FALL SAFE FS241.0 Series Instruction Manual

Work positioning belts and sit harness

Advertisement

SPECIFIC INSTRUCTIONS

s g
ZVLÁŠTNÍ POKYNY | KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK | SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE
INSTRUCȚIUNI SPECIFICE | ŠPECIFICKÉ POKYNY
(EN)
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of the instructions for use, declarations of conformity or any question about the PPE, please contact
us: www.fallsafe-online.com. WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use, improper application or modifications/ reparations by persons not
authorized by FALL SAFE®. First, adjust the positioning lanyards and then attach the connector of the end of the lanyards to the positioning side D-ring of your harness. Pass the rope through
a reliable anchor point EN795. Attach the connector on the other lanyard end to the positioning D-ring. You can attach the positioning lanyard to a ring anchor point. WARNING: The rope must
be taut to prevent accidents. Never connect the lanyards directly to a structure (cable, bar, etc.) having a slope greater than 15° because the fall length may then exceed 0.6m. Make sure that
the lanyards it´s taut. WARNING: Karabiners must always be used with the gate closed and locked. Systematically verify that the gate is securely locked by pressing it with your hand. Avoid
contact with sharp or abrasive surfaces and objects.
The FS241.0X product series only be used by trained and/ or otherwise competent persons or the user should be under the direct supervision of a trained and/ or otherwise competent person.
Before using the sit harness FS241.0X, the user should carry out a suspension test in a safe place to ensure that the harness is the correct size, has su cient adjustment and is of an acceptable
comfort level for the intended use. Attention: Always check the buckles or adjusting devices during the use. Always check whole harness regularly for any damage during use and the necessity
to withdraw it from use if any damage or defect is found. Attention! The use of a single harness of type D not coupled with a harness of type C can lead to risks of injuries. The harness can be
used in mountaineering activities, for the be-lay techniques, abseiling and via ferrata routes, etc. Attention! Before each use, pre-arrange a suitable rescue plan that could be executed in a safe
and e cient way. The FS241.01/03 + FS241.02/04 is intended for mountaineering, including climbing. The FS241.01 and the FS241.03, without the legs (FS241.02 and FS241.04) it´s only to work
position. How to dress: firs open the belt Pro Style buckle and pass your legs into the FS241.02/ 04 webbing (E1) making if necessary the adjustment according the image B1/B2. Close/ connect
(E2) the buckle Pro Style and made the adjustment according the pictures "B" - Pro Style. For best fit you can adjust (B1/ B2) the 3 bars buckle (E3) at the belt side. The rope attachment point
it´s identified in the pictures E6 and can be connected (preferential) using a karabiner EN362 or made this union by a knot (figure of eight - E5). To assembly the legs you must pass the 20mm
webbing loop into the belt according the picture "E".
Attention: always check and read the others instructions relative to the equipment intended to be used principally when it's damp and ice
conditions.
(CS)
Před použitím osobních ochranných prostředků (OOP) si musíte pečlivě přečíst a porozumět bezpečnostním informacím popsaným v obecných pokynech a konkrétních pokynech pro zařízení.
POZORNOST!!! Pokud máte pochybnosti o produktu, potřebujete další jazykovou verzi návodu k použití, prohlášení o shodě nebo jakékoli dotazy týkající se OOP, kontaktujte nás: www.fallsafe-
-online.com. VAROVÁNÍ: Výrobce a prodejce odmítají jakoukoli odpovědnost v případě nesprávného použití, nesprávného použití nebo úprav / oprav osobami nepovolenými společností FALL
SAFE®. Nejprve upravte polohovací spojovací prostředky a poté připojte konektor konce spojovacích prostředků k D-kroužku polohovacího postranního pásu vašeho kabelového svazku.
Protáhněte lano spolehlivým kotevním bodem EN795. Připojte konektor na druhém konci lanka k polohovacímu D-kroužku. Polohovací spojovací prostředek můžete připojit ke kotevnímu bodu
prstence. VAROVÁNÍ: Lano musí být napnuté, aby se zabránilo nehodám. Nikdy nepřipojujte spojovací prostředky přímo ke konstrukci (kabel, tyč atd.) Se sklonem větším než 15 °, protože délka
pádu pak může přesáhnout 0,6 m. Ujistěte se, že jsou šňůry napnuté. VAROVÁNÍ: Karabiny musí být vždy používány se zavřenou a zajištěnou branou. Systematicky ověřte, zda je brána
bezpečně zajištěna stisknutím ruky. Vyvarujte se kontaktu s ostrými nebo drsnými povrchy a předměty.
Produktovou řadu FS241.0X mohou používat pouze vyškolené a / nebo jinak kompetentní osoby nebo uživatel by měl být pod přímým dohledem vyškoleného a / nebo jinak kompetentní osoby.
Před použitím sedacího úvazku FS241.0X by měl uživatel provést test odpružení na bezpečném místě, aby se ujistil, že má postroj správnou velikost, má dostatečné nastavení a je pro
zamýšlené použití na přijatelné úrovni pohodlí. Pozor: Během používání vždy zkontrolujte spony nebo nastavovací zařízení. Celý kabeláž pravidelně kontrolujte, zda není během používání
poškozená a zda není nutné ji z používání vyřadit, pokud zjistíte poškození nebo závadu. Pozornost! Použití jediného postroje typu D, který není spojen s postrojem typu C, může vést k riziku
zranění. Postroj lze použít při horolezeckých aktivitách, při technikách ležení, slaňování a via ferraty atd. Pozor! Před každým použitím si předem připravte vhodný záchranný plán, který lze
provést bezpečným a efektivním způsobem. FS241.01 / 03 + FS241.02 / 04 je určen pro horolezectví, včetně lezení. FS241.01 a FS241.03, bez nožiček (FS241.02 a FS241.04), je pouze v pracovní
poloze. Jak se oblékat: první rozepnutí spony Pro Style a zasunutí nohou do popruhu FS241.02 / 04 (E1), přičemž v případě potřeby proveďte úpravu podle obrázku B1 / B2. Zapněte / připojte
(E2) sponu Pro Style a proveďte nastavení podle obrázků „B" - Pro Style. Pro nejlepší přizpůsobení můžete nastavit (B1 / B2) sponu se třemi tyčemi (E3) na straně pásu. Upevňovací bod lana je
identifikován na obrázcích E6 a lze jej (přednostně) spojit pomocí karabiny EN362 nebo provést toto spojení uzlem (osmička - E5). Chcete-li sestavit nohy, musíte do pásu vložit 20mm smyčku
popruhu podle obrázku „E". Pozor: vždy zkontrolujte a přečtěte si ostatní pokyny týkající se zařízení, které je určeno k použití, zejména pokud je vlhko a led.
(HU)
A személyi védőfelszerelés (PPE) használata előtt figyelmesen olvassa el és értse meg az általános utasításokban leírt biztonsági információkat és a speciális felszerelési utasításokat.
FIGYELEM!!! Ha kétségei vannak a termékkel kapcsolatban, ha a használati utasítás, a megfelelőségi nyilatkozatok más nyelvű változatára vagy az egyéni védőeszközökkel kapcsolatos
kérdésekre van szüksége, kérjük, lépjen velünk kapcsolatba: www.fallsafe-online.com. FIGYELMEZTETÉS: A gyártó és az eladó nem vállal felelősséget a FALL SAFE® által nem engedélyezett
személyek helytelen használata, nem megfelelő alkalmazása vagy módosítása / javítása esetén. Először állítsa be a pozicionáló zsinórokat, majd csatlakoztassa a zsinór végének csatlakozóját
a heveder pozicionáló oldali D-gyűrűjéhez. Vezesse át a kötelet egy megbízható EN795 rögzítési ponton. Csatlakoztassa a csatlakozót a másik zsinór végén a pozícionáló D-gyűrűhöz. A
pozicionáló zsinórt rögzítheti egy gyűrű rögzítési pontjára. FIGYELEM: A köteleknek feszesnek kell lenniük a balesetek elkerülése érdekében. Soha ne kösse a fűzőkötéleket közvetlenül 15 °
-nál nagyobb lejtésű szerkezetekhez (kábel, rúd stb.), Mert az esés hossza akkor meghaladhatja a 0,6 métert. Ügyeljen arra, hogy a zsinórok feszesek legyenek. FIGYELMEZTETÉS: A karabinert
mindig zárt és reteszelt kapu mellett kell használni. Szisztematikusan ellenőrizze, hogy a kapu biztonságosan zárva van-e, ha kézzel nyomja meg. Kerülje az éles vagy koptató felületek és
tárgyak érintkezését.
Az FS241.0X termékcsaládot csak képzett és / vagy más módon hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználónak képzett és / vagy más módon hozzáértő személy közvetlen
felügyelete alatt kell állnia. Az FS241.0X ülésheveder használata előtt a felhasználónak el kell végeznie egy felfüggesztési tesztet egy biztonságos helyen, hogy megbizonyosodjon arról, hogy
a heveder megfelelő méretű, megfelelő beállítású és a rendeltetésszerű használathoz elfogadható komfortfokozatú. Figyelem: Használat közben mindig ellenőrizze a csatokat vagy a beállító
eszközöket. Mindig rendszeresen ellenőrizze az egész hámot, hogy nincs-e rajta sérülés a használat során, és szükség van-e a használatból való eltávolításra, ha bármilyen sérülést vagy hibát
talál. Figyelem! Egyetlen D típusú heveder használata, amely nem párosul C típusú hevederrel, sérülésveszélyhez vezethet. A heveder használható hegymászó tevékenységekben, fektetési
technikákban, leszállási és ferrata útvonalakon stb. Figyelem! Minden használat előtt készítsen elő egy megfelelő mentési tervet, amelyet biztonságos és hatékony módon lehet végrehajtani.
Az FS241.01 / 03 + FS241.02 / 04 hegymászásra, beleértve a hegymászást is. Az FS241.01 és az FS241.03 lábak nélkül (FS241.02 és FS241.04) csak munkahelyzetben van. Öltözködés: A fenyők
kinyitják az öv Pro Style csatját, és lábaikat az FS241.02 / 04 hevederbe (E1) vigyék, ha szükséges, a B1 / B2 képnek megfelelő beállítással. Zárja be / csatlakoztassa (E2) a Pro Style csatot, és
végezze el a beállítást a „B" - Pro Style képek szerint. A legjobb illeszkedés érdekében beállíthatja (B1 / B2) a 3 rudas csatot (E3) az öv oldalán. A kötél rögzítési pontja, amelyet az E6 képen
azonosítanak, és összekapcsolható (előnyben részesíthető) egy EN362 karabinerrel, vagy csomóval létrehozhatja ezt az összekötést (nyolcas ábra - E5). A lábak összeszereléséhez be kell
vezetnie a 20 mm-es hevederhurkot az övbe az „E" kép szerint. Figyelem: mindig ellenőrizze és olvassa el a többi utasítást a főként nedves vagy jeges körülmények között használni kívánt
berendezésekkel kapcsolatban.
(PL)
Przed użyciem środków ochrony osobistej (ŚOI) należy uważnie przeczytać i zrozumieć informacje dotyczące bezpieczeństwa zawarte w instrukcji ogólnej oraz w szczegółowych instrukcjach
dotyczących sprzętu. UWAGA!!! Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości dotyczące produktu, potrzebujesz innej wersji językowej instrukcji obsługi, deklaracji zgodności lub jakichkolwiek pytań
dotyczących ŚOI, skontaktuj się z nami: www.fallsafe-online.com. OSTRZEŻENIE: Producent i sprzedawca nie ponoszą żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprawidłowego użytkowania,
niewłaściwego zastosowania lub modyfikacji / napraw przez osoby nieupoważnione przez FALL SAFE®. Najpierw wyreguluj lonże pozycjonujące, a następnie przymocuj łącznik końca lonży
do pierścienia D uprzęży po stronie pozycjonowania. Przeprowadź linę przez niezawodny punkt kotwiczący EN795. Przymocuj łącznik na drugim końcu smyczy do D-ringa pozycjonującego.
Możesz przymocować lonżę pozycjonującą do pierścieniowego punktu kotwiczenia. OSTRZEŻENIE: Lina musi być naprężona, aby zapobiec wypadkom. Nigdy nie podłączaj lonży bezpośred-
nio do konstrukcji (liny, drążka itp.) O nachyleniu większym niż 15 °, ponieważ długość upadku może wtedy przekroczyć 0,6 m. Upewnij się, że smycze są napięte. OSTRZEŻENIE: Karabinki
należy zawsze używać przy bramie zamkniętej i zaryglowanej. Systematycznie sprawdzaj, czy brama jest bezpiecznie zamknięta, naciskając ją ręką. Unikaj kontaktu z ostrymi lub ściernymi
powierzchniami i przedmiotami.
Seria produktów FS241.0X może być używana tylko przez przeszkolone i / lub w inny sposób kompetentne osoby lub użytkownik powinien znajdować się pod bezpośrednim nadzorem
przeszkolonej i / lub innej kompetentnej osoby. Przed użyciem uprzęży biodrowej FS241.0X, użytkownik powinien przeprowadzić test zawieszenia w bezpiecznym miejscu, aby upewnić się, że
uprząż jest odpowiedniego rozmiaru, ma wystarczającą regulację i jest na akceptowalnym poziomie komfortu dla zamierzonego zastosowania. Uwaga: Zawsze sprawdzaj klamry lub elementy
regulujące podczas użytkowania. Zawsze należy regularnie sprawdzać całe szelki pod kątem uszkodzeń podczas użytkowania i konieczności wycofania ich z użytkowania w przypadku
stwierdzenia uszkodzeń lub usterek. Uwaga! Użycie pojedynczej uprzęży typu D, która nie jest połączona z uprzężą typu C może prowadzić do ryzyka obrażeń. Uprząż może być używana
podczas aktywności alpinistycznych, do technik be-lay, zjazdów na linie, trasach via ferrata itp. Uwaga! Przed każdym użyciem przygotuj odpowiedni plan ratunkowy, który można wykonać w
bezpieczny i skuteczny sposób. FS241.01 / 03 + FS241.02 / 04 jest przeznaczony do alpinizmu, w tym do wspinaczki. FS241.01 i FS241.03 bez nóg (FS241.02 i FS241.04) służy tylko do pracy w
pozycji roboczej. Jak się ubrać: najpierw otwórz klamrę pasa Pro Style i przełóż nogi w taśmę FS241.02 / 04 (E1), dokonując w razie potrzeby regulacji zgodnie z rysunkiem B1 / B2. Zapnij /
podłącz (E2) klamrę Pro Style i wyreguluj zgodnie z rysunkami „B" - Pro Style. Aby uzyskać najlepsze dopasowanie, możesz wyregulować (B1 / B2) klamrę z trzema paskami (E3) z boku paska.
Punkt mocowania liny jest wskazany na rysunkach E6 i można go połączyć (preferowane) za pomocą karabińczyka EN362 lub wykonać to połączenie za pomocą węzła (cyfra ósemka - E5).
Aby zamontować nogi, należy włożyć w pasek pętlę z taśmy 20 mm zgodnie z rysunkiem „E". Uwaga: zawsze sprawdzaj i czytaj inne instrukcje dotyczące sprzętu, który ma być używany,
głównie w warunkach wilgoci i lodu.
(RO)
Înainte de a utiliza echipamentul de protecţie personală (EIP), trebuie să citiţi cu atenţie și să înţelegeţi informaţiile de siguranţă descrise în instrucţiunile generale și în instrucţiunile specifice
ale echipamentului. ATENŢIE!!! Dacă aveţi vreo îndoială cu privire la produs, dacă aveţi nevoie de o versiune în alte limbi a instrucţiunilor de utilizare, declaraţii de conformitate sau orice
întrebare referitoare la EIP, vă rugăm să ne contactaţi: www.fallsafe-online.com. AVERTISMENT: Producătorul și vânzătorul își declină orice responsabilitate în caz de utilizare incorectă, aplicare
necorespunzătoare sau modificări / reparaţii de către persoane neautorizate de FALL SAFE®. Mai întâi, reglaţi cordoanele de poziţionare și apoi atașaţi conectorul de la capătul cordoanelor la
inelul D de poziţionare al cablajului. Treceţi coarda printr-un punct de ancorare fiabil EN795. Atașaţi conectorul de la celălalt capăt al șnurului la inelul D de poziţionare. Puteţi atașa șnurul de
poziţionare la un punct de ancorare a inelului. AVERTISMENT: Coarda trebuie să fie tensionată pentru a preveni accidentele. Nu conectaţi niciodată cordoanele direct la o structură (cablu, bară
etc.) cu o pantă mai mare de 15 °, deoarece lungimea de cădere poate depăși 0,6 m. Asiguraţi-vă că șnururile sunt întinse. AVERTISMENT: Carabinere trebuie utilizate întotdeauna cu poarta
închisă și blocată. Verificaţi sistematic dacă poarta este blocată în siguranţă apăsând-o cu mâna. Evitaţi contactul cu suprafeţe și obiecte ascuţite sau abrazive.
Seria de produse FS241.0X poate fi utilizată numai de către persoane instruite și / sau altfel competente sau utilizatorul ar trebui să fie sub supravegherea directă a unei persoane instruite și /
sau altfel competente. Înainte de a utiliza hamul de fixare FS241.0X, utilizatorul ar trebui să efectueze un test de suspendare într-un loc sigur pentru a se asigura că hamul are dimensiunea
corectă, are o reglare suficientă și este de un nivel acceptabil de confort pentru utilizarea intenţionată. Atenţie: Verificaţi întotdeauna cataramele sau dispozitivele de reglare în timpul utilizării.
Verificaţi întotdeauna întregul cablaj în mod regulat pentru eventuale deteriorări în timpul utilizării și necesitatea retragerii acestuia de la utilizare dacă se constată deteriorări sau defecte.
Atenţie! Utilizarea unui singur ham de tip D care nu este asociat cu un ham de tip C poate duce la riscuri de rănire. Hamul poate fi utilizat în activităţi de alpinism, pentru tehnicile de relaxare,
trasee de rapel și via ferată etc. Atenţie! Înainte de fiecare utilizare, aranjaţi în prealabil un plan de salvare adecvat care ar putea fi executat într-un mod sigur și eficient. FS241.01 / 03 + FS241.02
/ 04 este destinat alpinismului, inclusiv alpinismului. FS241.01 și FS241.03, fără picioare (FS241.02 și FS241.04) este doar în poziţia de lucru. Cum să vă îmbrăcaţi: brazii deschid centura Pro Style
cataramă și treceţi picioarele în chingile FS241.02 / 04 (E1) făcând, dacă este necesar, reglarea conform imaginii B1 / B2. Închideţi / conectaţi (E2) catarama Pro Style și efectuaţi ajustarea conform
imaginilor „B" - Pro Style. Pentru o potrivire cât mai bună, puteţi regla (B1 / B2) catarama cu 3 bare (E3) pe partea centurii. Punctul de atașare a frânghiei este identificat în imaginile E6 și poate
fi conectat (preferenţial) folosind un moschet EN362 sau realizat această unire printr-un nod (figura opt - E5). Pentru asamblarea picioarelor trebuie să treceţi bucla de curea de 20 mm în curea
conform imaginii „E". Atenţie: verificaţi și citiţi întotdeauna celelalte instrucţiuni referitoare la echipamentul destinat să fie utilizat în principal în condiţii de umezeală și gheaţă.
(SK)
Pred použitím osobných ochranných prostriedkov (OOP) si musíte pozorne prečítať a porozumieť bezpečnostným informáciám popísaným vo všeobecných pokynoch a v osobitných pokynoch
pre dané vybavenie. POZOR !!! Ak máte pochybnosti o produkte, potrebujete ďalšiu jazykovú verziu návodu na použitie, vyhlásení o zhode alebo akýchkoľvek otázok týkajúcich sa OOP,
kontaktujte nás: www.fallsafe-online.com. UPOZORNENIE: Výrobca a predajca odmietajú akúkoľvek zodpovednosť za nesprávne použitie, nesprávnu aplikáciu alebo úpravy / opravy osôb,
ktoré nie sú autorizované spoločnosťou FALL SAFE®. Najskôr nastavte polohovacie spojovacie prostriedky a potom pripevnite konektor na konci spojovacích prostriedkov k D-krúžku
pozičného kábla vášho zväzku. Protiahnite lano spoľahlivým kotviacim bodom EN795. Pripojte konektor na druhom konci spojovacieho prostriedku k polohovaciemu D-krúžku. Polohovací
spojovací prostriedok môžete pripevniť ku kotviacemu bodu krúžku. VÝSTRAHA: Lano musí byť napnuté, aby sa zabránilo nehodám. Nikdy nespájajte spojovacie prostriedky priamo s
konštrukciou (kábel, tyč, atď.), Ktorá má sklon väčší ako 15 °, pretože dĺžka pádu môže potom presiahnuť 0,6 m. Uistite sa, že sú šnúrky napnuté. UPOZORNENIE: Karabíny sa musia vždy používať
so zatvorenou a zamknutou bránou. Systematickým stlačením ruky skontrolujte, či je brána bezpečne zaistená. Zabráňte kontaktu s ostrými alebo drsnými povrchmi a predmetmi.
Sériu produktov FS241.0X môžu používať iba vyškolené a / alebo inak kompetentné osoby alebo používateľ by mal byť pod priamym dohľadom vyškolenej a / alebo inak kompetentnej osoby.
Pred použitím sedacieho postroja FS241.0X by mal používateľ vykonať test zavesenia na bezpečnom mieste, aby sa ubezpečil, že je postroj správnej veľkosti, má dostatočné nastavenie a
úroveň prijateľnej pohodlia pre zamýšľané použitie. Pozor: Počas používania vždy skontrolujte spony alebo nastavovacie zariadenia. Celý postroj vždy pravidelne kontrolujte, či nie je počas
používania poškodený a či nie je nutné ho z používania vyradiť. Pozor! Používanie jedného postroja typu D, ktorý nie je spojený s postrojom typu C, môže viesť k rizikám poranenia. Postroj je
možné použiť na horolezecké aktivity, na techniky ležania, zlaňovanie a via ferraty apod. Pozor! Pred každým použitím si vopred pripravte vhodný záchranný plán, ktorý by sa dal vykonať
bezpečným a efektívnym spôsobom. FS241.01 / 03 + FS241.02 / 04 je určený na horolezectvo vrátane horolezectva. FS241.01 a FS241.03, bez nôh (FS241.02 a FS241.04), je iba v pracovnej
polohe. Ako sa obliecť: najskôr otvorte sponu pásu Pro Style a vložte nohy do popruhu FS241.02 / 04 (E1), v prípade potreby vykonajte úpravu podľa obrázka B1 / B2. Zapnite / pripojte (E2)
sponu Pro Style a vykonajte nastavenie podľa obrázkov „B" - Pro Style. Pre najlepšie prispôsobenie môžete nastaviť (B1 / B2) pracku s 3 tyčami (E3) na strane pásu. Bod pripevnenia lana je
uvedený na obrázkoch E6 a je možné ho (prednostne) spojiť pomocou karabíny EN362 alebo spojiť uzlom (osmička - E5). Pri montáži nôh musíte do opasku vložiť 20 mm očkovú pásku podľa
obrázka „E". Upozornenie: Vždy skontrolujte a prečítajte si ďalšie pokyny týkajúce sa zariadenia, ktoré je určené na použitie hlavne, keď je vlhko a ľad.
EN354
+
EN358
EN355
A
> 0°
B
EN358
B
>
° 0
E1
(EN) POSITIONING USE
(CS) POUŽITÍ POLOHY
(HU) HASZNÁLATI HELYZET
(PL) STOSOWANIE
(RO) UTILIZAREA POZIŢIONĂRII
(SK) POUŽITIE POLOHY
(EN) Adjust the Positioning Lanyard
(CS) Upravte polohovací šňůru
(HU) Állítsa be a pozicionáló kötelet
(PL) Ustaw smycz pozycjonującą
> Ø180mm
(RO) Reglaţi Cablul de poziţionare
(SK) Upravte polohovací spojovací prostriedok
< Ø180mm
5
(EN) Attach the connector on the other lanyard extremity to the positioning D-ring
(CS) Připojte konektor na druhém konci lanyardu k polohovacímu D-kroužku
(HU) Csatlakoztassa a csatlakozót a másik zsinór végén a D-gyűrűhöz
(PL) Przymocuj złącze na drugim końcu smyczy do pierścienia D pozycjonującego
(RO) Atașaţi conectorul de pe cealaltă extremitate a șanţului la inelul D de poziţionare
(SK) Pripojte konektor na druhom konci lanyardu k polohovaciemu krúžku D
DONNING AND SETUP
NASAZENÍ POSTROJE A NASTAVENÍ | HÁM FELVTELE ÉS BEÁLLÍTÁSA | ZAKŁADANIE UPRZĘŻY I INSTALACJI
INSTALAREA ȘI REGLAREA | INŠTALÁCIA A NASTAVENIE
C
D
B
E3
E2
E4
2
3
1
(EN) Pass the rope through a safe anchor; make sure that the lanyard is taut
(EN) Attach the connector to the positioning D-ring
(CS) Lano protáhněte bezpečnou kotvou; ujistěte se, že šňůra je napnutá
(CS) Připojte konektor k polohovacímu D-kroužku
(HU) Haladjon át a kötélen egy biztonságos rögzítőponton keresztül;
(HU) Csatlakoztassa a csatlakozót a pozicionáló
ügyeljen arra, hogy a zsinór feszes legyen
D-gyűrűhöz
(PL) Przeciągnij linę przez bezpieczną kotwicę; upewnij się, że ściągacz
(PL) Przymocuj złącze do D-ringu pozycjonującego
linowy jest napięty
(RO) Atașaţi conectorul la inelul D de poziţionare
(RO) Treceţi funia printr-o ancoră sigură; asiguraţi-vă că lada este tăiată
(SK) Pripojte konektor k polohovaciemu krúžku D
(SK) Lano preveďte cez bezpečnú kotvu; uistite sa, že šnúrka je napnutá
(EN) RESTRICTION USE
(CS) POUŽITÍ OMEZENÍ
(HU) KORLÁTOZÁS HASZNÁLATA
(PL) ZASTOSOWANIE OGRANICZENIA
(RO) UTILIZAREA RESTRICŢIEI
(SK) POUŽITIE OBMEDZENIA
6
(EN) Alternatively attach the positioning lanyard to a fixed anchor point
(CS) Alternativně připevněte polohovací lanko k pevnému kotevnímu bodu
(HU) Alternatív megoldásként rögzítse a pozícionáló kötelet egy rögzített rögzítési pontra
(PL) Alternatywnie przymocuj ściągacz linowy do stałego punktu kotwiczenia
(RO) Atașaţi în mod alternativ șanţul de poziţionare la un punct de ancorare fix
(SK) Prípadne pripevnite nastavovací lanko k pevnému kotviacemu bodu
(EN)
(PL)
A - Pass the belt around your waist;
A - Przełóż pasek wokół talii;
B - Connect the buckle of the belt;
B - Połącz klamrę paska;
C - Make sure the buckle is well connected;
C - Upewnij się, że klamra jest dobrze połączona;
D - Pull the webbing strap in order to adjust
D - Pociągnij pasek w celu regulacji
the work positioning belt to a perfect fit.
pas do pozycjonowania pracy, idealnie
dopasowany.
(CS)
(RO)
A - Protáhněte pás kolem pasu;
A - Treceţi centura în jurul taliei;
B - Připojte přezku pásu;
B - Conectaţi catarama centurii;
C - Ujistěte se, že je přezka správně připojena;
C - Asiguraţi-vă că catarama este bine conectată;
D - Pro seřízení vytáhněte popruh popruhu
D - Trageţi de cureaua pentru a regla
pracovní polohovací pás perfektně sedí.
centura de poziţionare a muncii pentru a se potrivi
perfect.
(HU)
(SK)
A - vigye át az övet a derék körül;
A - Preveďte pás okolo pásu;
B - Csatlakoztassa az öv csatját;
B - Pripojte pracku pásu;
C - Ellenőrizze, hogy a csat jól van-e csatlakoztatva;
C - Skontrolujte, či je pracka dobre pripojená;
D - Húzza meg a hevedert a beállítás érdekében
D - Potiahnite popruh za účelom nastavenia
a munka pozícionáló öv tökéletes illeszkedése.
Pracovný polohovací pás dokonale sedí.
B1
B2
X
X
X
Y
E
EN795
(EN) Attach the connector to the positioning D-ring
(CS) Připojte konektor k polohovacímu D-kroužku
(HU) Csatlakoztassa a csatlakozót a pozicionáló D-gyűrűhöz
(PL) Przymocuj złącze do D-ringu pozycjonującego
(RO) Atașaţi conectorul la inelul D de poziţionare
(SK) Pripojte konektor k polohovaciemu krúžku D

Advertisement

loading