(En) Instruction Manual; (Cs) Návod K Použití - FALL SAFE FS2006 Instruction Manual

Basic harness
Table of Contents

Advertisement

(EN)
INSTRUCTION MANUAL
WARNING: READ ALL INFORMATION CONTAINED IN THE TWO INSTRUCTIONS: GENERAL
AND SPECIFIC.
SPECIFIC INSTRUCTIONS
Before using the Personal Protection Equipment (PPE) you must read carefully and understand
the safety information described on general instruction and the specific equipment instructions.
ATTENTION!!! If you have any doubt about the product, if you need others language version of
the instructions for use, declarations of conformity or any question about the PPE, please contact
us: www.fallsafe-online.com.
WARNING: The manufacturer and the seller decline any responsibility in case of incorrect use,
improper application or modifications/ reparations by persons not authorized by FALL SAFE®.
The full body harness is the only acceptable body retaining device that can be used in a fall arrest
system.
The fall arrest harness should only be used as personal fall arrest system in accordance with
EN363, as fall arrest system, restraint system, works positioning system, rescue system with the
following tested and approved components: height safety devices in accordance with EN360;
travelling fall arrest devices on moveable guides in accordance with EN353-2; lanyards with strap
fall brakes in accordance with EN354/EN1496; lanyard in accordance with EN354; Karabiners in
accordance with EN362. The anchorage point on which the protective equipment is fastened
should be located above the user if possible and must satisfy the requirements specified in
EN795 (minimum strength of 12kN).
The dorsal and chest D-rings ("A" points) must be connected to a fall arrest system that meets
current standards. Use only "A" attachment point for fall arrest system connection, for example a
mobile fall arrest, an energy absorber. In a fall event, the fall arrest attachment pint elongates
approximately 0.5 m. This elongation must be taken into account for the clearance calculation.
When is available, the ventral and the side attachment points on the work belt are designed to
either hold the user in work position, or to restrain the user from entering a hazard zone.
ATTENTION: The side attachment point is not designed for fall arrest usage. Always use the two
side attachment points together, by linking them with a work positioning lanyard, in order to be
comfortable supported by the comfort pad of the work belt.
WARNING: Be sure the webbing is inserted in the correct position.
ATTENTION: Prolonged suspension in case of a fall can cause suspension trauma that may lead
to serious injuries or dead! Plese avoid suspension trauma! The rescue harness is intended to be
worn during normal working activities and that you should carry out a suspension test in a safe
place before using the rescue harness for the first time, to ensure that it is the correct size, has
sufficient adjustment and is of an acceptable comfort level for the intended use.
WARNING: The rescue harness, FS236 - maximum load 100 kg, shall not to be used as the body
holding device in a fall arrest system.
WARNING: the waist belt is not suitable for fall arrest purposes and that a waist belt should not
be used if there is a foreseeable risk of the user becoming suspended or being exposed to
unintended tension by waist belt.
WARNING: using a work positioning system it is essential to consider the need of using a
back-up,
e.g. a fall arrest system.
WARNING: for work positioning it is essential for safety use an anchor point positioned at above
waist level.
ATTENTION: The waist belt is approved for a user, including tools and equipment, with a weight
of up to 150 kg. For adjust the work positioning lanyards you must attach the connector of the end
of the lanyards to the positioning side D-ring of your harness. Pass the rope through a reliable
anchor point EN795. Attach the connector on the other lanyard end to the positioning D-ring. You
can attach the positioning lanyard to a ring anchor point.
WARNINIG: The rope must be taut to prevent accidents. Never connect the lanyards directly to
a structure (cable, bar, etc.) having a slope greater than 15° because the fall length may then
exceed 0.6m.
WARNING: Karabiners must always be used with the gate closed and locked. Systematically
verify that the gate is securely locked by pressing it with your hand. Avoid contact with sharp or
abrasive surfaces and objects. According to EN358, please note it is essential to regularly check
fastening and adjustment elements during use.
ATTENTION: Waist belt is approved for a user including tools and equipment with a weight of up
to 150 kg. In accordance with EN813 it is essential to check fastening and adjustment elements
regularly, as well as essential to check the sit harness regularly for any damage.
ATTENTION: a sit harness is not suitable for fall arrest purposes. Attachment points of the sit
harness (figure 1) can be used for restriction or work positioning. For work positioning (1), attach
the work positioning lanyard connector to the work positioning ring on the sit harness, pass the
rope through a safe spot; make sure that the lanyard is taut and attach to the other side ring. For
restriction (2), Attach the connector on the other lanyard extremity to the positioning D-ring and
attach the positioning lanyard to a fixed anchor point.
ADDITIONAL INFORMATION
AI1 - Acceptable Temperature; AI2 - Storage; AI3 - Annual Inspection; AI4 - Cleaning; AI5 -
Drying; AI6 - Hazards; AI7 - Risk of death; AI8 - Attention; AI9 - Right; AI10 - Wrong; AI11 -
Check.
MARKING/ LABLES
ML(A) - Serial number; ML(B) - Reference number; ML(C) - Standard; ML(D) - Manufacture date;
ML(E) - Brand name; ML(F) - Notified body which carries out product quality management; ML(G)
- Instruction; ML(H) - QR code; ML(I) - CE Marking - complies with regulation (EU) 2016/425;
ML(J)- Maximum load; ML(K) - Size; ML(L - Fit icons.
EQUIPMENT RECORD
1-Product 2-Reference Number 3-Serial Number 4-Manufacturing Date 5-Purchase Date 6-Date
of first use 7-Other relevant information 8-Date 9-Reason for entry 10-Defects,Repairs,Etc
11-Name & Signature 12-Next periodic examination
NOMENCLATURE/FIELD OF APPLICATION
NFA1- Steel D-ring or aluminium D-ring - Dorsal Attachment (A); NFA2- Steel D-ring or aluminium
D-ring or Webbing Loop - Chest Attachment (A); NFA3- Steel D-ring or aluminium D-ring or Webbing
Loop - Ventral Attchment; NFA4- Steel D-ring or aluminium D-ring - Work Positioning Attachment;
NFA5- Lanyard Keepers; NFA6- Steel quick release buckle or aluminium quick release buckle;
NFA7- Steel - 3 Bar Buckles; NFA8- Tool Holder; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready,
NFA10- Webbing Keepers; NFA11- Fall Arrest Indicator; NFA12- Karabiner (EN362).
EN
CS
HU
PL
RO
s g
SK
DA
NO
SV
FI
SPECIFIC INSTRUCTIONS
DONNING AND SETUP
DS1 - Check you equipment and open all buckles; DS2 - Put on the shoulder harness like you
would put on the vest; DS3 - Close the chest buckle; DS4.1 | DS4.2 - Pass the strap between
your legs and close the buckle. After closing make sure it´s tight; DS5.1 | DS5.2 - Ready to use;
DS6 - Check your harness and open all buckles; DS7 - Put on the shoulder harness like you
would put on the vest; DS8 - Close the chest buckle; DS9 - Close the ventral buckle; DS10 - Pass
the strap between your legs and close the buckle; DS11 - After closing all buckles make sure that
all of them are tight; DS12 - Ready to use DS13 - Check your harness; DS14 - Put on the harness
in the waist area and legs straps area; DS15 - Close the legs insert buckle (click!) and adjust it;
DS16 - Tighten/ adjust the bar buckle in the waist area and in the legs buckles; DS17 - Put on the
shoulder harness like you would put on the vest. Closed the insert buckle and tight it; DS18 -
Insert the carabiner (EN362) on the ventral loop to unify the two parts and be sure that it is
properly closed; Tight the two side chest bar buckles; DS19 - Finally tight the strap of the rear bar
buckle; DS20 - If you need to separate the parts follow the steps as the picture shows.
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
VAROVÁNÍ: PŘEČTĚTE VŠECHNY INFORMACE OBSAŽENÉ VE DVOU POKYNECH:
VŠEOBECNÉ A ZVLÁŠTNÍ.
OLVASSA EL AZ ÁLTALÁNOS ÉS A SPECIFIKUS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
KONKRÉTNÍ POKYNY
Před použitím osobních ochranných prostředků (PPE) si musíte pozorně přečíst a porozumět
bezpečnostním informacím popsaným ve všeobecných pokynech a specifických pokynech k
zařízení.
POZORNOST!!! Máte-li jakékoli pochybnosti o produktu, potřebujete-li jinou jazykovou verzi
návodu k použití, prohlášení o shodě nebo jakékoli dotazy týkající se OOP, kontaktujte nás:
www.fallsafe-online.com.
VAROVÁNÍ: Výrobce a prodejce odmítají jakoukoli odpovědnost v případě nesprávného použití,
nesprávné aplikace nebo úprav/oprav osobami neautorizovanými společností FALL SAFE®.
Celotělový postroj je jediným přijatelným zařízením pro zachycení těla, které lze použít v systému
zachycení pádu.
Postroj pro zachycení pádu by měl být používán pouze jako osobní systém zachycení pádu v
souladu s EN363, jako systém pro zachycení pádu, zádržný systém, pracovní polohovací
systém, záchranný systém s následujícími testovanými a schválenými komponenty: výškové
bezpečnostní zařízení v souladu s EN360; pohyblivá zařízení pro zachycení pádu na pohyblivý-
ch vodítkách v souladu s EN353-2; lana s popruhovými pádovými brzdami v souladu s
EN354/EN1496; lano v souladu s EN354; Karabiny v souladu s EN362. Kotevní bod, ke kterému
je ochranné zařízení připevněno, by měl být umístěn pokud možno nad uživatelem a musí
splňovat požadavky stanovené v EN795 (minimální pevnost 12 kN).
Hřbetní a hrudní D-kroužky (body „A") musí být připojeny k systému zachycení pádu, který
splňuje současné normy. Pro připojení systému zachycení pádu používejte pouze upevňovací
bod „A", například mobilní zachycovač pádu, tlumič. V případě pádu se čep pro zachycení pádu
prodlouží přibližně o 0,5 m. Toto prodloužení je třeba vzít v úvahu pro výpočet vůle.
Pokud je k dispozici, jsou břišní a boční připojovací body na pracovním pásu navrženy tak, aby
buď udržely uživatele v pracovní poloze, nebo zabránily uživateli vstoupit do nebezpečné zóny.
POZOR: Boční upevňovací bod není určen pro použití k zachycení pádu. Vždy používejte oba
boční připojovací body společně, a to tak, že je spojíte s lankem pro pracovní polohování, abyste
mohli pohodlně podepřít pohodlnou podložku pracovního pásu.
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že popruh je vložen ve správné poloze.
POZOR: Dlouhé zavěšení v případě pádu může způsobit trauma ze zavěšení, které může vést k
vážným zraněním nebo smrti! Vyvarujte se prosím traumatu ze zavěšení! Záchranný postroj je
určen k nošení při běžných pracovních činnostech a před prvním použitím záchranného postroje
byste měli na bezpečném místě provést zkoušku zavěšení, abyste se ujistili, že má správnou
velikost, dostatečné nastavení a je přijatelnou úroveň pohodlí pro zamýšlené použití.
VAROVÁNÍ: Záchranný postroj, FS236 - maximální zatížení 100 kg, se nesmí používat jako
zařízení pro přidržování těla v systému zachycení pádu.
VAROVÁNÍ: bederní pás není vhodný pro účely zachycení pádu a že bederní pás by neměl být
používán, pokud existuje předvídatelné riziko zavěšení uživatele nebo vystavení neúmyslnému
napětí bederním pásem.
UPOZORNĚNÍ: při použití systému polohování práce je nutné zvážit nutnost použití zálohy, např.
systém zachycení pádu.
VAROVÁNÍ: pro pracovní polohování je nezbytné pro bezpečnost používat kotevní bod umístěný
nad úrovní pasu.
POZOR: Bederní pás je schválen pro uživatele včetně nářadí a vybavení s hmotností do 150 kg.
Pro nastavení pracovních polohovacích lanek musíte připojit konektor konce lanek k polohovací-
mu bočnímu D-kroužku vašeho postroje. Protáhněte lano přes spolehlivý kotevní bod EN795.
Připojte konektor na druhém konci lanka k polohovacímu D-kroužku. Polohovací šňůrku můžete
připevnit ke kruhovému kotevnímu bodu.
VAROVÁNÍ: Lano musí být napnuté, aby nedošlo k nehodě. Nikdy nepřipojujte lana přímo ke
konstrukci (kabel, tyč atd.) se sklonem větším než 15°, protože délka pádu může přesáhnout 0,6
m.
VAROVÁNÍ: Karabiny musí být vždy používány se zavřenou a uzamčenou bránou. Systematicky
ověřte, zda je brána bezpečně uzamčena stisknutím rukou. Vyvarujte se kontaktu s ostrými nebo
abrazivními povrchy a předměty. V souladu s EN358 mějte na paměti, že během používání je
nezbytné pravidelně kontrolovat upevňovací a nastavovací prvky.
POZOR: Bederní pás je schválen pro uživatele včetně nářadí a vybavení o hmotnosti do 150 kg.
V souladu s EN813 je nezbytné pravidelně kontrolovat upevňovací a nastavovací prvky a také
pravidelně kontrolovat sedací úvazek, zda není poškozen.
POZOR: sedací úvazek není vhodný pro účely zachycení pádu. Upevňovací body sedacího
úvazku (obrázek 1) lze použít pro omezení nebo pracovní polohování. Pro pracovní polohování
(1) připevněte spojku lana pro pracovní polohování k pracovnímu polohovacímu kroužku na
sedacím postroji, protáhněte lano bezpečným místem; ujistěte se, že je šňůrka napnutá a
připevněte ji k druhému bočnímu kroužku. Pro omezení (2), připojte konektor na druhém konci
lanka k polohovacímu D-kroužku a upevněte polohovací lanko k pevnému kotevnímu bodu.
DODATEČNÉ INFORMACE
AI1 - Přijatelná teplota; AI2 - Skladování; AI3 - Roční kontrola; AI4 - Čištění; AI5 - Sušení; AI6 -
Nebezpečí; AI7 - Riziko smrti; AI8 - Pozor; AI9 - vpravo; AI10 - Špatně; AI11 - Zkontrolujte.
ZNAČENÍ/ ŠTÍTKY
ML(A) - sériové číslo; ML(B) - Referenční číslo; ML(C) - standardní; ML(D) - Datum výroby;
PT
ES
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
SL
5

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents