Table of Contents
  • En cas D'urgence
  • Liste des Pièces
  • Assemblage de la Poussette
  • Fonctionnement de la Poussette
  • Utilisation des Accessoires
  • Nettoyage et Maintenance
  • Zubehör Verwenden
  • Reinigung und Wartung
  • Lista de Piezas
  • Montaje del Cochecito
  • Funcionamiento del Cochecito
  • Uso de Los Accesorios
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Lista de Componentes
  • Utilizar Acessórios
  • Limpeza E Manutenção
  • Elenco Parti
  • Montaggio del Passeggino
  • Uso Degli Accessori
  • Pulizia E Manutenzione
  • Χρήση Των Εξαρτημάτων
  • Καθαρισμός Και Συντήρηση
  • Acil Durum
  • Parça Listesi
  • Bebek Arabası Montajı
  • Aksesuarların KullanıMı
  • Temizlik Ve BakıM
  • Accessoires Gebruiken
  • Reiniging en Onderhoud
  • Lista CzęśCI
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Seznam Dílů
  • Použití Příslušenství
  • ČIštění a Údržba
  • Použitie Príslušenstva
  • Čistenie a Údržba
  • Сборка Коляски
  • Использование Принадлежностей
  • Brug Af Tilbehør
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Lista Över Delar
  • Använda Tillbehör
  • Rengöring Och Underhåll
  • Lisävarusteiden Käyttö
  • Puhdistus Ja Kunnossapito
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Ratiņu Lietošana
  • Piederumu Lietošana
  • Tīrīšana un Apkope
  • Dalių Sąrašas
  • Priedų Naudojimas
  • Valymas Ir PriežIūra
  • Tarvikute Kasutamine
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Alkatrészek Listája
  • Tartozékok Használata
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Utilizarea Accesoriilor
  • Curățare ȘI Întreținere
  • Popis Dijelova
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Uporaba Dodatne Opreme
  • ČIščenje in Vzdrževanje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

vinca
stroller
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Manuale di istruzioni
IT
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
Instructiehandleiding
NL
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
Bruksanvisning
SE
Käyttöopas
FI
Instruksjonsbok
NO
‫دليل التعليمات‬
AR
Lietošanas rokasgrāmata
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Kasutusjuhend
ET
Használati utasítás
HU
Manual de instruciuni
RO
Upute za uporabu
HR
Navodila za uporabo
SL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the signature vinca and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Joie signature vinca

  • Page 1 vinca ™ stroller Instruction Manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Manuale di istruzioni Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Kullanım Kılavuzu Instructiehandleiding Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Руководство по эксплуатации Brugervejledning Bruksanvisning Käyttöopas Instruksjonsbok ‫دليل التعليمات‬ Lietošanas rokasgrāmata Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Stroller Assembly...
  • Page 3: Stroller Operation

    Stroller Operation...
  • Page 6 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Page 7 Care and Maintenance NOISE NOISE...
  • Page 8: Parts List

    We are so excited to be part of your journey with your part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly. little one. While traveling with the Joie vinca, you are Stroller Frame 13 Handle using a high quality, fully certified stroller, approved to...
  • Page 9 WARNING Carry cot shall not be used, as soon as the child is able to sit by himself, roll over and can push itself up on its hands Always use the restraint system. and knees. Maximum weight of the child: 9kg. Ensure that all the locking devices are engaged before use.
  • Page 10: Stroller Assembly

    Stroller Assembly Use Shoulder & Waist Harnesses see images (Please refer to figures on page 1-12) In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product. and waist harnesses are at proper height and length.
  • Page 11: Use Accessories

    Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather. Use with Infant Child Restraint see images When using with Joie infant child restraint i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, please refer to the following instructions. A “click” sound means the adapter is locked completely.
  • Page 12: En Cas D'urgence

    Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant Joie ! Nous avons hâte de vous accompagner dans vos le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
  • Page 13 AVERTISSEMENT Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même lorsque les sièges de voiture sont utilisés avec un châssis. Si votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau, Utilisez toujours le système de retenue. un berceau ou un lit approprié.
  • Page 14: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette Utilisation des harnais d’épaules et de taille voir les images (Veuillez consulter les figures en page 1-12) Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur et Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
  • Page 15: Utilisation Des Accessoires

    Le siège peut être retourné, ce qui permet à la mère et à l'enfant de se voir face à face. En cas d'utilisation avec la nacelle Joie ramble, ramble xl, veuillez consulter les instructions suivantes. Enfoncez les boutons d'éjection du siège en le soulevant. Tournez le siège en position inverse, puis insérez-le Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de la nacelle, veuillez consulter son manuel...
  • Page 16 Willkommen bei Joie ™ Teileliste Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie- Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
  • Page 17 WARNUNG Falls Sie den Kinderwagen mit Babyschale nutzen, bitte darauf achten, dass ihr Kind nicht darin schläft oder zu lange darin sitzt. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in in die Babywanne, ein Immer das Gurtsystem verwenden. Gitter- bzw. Babybett legen. Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verriegelungen Die Babywanne darf nicht länger verwendet werden, sobald eingerastet sind.
  • Page 18 Kinderwagen montieren Schulter- und Taillengurte anlegen siehe Abbildungen (Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1-12) Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
  • Page 19: Zubehör Verwenden

    Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen. siehe Abbildungen Bitte beachten Sie bei Verwendung der Joie-Babyschalen i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2, i-Jemini die nachstehenden Anweisungen. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Adapter vollständig eingerastet ist.
  • Page 20: Lista De Piezas

    Bienvenido a Joie ™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar encantados de formar parte de su viaje y del de su el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
  • Page 21 ADVERTENCIA En los portabebés que se utilicen con un chasis, este erase this word no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo Utilice siempre el sistema de sujeción. adecuado.
  • Page 22: Montaje Del Cochecito

    Montaje del cochecito Uso de los arneses de los hombros y la cintura consulte las imágenes (Consulte las figuras de la página 1-12) Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si la altura y el Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
  • Page 23: Uso De Los Accesorios

    Uso con el portabebés consulte las imágenes Cuando lo utilice con el portabebés i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Jemini e i-Snug 2 de Joie, consulte las siguientes instrucciones: El sonido de un “clic” le indicará que el adaptador está completamente bloqueado.
  • Page 24: Lista De Componentes

    Estamos muito satisfeitos por participar na sua montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. aventura com o seu bebé. Quando viaja com o Joie Estrutura do carrinho de 12 Alças vinca, está...
  • Page 25 AVISO Para as cadeiras auto utilizadas em conjunto com a estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não substitui um berço ou cama. Se a criança precisar de dormir, coloque-a na alcofa, berço ou cama Utilize sempre o sistema de retenção. apropriados.
  • Page 26 Montagem do carrinho de bebé Utilizar a alça e cinto subabdominal ver imagens (consulte as figuras na página 1-12) Para proteger o seu filho de cair, depois de colocar o seu filho no assento, verifique se a alça e o cinto suba- Leia atentamente todas as instruções neste manual antes de instalar e utilizar este produto.
  • Page 27: Utilizar Acessórios

    Utilizar com o sistema de retenção para crianças ver imagens Ao utilizar com o sistema de retenção para crianças Joie Gemm, i-Gemm 3 e i-Level Recline e i-Jemini e i-Snug 2, consulte as instruções seguintes. O som de um "clique" significa que o adaptador está corretamente encaixado.
  • Page 28: Elenco Parti

    Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo. con il tuo bambino. Con Joie vinca siete sicuri di utilizzare un passeggino di alta qualità, totalmente Telaio passeggino...
  • Page 29 AVVERTENZA Per i seggiolini auto utilizzati in combinazione con un telaio, questo veicolo non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha necessità di dormire deve essere messo nella sua culla o nel Utilizzare sempre il sistema di sicurezza. lettino.
  • Page 30: Montaggio Del Passeggino

    Montaggio del passeggino Uso delle cinture per le spalle e inguinali vedere le figure (Fare riferimento alle figure a pagina 1-12) Per proteggere il bambino dalla caduta, dopo averlo posizionato nel sedile, verificare che le cinture per le Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto. spalle e inguinali siano all'altezza e della lunghezza conformi.
  • Page 31: Uso Degli Accessori

    Uso con dispositivo di ritenuta per bambini vedere le figure Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini avanzato Joie i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Jemini e i-Snug 2, consultare le seguenti istruzioni. Quando si sente il "clic" significa che l'adattatore è completamente bloccato.
  • Page 32 Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Κατάλογος εξαρτημάτων Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε εξάρτημα, παρακαλούμε ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης. Δεν απαιτούνται...
  • Page 33 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την τοποθέτηση και την αφαίρεση του παιδιού πρέπει να ενεργοποιείται το φρένο. Για τα καθίσματα αυτοκινήτων που χρησιμοποιούνται σε Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. συνδυασμό με ένα πλαίσιο, αυτό το όχημα δεν αντικαθιστά μια Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα ασφάλισης είναι τοποθετημένα κούνια...
  • Page 34 Συναρμολόγηση καροτσιού Χρήση των ιμάντων ώμων και μέσης Δείτε τις εικόνες (Ανατρέξτε στις εικόνες στις σελίδες 1-12) Για να προστατέψετε το παιδί σας από πτώσεις, αφού το τοποθετήσετε στο κάθισμα, ελέγξτε εάν οι ιμάντες Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη συναρμολόγηση και χρήση του προϊόντος. ώμων...
  • Page 35: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    καροτσάκι σας μετά τη χρήση για να αφαιρέσετε άμμο και αλάτι από τους μηχανισμούς και τα συγκροτήματα τροχών. Κατά τη χρήση με το βρεφικό κάθισμα Joie i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Jemini & i-Snug 2, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες.
  • Page 36: Acil Durum

    Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğundan emin olun. Çocuğunuz ile birlikte yapacağınız seyahatinizin bir Herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel bayi ile iletişime geçin. Montaj için bir alet gerekmez.
  • Page 37 UYARI Bir kızak düzeneğiyle birlikte kullanılan çocuk koltukları için, bu araç bir karyola veya yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun bir çocuk arabası gövdesine, karyolaya veya Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. yatağa yerleştirilmelidir. Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının takıldığından emin Çocuk tek başına oturabilir, yuvarlanabilir ve elleri ve dizleri olun.
  • Page 38: Bebek Arabası Montajı

    Bebek Arabası Montajı Omuz ve Bel Kayışlarının Kullanımı bkz. şekil (Lütfen 1-12 sayfalardaki şekillere başvurun) Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz oturağa yerleştirildikten sonra omuz ve bel kayışlarının Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. doğru yükseklikte ve uzunlukta olup olmadığını...
  • Page 39: Aksesuarların Kullanımı

    Çocuk Koltuğuyla Kullanım bkz. resimler Joie bebek çocuk koltuğu i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Jemini & i-Snug 2 ile kullanırken, lütfen aşağıdaki talimatlara bakın. “Tıklama” sesi adaptörün tamamen kilitlendiği anlamına gelir.
  • Page 40 Welkom bij Joie ™ Onderdelenlijst Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er items doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw van uw reis met uw kleintje.
  • Page 41 WAARSCHUWING Voor autostoeltjes die gebruikt worden in combinatie met een chassis, vervangt deze wandelwagen geen draagwieg of bed. Als uw kind moet slapen, moet u het in een geschikte kinderwagen, Gebruik altijd de veiligheidsriemen. wieg of bed leggen. Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast zitten. De draagwieg moet niet worden gebruikt wanneer het kind zelf kan zitten, om kan rollen en zichzelf op kan drukken op handen Laat het kind niet met dit artikel spelen.
  • Page 42 Montage wandelwagen Schouder- en middelriemen gebruiken zie afbeeldingen (Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 1-12) Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouder- en middelriemen op de Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt. juiste hoogte en lengte zitten.
  • Page 43: Accessoires Gebruiken

    Gebruik met kinderzitje zie afbeeldingen Raadpleeg de volgende instructies bij het gebruik van het Joie-kinderzitje i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Jemini & i-Snug 2. Een klikkend geluid betekent dat de adapter vergrendeld is.
  • Page 44: Lista Części

    Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Montaż nie wymaga użycia z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie żadnych dodatkowych narzędzi. vinca, używasz wysokiej jakości, wyposażonego w Rama wózka 13 Uchwyt komplet certyfikatów wózka dziecięcego, zgodnego...
  • Page 45 OSTRZEŻENIE Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy uruchomić urządzenie parkingowe. Foteliki samochodowe używane w połączeniu z podstawą nie Należy zawsze używać system przytrzymujący. zastępują łóżeczka dziecięcego ani łóżka. Gdy dziecko chce spać, Upewnij się, że wszystkie blokady są załączone zanim należy je umieścić...
  • Page 46 Montaż wózka dziecięcego Używanie uprzęży na ramiona i biodra patrz ilustracje (Patrz rysunki na stronach 1-12) Aby zabezpieczyć dziecko przed upadkiem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego uprząż...
  • Page 47: Czyszczenie I Konserwacja

    Używanie z fotelikiem samochodowym dla niemowlęcia patrz ilustracje Podczas używania z fotelikiem samochodowym dla niemowlęcia Joie i-Gemm 3 i i-Level Recline i i-Jemini oraz i-Snug 2, należy sprawdzić następujące instrukcje. Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że adapter jest całkowicie zablokowany.
  • Page 48: Seznam Dílů

    Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Blahopřejeme vám - stali jste se členy rodiny Joie! Jsme Před sestavením se ujistěte, že nechybí žádné součásti. V nadšeni, že můžeme doprovázet vaše děťátko na cestě. případě, že některá součást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení...
  • Page 49 VAROVÁNÍ Přestaňte používat hlubokou korbu, jakmile dítě dokáže samo sedět, otočit se a samo se zvedat na ruce a kolena. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. Vždy používejte zádržný systém. Není-li doporučeno výrobcem, nepřidávejte žádnou další matraci. Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny pojistky aktivovány. Jakákoli zátěž...
  • Page 50 Sestavení kočárku Použití ramenního postroje a postroje do pasu viz obrázky (Řiďte se prosím obrázky na straně 1-12) Abyste vaše dítě ochránili před vypadnutím, po usazení dítěte do sedačky zkontrolujte, zda jsou ramenní a Před montáží a použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. bederní...
  • Page 51: Použití Příslušenství

    Sedačku lze otočit, což umožňuje, aby bylo dítě otočené k matce. Při použití s hlubokou korbou Joie ramble a ramble xl si prosím přečtěte následující pokyny. Sevřete uvolňovací tlačítka sedátka a zvedněte sedátko nahoru. Otočte sedátko do opačného směru a potom Máte-li problémy s použitím hlubokého lůžka, přečtěte si prosím jeho vlastní...
  • Page 52 Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Blahoželáme, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba Sme nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú...
  • Page 53 VÝSTRAHA Pre sedadlá automobilov používané v spojení s podvozkom platí, že toto vozidlo nenahrádza postieľku ani posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa umiestniť do vhodného telesa kočíka, Vždy používajte zadržiavací systém. postieľky alebo postele. Pred použitím skontrolujte, či sú zapojené všetky zaisťovacie Prenosná...
  • Page 54 Zostavenie kočíka Použitie ramenných a bedrových popruhov pozrite si obrázky (Pozrite si obrázky na strane 1 - 12) Aby bolo vaše dieťa chránené pred vypadnutím, po umiestnení dieťaťa do sedadla skontrolujte, či sú ramenné Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené. a bedrové...
  • Page 55: Použitie Príslušenstva

    V horúcom počasí nedávajte svoje dieťa do kočíka s namontovaným krytom proti dažďu. Použitie s dojčenskou detskou autosedačkou pozrite si obrázky Pri použití s dojčenskou detskou autosedačkou Joie i-Gemm 3 a i-Level Recline a i-Jemini a i-Snug 2 si pozrite nasledujúce pokyny. Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je adaptér úplne zaistený.
  • Page 56 Вас приветствует компания Joie ™ Спецификация деталей Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых деталей обратитесь в отправиться в путь вместе с вами и вашим малышом.
  • Page 57 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед тем как помещать ребенка в коляску или извлекать его из коляски, необходимо задействовать тормоза. Автолюлька, установленная на раму данной коляски, не Всегда используйте удерживающую систему. заменяет люльку или кроватку для новорожденных. Чтобы Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что уложить...
  • Page 58: Сборка Коляски

    Сборка коляски Использование плечевых и поясных ремней См. рисунки (См. рисунки на стр. 1-12) Во избежание выпадения ребенка из коляски, усадив его в коляску, удостоверьтесь, что плечевые и Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. поясные...
  • Page 59: Использование Принадлежностей

    При использовании коляски на пляже или в местах с высоким содержанием пыли/ песка полностью См. рисунки очищайте ее механизмы и колеса от песка и соли. При использовании коляски Joie с удерживающей системой i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Jemini или i-Snug 2 соблюдайте приведенные ниже инструкции. При полной фиксации адаптера слышится характерный "щелчок".
  • Page 60 Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges værktøj til at er på tur med Joie vinca, bruger du en klapvogn i samle produktet. høj kvalitet som er fuldt certificeret og godkendt Klapvognsstel 13 Håndtag...
  • Page 61 ADVARSEL Barnesengen må ikke bruges, så snart barnet er i stand til at sidde selv, rulle rundt og trykke sig selv op på hænder og knæ. Barnets maksimale vægt: 9 kg. Brug altid fastspændingssystemet. Der må ikke tilføjes nogen ekstra madrasser, medmindre Sørg for, at alle låsene er låst inden brug.
  • Page 62 Sådan samles klapvognen Brug af skulder- og taljeseler Se billederne (Se venligst billederne på 1-12) Når barnet sidder i autostolen, skal du sørge for, at skulder- og taljeselerne er i den korrekte højde og længde, Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug. så...
  • Page 63: Brug Af Tilbehør

    Sædet kan vendes om, så mor og barn kan være ansigt til ansigt. Hvis dette produkt bruges med en Joie bæreseng ramble eller ramble xl, skal du se følgende vejledninger. Tryk på frigivelsesknapperne til sædet og løft sædet. Drej sædet om, og sæt sædet i beslagene.
  • Page 64: Lista Över Delar

    Välkommen till Joie ™ Lista över delar Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om är mycket glada över att vara delaktiga i din resa med någon del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg ditt lilla barn.
  • Page 65 VARNING När barnet själv kan sitt upp och rulla runt och resa sig från knästående med hjälp av sina händer ska babyliften inte användas. Barnets maximala vikt: 9kg. Använd alltid säkerhetssystemet. Om inte tillverkaren rekommenderar det ska inte fler madrasser Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före användning.
  • Page 66 Montera sittvagnen Använd axel- och midjeselar se bilder (se figurer på sida 1-12) För att kunna skydda ditt barn från att falla ut efter att ditt barn är placerat i sätet så kontrollera att axel- och Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan den här produkten monteras och används. midjeremmen är på...
  • Page 67: Använda Tillbehör

    När den används med Joie Calmi barnsäng ber vi dig se följande instruktioner. Ett “klick”-ljud betyder att adaptern har låsts. För att förhindra ett farligt och instabilt skick ska inte mer än 4,5 kg placeras i förvaringskorgen och förvaringsväskan.
  • Page 68 Onnittelut liittymisestä Joie-perheeseen! Olemme Varmista ennen kokoamista, että kaikki osat ovat innoissamme osallistumisestamme matkaanne käytettävissä. Jos jokin osa puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen pienokaisenne kanssa. Kun matkustat Joie vincan jälleenmyyjään. Kokoamiseen ei tarvita työkaluja. kanssa, käytät korkealaatuisia, täysin sertifioituja Lastenvaunujen runko...
  • Page 69 VAROITUS Kantokoppaa ei saa enää käyttää, kun lapsi osaa istua itsekseen, pyöriä ympäri tai työntää itsensä ylös käsillään ja polvillaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg. Käytä aina turvaistuinjärjestelmää. Ylimääräisiä patjoja ei saa lisätä, jollei valmistaja sitä suosittele. Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä. Mikä...
  • Page 70 Lastenvaunujen kokoonpano Hartia- ja vyötärövaljaiden käyttö Katso kuvat (Katso kuvat sivulla 1-12) Lapsen suojaaminen ulos putoamiselta. Kun lapsi on asetettu istuimelle, tarkista ovatko hartia- ja Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen kokoamista ja käyttöä. vyötärövaljaat oikealla korkeudella ja oikean pituisia. Hartiavaljaiden kiinnityspiste Liukusäädin Lastenvaunujen avaaminen...
  • Page 71: Lisävarusteiden Käyttö

    Älä aseta lasta lämpimällä säällä lastenvaunuihin, joihin on asennettu sateensuoja. Käyttö lasten turvaistuinten kanssa katso kuvat Kun käytät Joie i-Gemm 3 -, i-Level Recline -, i-Jemini ja i-Snug 2 -lasten turvaistuimien kanssa, katso seuraavat ohjeet Naksahdus tarkoittaa, että sovitin on täysin lukittu.
  • Page 72 å bli en del av reisen til deg og barnet mangler, kontakter du din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering. ditt. Når du er på tur med Joie vinca, bruker du en Barnevognramme 13 Håndtak fullsertifisert barnevogn av høy kvalitet, godkjent i...
  • Page 73 ADVARSEL Ingen ekstra madrasser skal legges til, med mindre det anbefales av produsenten. En belastning som er festet til håndtaket, på baksiden av Bruk alltid beltesystemet. ryggstøtten og/eller på sidene av vognen, vil påvirke stabiliteten. Sørg for at alle låsene er låst før bruk. Den maksimale belastingen til oppbevaringslommen på...
  • Page 74 Montering av barnevogn Bruke skulder- og midjeseler se bilder (Se figurene på side 1-12). For å beskytte barnet fra å falle ut bør du kontrollere at skulder- og midjebeltene har riktig høyde og lengde Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og bruker produktet. etter at barnet settes i setet.
  • Page 75: Rengjøring Og Vedlikehold

    Ikke legg barnet i barnevognen sammen med regntrekket på i varmt vær. Bruke med barnesete se bilder Når du bruker Joie barnesete i-Gemm 3 og i-Level Recline og i-Jemini og i-Snug 2, kan du se følgende instruksjoner. Når du hører et «klikk», betyr det at adapteren er helt låst.
  • Page 76 ‫تأكد من توفر جميع األجزاء قبل التجميع. يرجى االتصال بال م ُوز ِّ ع المحلي في حالة‬ ‫! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في رحلتك مع‬Joie ‫تهانينا النضمامك إلى عائلة‬ .‫غياب أي جزء. ال داع ٍ الستخدام أية أدوات للتجميع‬...
  • Page 77 ‫تحذير‬ ‫ال ي ُستخدم سرير الطفل المحمول بمجرد أن يصبح الطفل قادرً ا على الجلوس بمفرده والتدحرج‬ ‫والشب على يديه وركبتيه. الحد األقصى لوزن الطفل: 9 كجم‬ .‫ال ي ُسمح بإضافة مراتب أخرى ما لم يوصى المص ن ِّ ع بذلك‬ .‫احرص...
  • Page 78 ‫تجميع عربة األطفال‬ ‫استخدام مجموعة أحزمة الكتف والخصر‬ ‫راجع الصور‬ (12-1 ‫)يرجى الرجوع إلى األشكال الموضحة بالصفحات‬ .‫لحماية طفلك من السقوط بعد وضعه في المقعد، تحقق من وجود مجموعتي أحزمة الكتف والخصر على ارتفاع وطول مناسبين‬ .‫يرجى قراءة كل التعليمات الواردة في هذا الدليل قبل تجميع المنتج واستخدامه‬ ‫ضابط...
  • Page 79 ‫االستخدام مع نظام تقييد حركة الطفل‬ ‫راجع الصور‬ :‫، يرجى اتباع التعليمات التالية‬Joie ‫ من‬i-Snug 2 ‫ أو‬i-Jemini ‫ أو‬i-Level Recline ‫ أو‬i-Gemm 3 ‫عند االستخدام مع نظام تقييد حركة الطفل‬ .‫يشير سماع صوت "نقرة" إلى قفل المهايئ بالكامل‬ .‫يمكن ضبط زاوية نظام تقييد حركة الطفل باستخدام مهايئاتنا القابلة للضبط‬...
  • Page 80 Laipni lūdzam Joie ™ Detaļu saraksts Apsveicam, ka kļuvāt par daļu no Joie ģimenes! Mēs Pirms salikšanas pārliecinieties, vai visas detaļas ir esam tik priecīgi būt par daļu no jūsu un mazuļa dzīves. pieejamas. Ja kādas detaļas trūkst, sazinieties ar vietējo izplatītāju.
  • Page 81 BRĪDINĀJUMS Pārnēsātāju nedrīkst izmantot. līdz bērns pats var sēdēt, apgāzties un var pacelt sevi uz rokām un kājām. Maksimālais bērna svars: 9 kg. Vienmēr lietojiet piesprādzēšanās sistēmu. Papildu matracis nav jāpievieno, ja ražotājs to neiesaka. Pirms izmantošanas pārliecinieties, vai visas fiksēšanas ierīces ir Jebkāds uz roktura un/vai atzveltnes aizmugurē...
  • Page 82: Ratiņu Lietošana

    Ratiņi Plecu un jostas vietas siksnas lietošana skatiet attēlus (Skatiet attēlus 1.-12. lappusē) Lai aizsargātu bērnu no izkrišanas, pēc bērna ievietošanas krēslā pārbaudiet, vai plecu un jostas siksna Pirms šī izstrādājuma salikšanas un lietošanas pilnībā izlasiet visu šajā lietošanas rokasgrāmatā sniegto atrodas atbilstošā...
  • Page 83: Piederumu Lietošana

    Karstā laikā neievietojiet bērnu ratiņos, kuriem uzstādīts lietus pārsegs. Lietošana ar zīdaiņu/bērnu stiprinājumiem skatiet attēlus Kad lieto ar Joie zīdaiņu/bērnu stiprinājumiem i-Gemm 3 un i-Level Recline un i-Jemini un i-Snug 2, skatiet šo lietošanas rokasgrāmatu. “Klikšķis” norāda, ka adapteris ir pilnībā nofiksēts.
  • Page 84: Dalių Sąrašas

    Sveiki! Tai – „Joie “! ™ Dalių sąrašas Sveikiname tapus „Joie“ šeimos dalimi! Mes labai Prieš surinkdami įsitikinkite, kad yra visos dalys. Jei trūksta džiaugiamės galėdami būti jūsų ir jūsų mažylio kurios nors dalies, susisiekite su pardavėju. Gaminiui surinkti nereikia jokių įrankių.
  • Page 85 ĮSPĖJIMAS Naudojant šio vežimėlio rėmą su automobilinėmis kėdutėmis ar išimamais lopšiais, jis neatstoja vaikiškos lovelės ar lovos. Jei jūsų vaikui reikia miegoti, jį privaloma paguldyti į tam tinkamą vaikišką Visada naudokite apsauginę sistemą. vežimėlį, vaikišką lovelę ar lovą. Prieš naudodami įsitikinkite, kad visi fiksavimo įtaisai yra Nešiojamojo lopšio naudoti negalima, vos tik vaikas sugeba pats užfiksuoti.
  • Page 86 Vaikiško vežimėlio surinkimas Perpetinių ir juosmens diržų naudojimas žr. pav. (Žr. 1-12 puslapiuose esančius paveikslėlius) Kad vaikas neiškristų, pasodinę ar paguldę vaiką ant sėdynės, patikrinkite, ar perpetiniai ir juosmens diržai yra Prieš surinkdami šį gaminį ir juo naudodamiesi, atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukciją. tinkamame aukštyje ir ar jie yra tinkamo ilgio.
  • Page 87: Priedų Naudojimas

    žr. pav. žr. pav. Quando si utilizza con il lettino per auto Joie Calmi, consultare le seguenti istruzioni. Į krepšį daiktams laikyti ir nedėkite daugiau nei 4,5 kg, kad nekiltų pavojingų sąlygų ir vežimėlis neprarastų Quando si sente il “clic” significa che l’adattatore è completamente bloccato.
  • Page 88 Tere! Mina olen Joie ™ Osad Palju õnne! Olete hankinud suurepärase Joie toote. Enne kokkupanekut kontrollige, kas kõik vajalikud osad on Meil on hea meel, et saame olla koos teiega pisikese olemas. Kui mõni osa puudub, pöörduge kohaliku müügiesindaja poole. Seadme kokkupanekuks pole tööriistu vaja.
  • Page 89 HOIATUS Lisamadratsit võib kasutada vaid juhul, kui tootja seda soovitab. Igasugune käepideme, seljatoe ja/või tagaosa külge kinnitatud koormus mõjutab sõiduki stabiilsust. Kasutage alati kinnitussüsteemi. Seljatoe taga olevasse taskusse võib panna kuni 0,45 kg Enne kasutamist veenduge, et kõik lukustid on suletud. koormuse.
  • Page 90 Jalutuskäru kokkupanek Õla- ja vöörihmade kasutamine Vt pilte (Vt joonised 1-12) Lapse kaitsmiseks väljakukkumise eest kontrollige pärast lapse istmele panemist, kas õla- ja vöörihmad on Lugege kõik selles juhendis olevad juhised läbi, enne kui hakkate toodet kasutama. õigel kõrgusel ja sobiva pikkusega. Õlarihma ankur Reguleerimispannal Jalutuskäru avamine...
  • Page 91: Tarvikute Kasutamine

    Kuuma ilma korral ärge pange last jalutuskärusse, kui vihmakaitse on sellele paigaldatud. Kasutage koos imiku turvahälliga vt pilte Kasutamisel koos Joie turvahälliga i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Jemini või i-Snug 2 järgige järgmisi juhiseid. Klõpsatus annab märku, et adapter on korralikult fikseeritud. Turvahälli kallet saab reguleerida vastavate adapterite abil.
  • Page 92: Alkatrészek Listája

    Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész rendelkezésre áll Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyereke az összeszerelés előtt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, kérjük, forduljon a helyi kiskereskedőhöz. Az összeszereléshez nincs életútjának.
  • Page 93 FIGYELEM A csecsemőhordozó és alváz együttes használatához ez a jármű nem helyettesíti a kosarat vagy ágyat. Ha a gyereknek alvásra van szüksége, helyezze megfelelő gyerekágyba, kosárba vagy ágyba. Mindig használja az ülésrendszert. A hordozóágyat nem szabad használni, amint a gyermek képes Használat előtt győződjön meg, hogy minden záró...
  • Page 94 Gyerekkocsi összeszerelése Használja a váll és csípőhámszíjat lásd a képeket (Lásd az ábrákat az 1-12 oldalon levő ábrákat) Ahhoz hogy a gyerekét megvédje a kieséstől, miután a gyereket behelyezte az ülésbe, ellenőrizze, hogy a váll Kérjük, a termék összeszerelése és használata előtt olvassa el a jelen kézikönyvben található összes utasítást. és csípőhámszíjak megfelelő...
  • Page 95: Tartozékok Használata

    Meleg időben ne tegye a gyereket a gyerekkocsiba ha az eső elleni borítót felszerelte. Használat csecsemőhordozóval lásd a képeket A Joie csecsemőhordozó, i-Gemm 3 és i-Level Recline és i-Jemini és i-Snug 2 gyerekülés rendszer használata esetén kérjük, olvassa el a következő utasításokat. A „kattanó” hang azt jelenti a csat teljesen zárva van.
  • Page 96 Bun venit la Joie ™ Lista componentelor Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne Înainte de montare, asigurați-vă că aveți toate componentele. Dacă lipsește o componentă, vă rugăm să contactați distribuitorul local. bucurăm să participăm la călătoria alături de micuțul Montajul nu necesită...
  • Page 97 AVERTISMENT Pentru scaunele de mașină utilizate în combinație cu un cadru, vehiculul nu înlocuiește pătuțul sau patul. În cazul în care copilul trebuie să doarmă, puneți copilul într-un cărucior, pătuț pliant sau Utilizați întotdeauna sistemul de siguranță. pat adecvat. Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt cuplate înainte De îndată...
  • Page 98 Asamblarea căruciorului Utilizarea hamurilor de umăr și de talie consultați imaginile (consultați figurile de la paginile 1-12) Pentru a proteja copilul astfel încât acesta să nu cadă, după ce copilul este așezat în scaun, verificați dacă Citiți toate instrucțiunile din manual înainte de asamblarea și utilizarea acestui produs. hamurile de umăr și de la piept au înălțimea și lungimea corespunzătoare.
  • Page 99: Utilizarea Accesoriilor

    Utilizarea cu dispozitive de reținere a sugarilor consultați imaginile În cazul utilizării cu scaunul pentru sugari Joie Gemm, i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Jemini și i-Snug 2, consultați instrucțiunile de mai jos. Un sunet „clic” înseamnă că a fost blocat complet adaptorul.
  • Page 100: Popis Dijelova

    Dobro došli u Joie ™ Popis dijelova Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi Prije sklapanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako smo uzbuđeni što možemo postati dijelom vašeg bilo koji dio nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavača. Za sklapanje nije potreban alat.
  • Page 101 UPOZORENJE Dječje autosjedalice koje se koriste s bazom kolica ne mogu zamijeniti sklopivi ili običan dječji krevetić. Ako dijete treba spavati stavite ga u odgovarajuću košaru za bebu, sklopivi ili običan dječji Uvijek koristite sustav sigurnosnih pojaseva za pričvršćivanje krevetić. djeteta.
  • Page 102 Sastavljanje kolica Korištenje traka pojasa za ramena i kukove pogledajte slike (Pogledajte slike na stranicama 1 – 12) Kako bi zaštitili dijete od ispadanja, nakon što ga stavite u sjedalicu provjerite jesu li trake pojasa za ramena i Prije sklapanja i uporabe ovog proizvoda pročitajte sve upute u ovom priručniku. kukove na pravilnoj visini i jesu li pravilne duljine.
  • Page 103: Čišćenje I Održavanje

    Tijekom toploga vremena ne stavljajte dijete u dječja kolica na kojima je postavljen pokrov protiv kiše. Korištenje s autosjedalicom za bebu pogledajte slike Prilikom korištenja s Joie dječjom autosjedalicom za bebe i-Gemm 3 i i-Level Recline i i-Jemini i i-Snug 2, pogledajte sljedeće upute. Zvuk „klik“ znači da je adapter pravilno zakopčan.
  • Page 104 Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Prepričajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na voljo Veseli nas, da bomo del vašega življenja z malčkom. vse dele. Če kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca.
  • Page 105 OPOZORILO Pri uporabi avtosedežev skupaj s podvozjem upoštevajte, da ta voziček ne nadomešča zibelke ali postelje. V času spanja odložite otroka v primerno košaro otroškega vozička, zibelko ali posteljo. Vedno uporabljajte varnostne pasove. Prenosne posteljice ne uporabljajte, ko otrok že zna sedeti sam, Pred uporabo se prepričajte, ali so vse zaklepne naprave se prekucniti ali se potiskati po rokah in nogah.
  • Page 106 Sestavljanje otroškega vozička Uporaba ramenskih in trebušnega varnostnega pasu glejte slike (Glejte slike na straneh 1-12.) Da otroka zaščitite pred padcem iz vozička, potem ko že sedi v njem preverite, ali sta ramenska in trebušni Pred sestavljanjem in uporabo izdelka preberite vsa navodila v tem priročniku. varnostni pas na ustrezni višini in ustrezno dolgi.
  • Page 107: Uporaba Dodatne Opreme

    Sedež je mogoče obrniti, tako da se otrok in mati gledata. Pri uporabi s košaro za voziček Joie Ramble, Ramble XL upoštevajte naslednja navodila. Če imate težave pri uporabi košare za voziček, glejte navodila za uporabo lupinice. Stisnite gumba za sprostitev sedeža, medtem ko sedež dvigujete. Sedež obrnite, tako da bo usmerjen nazaj, in nato sedež...
  • Page 108 Note...
  • Page 109 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Bourmanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands view all fine signature selections at joiebaby.com/signature IM-000943E...

Table of Contents