Joie Mytrax Instruction Manual

Joie Mytrax Instruction Manual

Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Table of Contents

Advertisement

mytrax
gemm
stroller
0+ (0–13kg)
取扱説明書
JP
說明書
說明書
birth to 15kg/(birth - 36 months)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Joie Mytrax

  • Page 1 15kg/(birth - 36 months) mytrax ™ gemm ™ stroller 0+ (0–13kg) 取扱説明書 說明書 說明書...
  • Page 2 Stroller Assembly...
  • Page 3 Stroller Operation...
  • Page 5 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. Removing Soft Goods...
  • Page 6 Care and Maintenance NOISE...
  • Page 7: Table Of Contents

    Congratulations on becoming part of the Joie fam- Stroller Operation ily! We are so excited to be part of your journey with your little one. While traveling with the Joie Mytrax Adjust Backrest you are using a high quality, fully certified stroller, ap- Use Buckle proved to European safety standards EN 1888:2012.
  • Page 8 Made in China Brand Name Joie Website www.joiebaby.com Manufacturer Joie Children's Products (UK) Limited Accessories (May not be included) 1 Adapter (on certain models) 2 Armbar Cover (on certain models) 3 Rain cover (on certain models) Accessories may be sold separate- ly or may not be available depend- ing on region.
  • Page 9: Warning

    WARNING To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt. WARNING Always use the restraint system. Safety belts and Make sure your child’s body is clear from the moving parts restraint systems must be used correctly. when adjusting the stroller.
  • Page 10: Stroller Assembly

    Stroller Assembly Always engage the brakes when parking the stroller. Discontinue using stroller if it is damaged or broken. (Please refer to figures on page 1-10) Stroller to be used only at walking speed. This product is not Please read all the instructions in this manual before intended for use while jogging.
  • Page 11: Assemble Canopy

    Assemble Canopy To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness. see images Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
  • Page 12: Adjust Calf Support

    Adjust Calf Support The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the zip , and then pull see images the canopy toward front. The calf support has 2 positions. There is a window on the canopy, through which you can view your baby.
  • Page 13: Detach & Assemble Soft Goods

    When using with Joie infant child restraint gemm, please refer When using with Joie carry cot ramble, please refer to the following instructions. to the following instructions. If you have any problems about using the carry cot, please Before using the infant child restraint, please make sure the refer to their own instruction manuals.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance Note see images To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller. From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching.
  • Page 15 Veuillez lire toutes les instructions du présent manuel avant d'utiliser ce produit. Pour toutes questions supplémentaires, veuillez consulter le revendeur. Certaines fonctionnalités peuvent ne pas être présentes sur Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes très heureux de pouvoir faire certains modèles.
  • Page 16 AVERTISSEMENT Ne placez jamais la poussette sur la route, dans une pente ou à un en- droit dangereux. Pour éviter tout étranglement, ne placez AUCUN objet avec une fi- AVERTISSEMENT Utilisez toujours le système de retenue. Les ceintures celle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce de sécurité...
  • Page 17: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette Déverrouillage de la boucle Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller la boucle. Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Verrouillage de la boucle Ouverture de la poussette Faites correspondre la boucle de la ceinture pour la taille avec la boucle d'épaules , puis enclenchez voir les images dans la boucle centrale.
  • Page 18 Séchez toujours les pièces métalliques pour empêcher Reportez-vous aux instructions suivantes pour l’utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant Joie gemm. la formation de rouille si la poussette est entrée en contact avec de l’eau.
  • Page 19 Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt einsetzen. Bei weiteren Fragen wenden Sie sich an Ihren Händler. Einige Bestandteile können je nach Modell variieren. Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen zu begleiten. Beim Reisen mit dem Joie Mytrax...
  • Page 20 WARNHINWEISE Platzieren Sie KEINE Gegenstände mit einem Band oder Faden um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie KEINE Bänder oder Fäden an dieses Produkt und bringen Sie KEINE Bänder oder Fäden an Spielzeugen an, WARNUNG Immer das Rückhaltesystem verwenden. Sicherheitsgurte damit sich das Kind nicht strangulieren kann.
  • Page 21 Kinderwagen montieren Schnalle verwenden siehe Abbildungen Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden. Schnalle lösen Kinderwagen aufklappen Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnalle zu lösen. siehe Abbildungen Schnalle schließen Trennen Sie den Aufbewahrungsverschluss von der Aufbewahrungshalterung , und ziehen Sie den Griff nach Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes mit der Schulterschnalle aus...
  • Page 22 Abbildungen Im Verdeck befindet sich ein Fenster, durch das Sie Ihr Baby beobachten können. Bitte beachten Sie beim Einsatz mit der Joie-Babyschale ramble die nachstehenden Anweisungen. Falls Probleme bei der Verwendung der Babyschale auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige Bedienung- Griff anpassen sanleitung.
  • Page 23: Lista De Piezas

    Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor. Algunas características pueden variar según el modelo. ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando pasee con el cochecito Mytrax de Joie, estará...
  • Page 24 ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cor- dones alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni ate los cordones a ningún juguete. ADVERTENCIA: utilice siempre el sistema de sujeción. Los cinturones Si cuelga algún objeto del manillar, de la parte trasera del respaldo o de de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correcta- los laterales del cochecito, la estabilidad del cochecito se verá...
  • Page 25: Funcionamiento Del Cochecito

    Montaje del cochecito Uso de la hebilla Consulte las imágenes Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto. Desbloquear la hebilla Abrir el cochecito Pulse el botón central para desbloquear la hebilla. Consulte las imágenes Bloquear la hebilla Separe el bloqueo de almacenamiento del soporte de almacenamiento y, a continuación, levante el manillar...
  • Page 26: Limpieza Y Mantenimiento

    Seque siempre las partes metálicas para evitar que se oxiden si el cochecito ha estado en contacto con el agua. Cuando lo utilice con el dispositivo de sujeción para niños Gemm de Joie, consulte las siguientes instrucciones: Una exposición excesiva al sol o al calor podría decolorar o deformar las piezas.
  • Page 27 Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se tiver quaisquer dúvidas, contate o revendedor. Os recursos podem variar dependendo do modelo. Parabéns por fazer parte da família Joie! É um prazer fazer parte da sua viagem com seu filho. Enquanto estiver usando o Joie Mytrax , você...
  • Page 28 ADVERTÊNCIA Para evitar estrangulamento, NÃO coloque os itens com uma cinta em torno do pescoço da criança, suspenda as cintas deste produto, ou acople as cintas aos brinquedos. ADVERTÊNCIA Sempre use o sistema de retenção. Cintos de seguran- Qualquer carga pendurada à alça na parte traseira do encosto ou nas ça e sistemas de retenção devem ser usados corretamente.
  • Page 29 Montagem do Carrinho de Bebê Usar a fivela ver imagens Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto. Fivela de liberação Abrir o carrinho de bebê Pressione o botão central para soltar a fivela. ver imagens Fivela de trava Trava de armazenamento separada da montagem de armazenamento e, em seguida, levante a alça...
  • Page 30 Ajuste da alça Ao usar com o moisés do carrinho Joie ramble, por favor consulte as instruções a seguir. ver imagens Se você tiver qualquer problema sobre como usar o moisés do carrinho, consulte por favor seus próprios manuais de instrução.
  • Page 31 Witamy w Joie ™ Przed rozpoczęciem używania tego produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W przypadku jakichkolwiek dalszych pytań należy się skonsultować ze sprzedawcą. Niektóre funkcje zależą od Gratulujemy wstąpienia do rodziny Joie! Bardzo cieszymy się na wspólną radość przy wychowywa- modelu. niu dziecka. Joie Mytrax to wózek dziecięcy wysokiej jakości, wyposażony w komplet certyfikatów i zgodny z europejskimi normami bezpieczeństwa EN 1888:2012. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci Produkt Wózek dziecięcy Mytrax...
  • Page 32 OSTRZEŻENIE ! Wózka dziecięcego nigdy nie należy ustawiać na drogach, stokach lub w niebezpiecznych miejscach. ! Aby uniknąć uduszenia, NIE wolno umieszczać na szyi dziecka ele- ! OSTRZEŻENIE Należy zawsze używać systemu przytrzymującego. mentów ze sznurkiem, pozostawiać wiszących sznurków na tym produk- Pasy bezpieczeństwa i systemy przytrzymujące muszą być używane cie lub wiązać sznurków do zabawek. prawidłowo. ! Wszelkie obciążenia przymocowane do uchwytu lub do oparcia tylnego ! OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy się upewnić, że działają wszystk- albo z boków wózka dziecięcego wpłyną na stabilność wózka. ie urządzenia blokujące. ! NIE należy podnosić wózka, gdy znajduje się w nim dziecko. OSTRZEŻENIE Nie należy pozwalać dziecku na zabawę tym produktem. ! NIE należy używać kosza do przewożenia dziecka. OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić, czy działają praw- ! Aby zapobiec przewróceniu, nigdy nie należy pozwalać dziecku na idłowo urządzenia do montażu systemu przytrzymującego dla niemowląt. wspinanie się po wózku. Należy zawsze samodzielnie wkładać i wy- ! Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. jmować dziecko z wózka. ! Wózek dziecięcy może być używany w przypadku dziecka o wadze ! Aby uniknąć przytrzaśnięcia palców, podczas składania i rozkładania poniżej 15 kg. Nieodpowiednia waga dziecka może spowodować usz- wózka dziecięcego należy zachować ostrożność. kodzenie wózka. ! Aby uniknąć obrażeń, podczas składania i rozkładania tego produktu ! Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom i niestabilności, w koszu nie należy się upewnić, że dziecko znajduje się w bezpiecznej odległości.
  • Page 33 Montaż wózka dziecięcego Używanie sprzączki patrz rysunki Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego Zwolnienie sprzączki podręcznika. Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Rozkładanie wózka dziecięcego Sprzączka blokady patrz rysunki Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona i zatrzaśnij w środkowej sprzączce. Dźwięk Oddziel zatrzask kosza od elementu montażowego kosza, a następnie unieś uchwyt do góry , dźwięk zatrzasku oznacza, że sprzączka jest całkowicie zatrzaśnięta. kliknięcia oznacza, że wózek dziecięcy jest całkowicie rozłożony. ! Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko ! Przed kontynuacją należy sprawdzić, czy wózek dziecięcy jest całkowicie zatrzaśnięty. uprzężą. ! Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość pomiędzy dzieckiem a uprzężą na ramiona powinna wynosić około grubości jednej dłoni. Montaż i odłączanie kół przednich ! Nie należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka. patrz rysunki Używanie uprzęży na barki i talię...
  • Page 34 5. Naciśnij przycisk i obróć blokadę oparcia, aby można było wygodnie wyjąć miękkie elementy. 44 45 6. Naciśnij przycisk w dolnej części uchwytu, a następnie wyciągnij do tyłu miękkie elementy. patrz rysunki Aby ponownie zamontować miękkie elementy siedzenia, wykonaj podane instrukcje w odwrotnej kolejności Daszek można otwierać lub składać, pociągnij go do przodu lub do tyłu. Daszek można otworzyć całkowicie, aby zabezpieczyć dziecko przed nadmiernym słońcem, wystarczy otworzyć zamek suwakiem , a następnie pociągnąć daszek do przodu. Korzystanie z gondoli Joie Na daszku znajduje się okno, przez które można widzieć dziecko. patrz rys Podczas korzystania z gondoli Joie Ramble, należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. Uchwyt regulacji ! Jeśli masz jakiekolwiek problem dotyczący korzystania z gondoli, sprawdź treść niniejszej instrukcji. patrz rysunki ! Podczas korzystania z gondoli zawsze używaj materaca. ! Nie składaj wózka, kiedy gondola jest zamontowana na nim. Używanie osłony uprzęży na ramiona i osłony uprzęży na krocze Użycie osłony przeciwdeszczowej...
  • Page 35 Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di usare il prodotto. In caso di ulteriori domande, rivolgersi al rivenditore. Alcune funzioni potrebbero variare in base al modello. Congratulazioni per essere entrato a far parte della famiglia Joie! Siamo lieti di far parte delle avventure del tuo bambino. Quando viaggi con Joie Mytrax...
  • Page 36 AVVISO torno al collo del bambino, appendere lacci a questo prodotto o fissare lacci ai giocattoli. Qualsiasi carico sull‘impugnatura, sul retro dello schienale o sui lati del AVVISO Utilizzare sempre il sistema di ritenuta. Utilizzare correttamente passeggino influisce sulla stabilità del passeggino stesso. le cinture di sicurezza ed i sistemi di ritenuta.
  • Page 37: Regolazione Dello Schienale

    Montaggio del passeggino Uso della fibbia Fare riferimento alle immagini Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare ed usare il prodotto. Sblocco della fibbia Apertura del passeggino Premere il pulsante centrale per liberare la fibbia. Fare riferimento alle immagini Blocco della fibbia Separare il fermo di chiusura dal supporto chiusura , quindi sollevare l’impugnatura verso l'alto...
  • Page 38 Asciugare sempre le parti di metallo per evitare la formazione di ruggine se il passeggino entra in contatto con l’acqua. Quando si utilizza il sistema di ritenuta per bambini Gemm Joie, attenersi alle seguenti istruzioni. Un’eccessiva esposizione alla luce del sole potrebbe causare lo scolorimento o la deformazione dei compo- Prima di utilizzare il sistema di ritenuta per bambini, assicurarsi che lo schienale sia stato regolato alla nenti.
  • Page 39 Sommige functies kunnen verschillen, afhankelijk van het model. Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken van uw reis met uw kleintje. Bij het reizen met de Joie Mytrax...
  • Page 40 WAARSCHUWING Plaats de wandelwagen nooit op wegen, hellingen of gevaarlijke gebieden. Om verstikking te voorkomen, moet u GEEN voorwerpen met een koord rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten han- WAARSCHUWING Gebruik altijd de veiligheidsriemen. Veiligheidsrie- gen of koorden aan speelgoed bevestigen.
  • Page 41 Montage wandelwagen Riem gebruiken zie afbeeldingen Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product monteert en gebruikt. Maak de gesp los Open wandelwagen Druk op de knop in het midden om de riem los te maken. zie afbeeldingen Riem vastmaken Maak de opberggrendel los van de opbergbeugel en til de hendel omhoog .
  • Page 42 De kap bevat een raampje waardoor u uw baby kunt zien. Bij gebruik met de Joie Ramble reiswieg, volg svp de volgende aanwijzingen. Handgreep instellen Bij problemen met het gebruik van de reiswieg, lees dan de gebruiksaanwijzing van de reiswieg.
  • Page 43 ÖNEMLİ - Bu talimatları, ileride başvurmak üzere saklayın. Marka Joie Web sitesi www.joiebaby.com Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinden Üretici Joie Childrens Products (UK) Limited ziyaret edin! Garanti bilgisi için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin Parça Listesi...
  • Page 44 UYARI ! Kulpa, arkalığın sırt kısmına veya bebek arabasının yan taraflarına takılan yükler, bebek arabasının dengesini etkileyecektir. ! Çocuk içinde otururken bebek arabasını yukarı kaldırmayın. ! UYARI Her zaman bağlama sistemini kullanın. Emniyet kemerleri ve ! Depolama sepetini çocuk taşıma aracı olarak kullanmayın. bağlama sistemleri doğru kullanılmalıdır. ! Devrilmeyi önlemek için, çocuğunuzun bebek arabasına tırmanmasına ! UYARI Kullanmadan önce tüm kilitleme mekanizmalarının takıldığından asla izin vermeyin. Her zaman çocuğu havaya kaldırarak bindirin ve emin olun. indirin. ! UYARI Çocuğunuzun bu ürünle oynamasına izin vermeyin. ! Bebek arabasını katlarken ve açarken parmağınızı sıkıştırmamaya dik- ! UYARI Kullanmadan önce çocuk emniyet bağlantısı mekanizmalarının kat edin. doğru biçimde takıldığını kontrol edin. ! Yaralanmayı önlemek için, bu ürünü açarken ve katlarken çocuğunuzun ! Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır. uzakta olduğundan emin olun. ! Bebek arabasını 15 kilonun altındaki çocukla kullanın. Sığmayan çocuk ! Çocuğunuzun güvenliğini sağlamak için, bebek arabasını kullanmadan bebek arabasında hasara neden olur. önce lütfen tüm parçaların monte edildiğinden ve düzgün biçimde sabi- ! Tehlikeli, dengesiz bir durumu önlemek için, depolama sepetine 4,5 kg tlendiğinden emin olun.
  • Page 45 Bebek Arabası Montajı Toka Kullanımı bkz. görüntü Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Tokayı Serbest Bırakın Bebek Arabasını Açma Tokayı serbest bırakmak için orta düğmeye basın. bkz. görüntü Tokayı Kilitleme Depolama mandalını depolama bağlantısından ayırın ve kulpu yukarı doğru kaldırın ; tıklama sesi bebek Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip orta tokaya kilitleyin. “Tıklama” sesi, tokanın arabasının tamamen açıldığı anlamına gelir. tamamen kilitlendiği anlamına gelir. ! Kullanmaya devam etmeden önce, bebek arabasının mandalla tamamen kilitlendiğini kontrol edin. ! Düşme veya kayma sonucu oluşacak ciddi yaralanmaları önlemek için, çocuğunuzu her zaman kayışla sabit- leyin. ! Çocuğunuzun güvenli biçimde sabitlendiğinden emin olun. Çocuk ve omuz kayışı arasındaki mesafe yaklaşık Ön Tekeri Monte Etme ve Çıkarma bir el kalınlığında olmalıdır. bkz.
  • Page 46 3. Baldır desteği kılıfını çıkarın. 4. Koltuğun altındaki tokayı açın. Tente Kullanımı 5. Tekstil malzemelerini çıkarmayı kolaylaştırmak için düğmeye basıp destek bloğunu döndürün. 44 45 bkz. görüntü 6. Kulpun altındaki düğmeye basıp, çıkarmak için tekstil malzemelerini arkaya doğru çekin. Koltuk tekstil malzemelerini geri takmak için yukarıdaki adımları ters yönde izleyin Tente açılabilir veya katlanabilir; öne ya da arkaya doğru çekin. Tente, çocuğunuzu güneşten en iyi şekilde korumak için tamamen açılabilir; fermuarı açıp , tenteyi öne doğru Joie Portatif Karyolayla Kullanım çekmeniz yeterlidir. arası görsellere bakın Tentede, bebeğinizi görebilmenizi sağlayan bir pencere vardır. Joie ramble portatif karyolayla kullanırken lütfen aşağıdaki talimatlara başvurun. Kulp Ayarı ! Portatif karyolayı kullanma konusunda herhangi bir sorun yaşarsanız, lütfen ilgili talimat kılavuzlarına bkz. görüntü başvurun. ! Portatif karyolayı kullanırken mutlaka şilteden yararlanın. ! Portatif karyolayı takarken lütfen bebek arabasını katlamayın. Omuz Kayışı Kılıfı ve Kasık Kayışı Kılıfı Kullanımı...
  • Page 47 Вас приветствует компания Joie ™ Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие. Некоторые элементы могут отличаться у Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы рады отправиться в путь различных моделей. вместе с вами и вашим малышом. Путешествуя с коляской Joie Mytrax , вы используете высококачественную коляску, сертифицированную по европейскому стандарту безопасности...
  • Page 48 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ коляске лицом к передней части. ! Категорически запрещается помещать коляску на проезжую часть, уклоны и в другие опасные места. ! ВНИМАНИЕ! Всегда используйте систему фиксации. Необходимо ! Во избежание удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ завязывать какие-либо надлежащим образом использовать ремни безопасности и систему предметы на шее ребенка, свешивать ленты и веревки с коляски, а фиксации. также прикреплять веревки и ленты к игрушкам. ! ВНИМАНИЕ! Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что ! Прикрепление любого груза к ручке к спинке или боковым частям задействованы все фиксаторы. коляски приведет к нарушению устойчивости коляски. ! ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку играть с данным изделием. ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать коляску с находящимся в ней ребенком. ! ВНИМАНИЕ! Перед использованием коляски убедитесь, что все ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать ребенка в вещевую корзину. крепежные устройства системы фиксации новорожденного ребенка ! Во избежание опрокидывания не позволяйте ребенку карабкаться по задействованы надлежащим образом. коляске. Усаживать и вынимать ребенка из коляски должен взрослый. ! Сборку должны осуществлять взрослые. ! Во избежание зажатия соблюдайте осторожность при складывании и ! В коляске допускается перевозить детей весом не более 15 кг. раскладывании коляски. Перевозка в коляске детей большего веса может привести к ее ! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка не складывайте и...
  • Page 49 Сборка коляски Использование пряжки См. рисунки Перед сборкой и использованием коляски прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Расстегивание пряжки. Раскладывание коляски Нажмите на центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. См. рисунки Застегивание пряжки Отсоедините фиксатор для хранения от защелки для хранения , затем поднимите ручку вверх . При Совместите пряжку на поясном ремне с пряжкой на плечевом ремне и защелкните их в полном раскладывании коляски должен прозвучать щелчок. центральной пряжке. Когда пряжка застегнется должным образом, прозвучит щелчок. ! Перед использованием удостоверьтесь, что коляска полностью зафиксирована в разложенном ! Во избежание причинения серьезного вреда здоровью ребенка в результате падения или состоянии. выскальзывания из коляски обязательно пристегивайте ребенка ремнем. ! Удостоверьтесь, что ремни плотно прилегают к телу ребенка. Расстояние между ребенком и плечевыми ремнями не должно превышать толщину ладони. Сборка и установка передних колес ! Не перекрещивайте плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка. См. рисунки Использование...
  • Page 50 Опустите спинку в самое низкое положение, чтобы облегчить снятие деталей из ткани. всегда задействуйте тормоз, если не перемещаете коляску. 3. Снимите чехол с опоры для ног. 4. Расстегните пряжку на нижней части сиденья. Использование козырька 5. Нажмите на кнопку и разверните опору так, чтобы было удобно снимать детали из ткани. 44 45 См. рисунки 6. Нажмите на кнопку в нижней части ручки, затем снимите детали из ткани, потянув их назад. Чтобы надеть детали из ткани выполните приведенные выше шаги в обратном порядке. Козырек можно разложить, сложить, переместить вперед и переместить назад. Козырек можно разложить полностью, чтобы максимально защитить ребенка от солнца. Для этого Использование с люлькой-переноской Joie расстегните молнию и потяните козырек вперед. См. рисунки На козырьке предусмотрено окно, через которое можно наблюдать за ребенком. При использовании с люлькой-переноской Joie Ramble соблюдайте следующие инструкции. ! В случае возникновения любых проблем при использовании люльки-переноски ознакомьтесь с Регулировка положения ручки руководством по эксплуатации люльки. См. рисунки ! При использовании люльки-переноски всегда используйте матрас. ! Не складывайте коляску с установленной люлькой-переноской. Использование накладок для плечевых ремней и пахового ремня...
  • Page 51 ‫ ﺃﻗﺼﻰ ﺩﺭﺟﺎﺕ‬Joie ‫ ﻣﻦ‬Mytrax ‫! ﺇﻧﻨﺎ ﻓﻲ ﻏﺎﻳﺔ ﺍﻟﺴﻌﺎﺩﺓ ﻻﺷﺘﺮﺍﻛﻨﺎ ﻓﻲ ﺭﺣﻠﺘﻚ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ. ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻘﻴﺎﺩﺓ ﻳﻀﻤﻦ ﻧﻈﺎﻡ‬Joie ‫ﺗﻬﺎﻧﻴﻨﺎ ﻻﻧﻀﻤﺎﻣﻚ ﺇﻟﻰ ﻋﺎﺋﻠﺔ‬ ‫، ﻭﻳﺮﺟﻰ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬EN 1888:2012 ‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﻟﻌﺮﺑﺔ ﺃﻃﻔﺎﻝ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻭﺁﻣﻨﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ, ﻛﻤﺎ ﺃﻧﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ ﺭﻗﻢ‬...
  • Page 52 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﺭﻓﻊ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺇﺫا ﻛﺎﻥ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ‬ .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ اﻟﻄﻔﻞ ﺩاﺧﻞ ﺳﻠﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﻤ ًا ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻄﻔﻞ. ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪاﻡ أﺣﺰﻣﺔ اﻷﻣﺎﻥ ﻭﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ اﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ: اﺣﺮﺹ ﺩاﺋ‬ .‫ﻤ ًا‬ ‫! ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﻣﻴﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ، اﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺗﺴﻠﻖ اﻟﻄﻔﻞ ﻟﻬﺎ. اﺭﻓﻊ ﻃﻔﻠﻚ ﺩاﺧﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﻭ ﺧﺎﺭﺟﻬﺎ ﺩاﺋ‬ .‫ اﺳﺘﺨﺪا ﻣ ًا ﺻﺤﻴ ﺤ ًا‬ .‫ﻲ ّ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﻭ ﺑﺴﻄﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻧﺤﺸﺎﺭ اﻷﺻﺎﺑﻊ, اﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻃ‬ .‫! ”ﺗﺤﺬﻳﺮ“ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻷﻗﻔﺎل ﻛﺎﻓﺔ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ‬ .‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﻃﻔﻠﻚ ﻋﻨﺪ ﺑﺴﻂ اﻟﻌﺮﺑﺔ أﻭ ﻃﻴﻬﺎ ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺇﻟﺤﺎﻕ أﻱ ﺿﺮﺭ ﺑﻪ‬ .‫! ”ﺗﺤﺬﻳﺮ“ ﻻ ﺗﺪﻉ اﻷﻃﻔﺎل ﻳﻌﺒﺜﻮﻥ ﺑﻬﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ .‫ﻳ ُﺭﺟﻰ اﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛﻞ اﻟﻤﻜ ﻮ ّﻧﺎﺕ ﻭﺇﺣﻜﺎﻡ ﺭﺑﻄﻬﺎ ﺟﻴ ﺪ ًا ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ،‫! ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺳﻼﻣﺔ ﻃﻔﻠﻚ‬ .‫! ﺗﺤﺬﻳﺮ: ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻌﺸﻴﻖ أﺟﻬﺰﺓ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻧﻈﺎﻡ ﺗﻘﻴﻴﺪ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﻄﻔﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻡ‬ .‫! ﻟﺘﺠﻨﺐ اﺧﺘﻨﺎﻕ ﻃﻔﻠﻚ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺇﺑﻌﺎﺩﻩ ﻋﻦ اﻟﻐﻄﺎﺀ‬ .‫! ﻳﺠﺐ ﻗﻴﺎﻡ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻟﻎ ﺑﺘﺮﻛﻴﺐ اﻟﻜﺮﺳﻲ‬ .‫! اﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻜﺎﺑﺢ ﻋﻨﺪ ﻭﻗﻮﻑ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫! اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻋﺮﺑﺔ اﻷﻃﻔﺎل ﻫﺬﻩ ﻣﻊ اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻘﻞ ﻭﺯﻧﻬﻢ ﻋﻦ 51 ﻛﺠﻢ. ﺣﻴﺚ ﺇﻥ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻟﺤﻤﻞ ﻃﻔﻞ‬ .‫! اﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺘﻠﻒ أﻭ اﻟﻜﺴﺮ‬ .‫ﺯاﺋﺪ اﻟﻮﺯﻥ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺗﻠﻔﻬﺎ‬ .‫ﻣ ُﺻﻤﻢ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪاﻡ أﺛﻨﺎﺀ اﻟﺮﻛﺾ‬ ‫! ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺴﺮﻋﺔ اﻟﻤﺸﻲ ﻓﻘﻂ. ﻫﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻏﻴﺮ‬ .‫! ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ اﻟﺤﺎﻻﺕ اﻟﺨﻄﺮﺓ أﻭ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻘﺮﺓ، ﻻ ﺗﻀﻊ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﻳﺰﻳﺪ ﻭﺯﻧﻬﺎ ﻋﻠﻰ 5.4 ﻛﺠﻢ ﻓﻲ ﺳﻠﺔ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﻭﺿﻊ ﺳﻮاﺋﻞ ﺳﺎﺧﻨﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻮاﺏ ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺤﺮﻭﻕ‬ .(‫! اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻠﻮﺯﻥ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻷﻛﻮاﺏ ﻫﻮ ﺭﻃﻞ ﻭاﺣﺪ )5.0 ﻛﺠﻢ‬ ‫ﺯ...
  • Page 53 ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺮﺑﺔ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺍﻟﺤﺰﺍﻡ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﻳ ُﺭﺟﻰ ﻗﺮاﺀﺓ ﻛﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ اﻟﻮاﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻭاﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻹﺑﺰﻳﻢ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰﺭ اﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ اﻟﻮﺳﻂ ﻟﺘﺤﺮﻳﺮ اﻹﺑﺰﻳﻢ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﻏﻠﻖ اﻹﺑﺰﻳﻢ‬ .‫ﻓﺼﻞ ﻣﺰﻻﺝ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻋﻦ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ, ﺛﻢ ﺭﻓﻊ اﻟﻤﻘﺒﺾ ﻷﻋﻠﻰ, ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺪﺭ ﻋﻨﻪ ﺻﻮﺕ ﻧﻘﺮ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻓﺘﺢ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ‫.، ﻋﻨﺪ ﺳﻤﺎﻉ ﺻﻮﺕ "ﻃﻘﻄﻘﺔ" ﻓﻬﺬا ﻳﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﻏﻠﻖ اﻹﺑﺰﻳﻢ‬ .‫، ﻭاﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻹﺑﺰﻳﻢ اﻷﻭﺳﻂ‬ ‫ ﻃﺎﺑﻖ ﺇﺑﺰﻳﻢ ﺣﺰاﻡ اﻟﻮﺳﻂ ﻭﺇﺑﺰﻳﻢ ﺣﺰاﻡ اﻟﻜﺘﻒ‬ .‫ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬ .‫! ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻏﻠﻖ ﻣﺰﻻﺝ اﻟﻌﺮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ‬ .‫ﻤ ًا ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ اﻟﺤﺰاﻡ‬ ‫! ﻟﺘﻔﺎﺩﻱ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﻮﻉ أﻭ اﻻﻧﺰﻻﻕ، اﺣﺮﺹ ﺩاﺋ‬ .‫ﺳ ُﻣﻚ ﻳﺪ ﻭاﺣﺪﺓ ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ًا‬ ‫! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻃﻔﻠﻚ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ. ! ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أﻥ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻄﻔﻞ ﻭﺣﺰاﻡ اﻟﻜﺘﻒ ﺗﺴﺎﻭﻱ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﻓﻚ ﺍﻟﻌﺠﻼﺕ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ .‫! ﺗﺠﻨﺐ ﺭﺑﻂ أﺣﺰﻣﺔ اﻟﻜﺘﻒ ﺑﺎﻟﺘﻘﺎﻃﻊ؛ ﺣﻴﺚ ﺳﻴﺆﺩﻱ ﻫﺬا ﺇﻟﻰ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺭﻗﺒﺔ اﻟﻄﻔﻞ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ...
  • Page 54 Joie ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻊ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺠﻬﺎ‬ ‫ﺃﻧﻈﺮ ﺍﻟﺼﻮﺭ‬ ‫ﻃ ﻲ ّ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬Joie ‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺠﻮﺍﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺣﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ ﻃﺮﺍﺯ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭ ﻣﻦ‬ .‫ﻳ ُﺭﺟﻰ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻰ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ ﺣﻤﻞ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ، ﻋﻨﺪ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﺃﻳﺔ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬...
  • Page 55 Jo ie ™に よ うこそ ! ホロの取付 カップホルダーの取付と取外 このたびは、 ジョイー製品をお買い求めいただき、 誠にありがと ベビーカーの使用方法 うございます。 お客様とお子様の生活の一部として活躍できる 背もたれの調節 ことを非常に楽しみにしております。 Joie Mytrax ™は、 高品 バックルの使用 質及び完全認定を受けたベビーカーであり、 欧州安全規格EN 肩ベルト ・腰ベルトの使用 1888:2012 に適合しております。 本製品は体重が15kg 以下 のお子様にご利用いただけます。 お子様により快適かつ安全 足乗せの調節 に本製品をご使用いただくため、 あらかじめ本取扱説明書を熟 前輪ストッパーの使用 読した上で、 本製品をご使用下さい。 ブレーキの使用 重要事項 - 本取扱説明書は、 読んだ後も大切に保管して、 必...
  • Page 56 5 ホロ 13 カップホルダー 19 ストレージラッチ 6 シートパッド 14 ハンドル 特許番号 特許申請中 7 ガード 製造国 中国 ブランド名 ジョイー ウェブサイト w w w.joiebaby.com 製造業者 Joie Children's Products (UK)Limited 付属品 (同梱されていない場合があります) 1 アダプター (特定のモデルのみ) 2 ガードカバー (特定のモデルのみ) 3 レインカバー (特定のモデルのみ) 付属品は別売りとなる場合があり、販売し ていない地域もあります。...
  • Page 57: 使用上の注意

    使用上の注意 ルトを装着して下さい。 ベビーカーを調節する際に、 可動箇所をお子様が触らないよ うに注意して下さい。 注意。 使用中は常にベルトを装着し、 正しく取り付けられてい お子様がベビーカーに近づく前に、 ベビーカーが完全に折り ることを確認してください。 畳まれているもしくは広げられているかどうかを確認して下さ 注意。 使用する前に、 必ず止め金具がかかっているかどうか確 い。 認して下さい。 ベルトを締めずに乗せた場合、 使用中にお子様がガードをす 注意。 お子様をベビーカーで遊ばせないで下さい。 り抜け落下したり、 首を絞める恐れがあります。 注意。 使用する前に、 ベビーカー本体または乳児用チャイルド 階段やエスカレーターではベビーカーを絶対に使用しないで シート取り付け装置が正しくロックされていることを確認してく ください。 ださい。 高温の物体や液体、 電気製品に近づけないで下さい。 必ず保護者の方が組み立てて下さい。 お子様をベビーカーで立たせたり、 お子様を後ろ向きに座ら 体重が15kg未満のお子様に使用して下さい。 適していないお せないで下さい。 子様を乗せた場合、 ベビーカーの損傷の原因となります。 道路や坂、...
  • Page 58: ベビーカーの組立方法

    ベビーカーの組立方法 お子様の首を絞める危険性を避けるため、 お子様がホロに挟 まれないように気をつけて下さい。 (1 ~ 10 ページの図を参照) 移動の時以外は、 必ずブレーキをかけて下さい。 ベビーカーに損傷や故障がある場合は、 使用をやめて下さい。 本製品の組立と使用を開始する前には、 必ず本説明書の説明 このベビーカーは歩行用です。 ジョギングしながらの使用は できません。 をすべてお読み下さい。 火傷を防ぐために、 カップホルダーには熱い液体が入った容 器を置かないでください。 ベビーカーの開き方 本体に付属している梱包材(ビニール袋等)は窒息等の事故に つながる恐れがありますので、 お子様の手の届かない場所に 図 保管するか廃棄するようにして下さい。 収納ラッチを固定ツメから外し ハンドルを上に持ち上げます 本製品は走ったり、 滑ったり(ローラースケート等)しながらの 。 カチッという音が、 ベビーカーが完全に開いたサイン。 使用はできません。 使用を続ける前に、 ベビーカーが完全に開かれていることを 新生児にもご利用いただけるベビーカーに新生児を乗せる場 確認して下さい。 合、 背もたれを一番倒した状態でのご利用をおすすめしま す。...
  • Page 59: ガードの組立と取外

    バックルの使用 ガードの組立と取外 図 図 バックルを外す 中央ボタンを押してバックルを外します。 ホロの取付 バックルを留める 図 肩ベルトを腰ベルトに通し 中央バックルにに差し込んで下さい。 カップホルダーの取付と取外 カチッという音が、 しっかり固定できたサイン。 図 落下または滑り落ちによる重傷を避けるため、 、 使用中は常 組み立てが完成したベビーカー 。 にベルトを装着し、 正しく取り付けられていることを確認して ください。 お子様がしっかりと固定されているか確認してください。 大人 ベビーカーの使用方法 の片手の掌が差し込める程度に締め付けるようにして下さい。 肩ベルトを交差させないで下さい。 お子様の首が絞まる恐 背もたれの調節 れがあります。 図 肩ベルト ・腰ベルトの使用 背もたれは4段階のリクライニング角度があります。 背もたれを倒す 図 背もたれを倒すには、 座席の背面にあるリクライニング用ハンド 落下防止のため、 お子様を座席に座らせた後には必ず肩ベル ルを掴んで背もたれを下に倒して下さい。...
  • Page 60: 足乗せの調節

    肩ベルトの高さを調節する時は、 背もたれの後部からアンカー 移動の時以外は後輪ストッパーを必ずロックして ポイント を縦にして肩ベルト穴に差し込んで下さい。 下さい。 背もたれの表側からアンカーを縦にしてお子様の肩の高さにも っとも近い肩ベルト穴に差し込んで下さい。 ホロの使用 スライドアジャスターを使って肩ベルトの長さを調整できます。 図 腰ベルトの長さを調節する時は、 調節ボタンを押しながら ホロを開くには前に広げて下さい。 ホロを畳む時はホロを後側に 2、 腰ベルトを引っ張り調節してください。 まとめて下さい。 お子様をできる限り日差しから守るには、 図 のファスナーを開 足乗せの調節 き、 ホロを完全に広げて下さい。 図 ホロには窓が付いており、 そこからお子様の様子を確認できます。 足乗せは、 3つの位置に調整することができます。 ハンドルの調節 足乗せの角度を上げる場合は、 足乗せを持ち上げて下さい。 カチッという音が、 しっかり固定できたサイン。 " 図 足乗せを下げる場合は、 足乗せの両側にあるボタン を押して、 足乗せを下げて下さい。 肩ベルトカバーと股ベルトカバーの使用...
  • Page 61: 付属品の使用

    付属品の使用 シートパッドやカバー類を再び取付けるには、 上記の手順を逆 に行って下さい 付属品は別売りとなる場合があり、 販売していない地域もあり ます。 ジョイー キャリーコットとの併用 乳児用チャイルドシートとの併用 図 Joieーキャリーコットと併用する場合は、 次の手順を参照してく 図 ださい。 ジョイーチャイルドシートgemm (ジェム) と併用する場合は、 キャリーコットの使用に関して問題がある場合は、 キャリーコッ 次の手順を参照してください。 トの取扱説明書をご覧ください。 チャイルドシートを使用する前に、 背もたれが一番低い位置に キャリーコットをご使用の際には、 必ずマットレスをご使用下さ なっており、 チャイルドシートが固定されていることを確認して い。 ください。 キャリーコットを取り付けた状態でベビーカーを折り畳まない チャイルドシートの使用に関して問題がある場合は、 チャイル でください。 ドシートの取扱説明書をご覧ください。 チャイルドシートを取り付けた状態でベビーカーを折り畳まな レインカバーの使用 いでください。 図 シートパッド ・ カバー類の取付と取外方法...
  • Page 62: お手入れ方法

    お手入れ方法 MEMO 図 フレーム部が汚れている時は、 家庭用石鹸とぬるま湯で拭き 取って下さい。 漂白剤や洗剤は使 用しないで下さい。 布部分 のお手入れについては、 取扱ラベルを参照して下さい。 定期的にネジが緩んでいないか、 部品が壊れていないか、 布 が破れていないか、 縫い目が緩んでいないか点検して下さい。 必要に応じて、 部品の交換または修理をしてください。 定期的 に、 濡れた柔らかい布でプラスチック部品を拭いて下さい。 金属部品が濡れてしまった場 合、 錆を防ぐため、 必ず濡れた 部分を乾かして下さい。 " 直射日光や熱が長時間当たる場所に置くと、 色あせや部品の 変形の原因となります。 ベビーカーが濡れてしまった場合は、 ホロを開いて、 十分に乾 かせてから保管して下さい。 車輪にきしみが発生した場合、 潤滑油(例:シリコンスプレー、 防錆油、 ミシン油)を注油して下さい。 油を回転部と車輪構造 に染み込ませることが重要です。 海辺や砂/ホコリの多い場所でベビーカーを使用した後には、...
  • Page 63 CNS 12940-2013 和歐洲安全標準EN 1888 : 2012 的高 使用安全扣 品質的豪華型手推車。這台手推車適用於重量15 公斤以下的寶 使用肩帶和腰帶 寶。台灣區域使用請依照CNS 標準規範。 調節小腿靠支撐板 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作,這樣才能保障並提供您 前輪定向 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 使用剎車踏板 重要 - 請保留好說明書以便日後參考。 使用遮陽篷 如需要了解更多信息,請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 調整車手 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 使用肩帶護片和胯帶護片 收合手推車 目錄 使用配件 使用汽車椅 1-10 參照圖示 拆卸&組裝座布 緊急情況處理 136 使用睡箱 產品資訊 136 使用雨篷...
  • Page 64: 產品資訊

    產 品 資 訊 產 品 組 件 及 各 部 件 名 稱 組裝前請確認所有部件已經齊全,如有遺漏,請與銷售商聯 JOIE CHILDREN'S PRODUCTS (UK) LIMITED Venture Point, Towers Business Park, 繫。本產品無需工具進行組裝。 Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ 1 主 體 8 小 腿 靠 1 5 天 窗...
  • Page 65 警告 當調整手推車上之任何可活動配件時,必須確定寶寶與手推 警告:總是使用束縛系統,安全帶或束縛系統必須正確的扣合 車保持安全距離。 及使用。 寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。 警告:使用前,請確保所有鎖定裝置都已處於鎖定狀態。 使用時請扣好安全帶,以免寶寶滑入腿部開口外而造成窒息。 警告:請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 警告:使用前,請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 鎖定。 使用時請遠離火源、高溫、水池或電源之附近範圍。 本產品須由成人進行組裝。 請勿讓寶寶站立或倒坐於手推車上。 本手推車適合體重15公斤以下的寶寶使用,不符合使用條件的 請勿將手推車放置於馬路、坡道或危險場所。 寶寶會對手推車造成損壞。 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛於寶寶頸部附近,或扣在 請勿擺放超過4.5公斤的物件於置物籃內,以免導致手推車不 產品上,以免導致意外窒息。 穩定而產生危險。 請勿放置任何物品在車手、背靠後面或車台側面,以免影響手 置物杯的最大載重為0.5公斤。 推車的穩定性。 不得將寶寶單獨留置於手推車上無人看護。 寶寶乘坐於手推車內時,不可將整個手推車往上提。 不得同時乘坐二位及以上寶寶或附載其它的錢包、購物袋、包 請勿將寶寶放到置物籃內。 裹附件於車手或遮陽篷上。 請不要讓寶寶攀爬手推車,以免翻覆。 請勿使用非製造商提供的附件。只可使用制造商推薦或提供的 為避免手指夾傷問題,收合及展開手推車時,請務必小心。 部分。 寶寶接近手推車前,請確認手推車已完全打開或收合。 請仔細閱讀說明書,請勿使用其它廠商提供的零部件。 使用前請確定各部件安裝牢固以確保安全。 超載或不正確的折疊及使用未經核准的零部件都可能造成手 保持寶寶遠離遮陽篷或雨篷以免造成窒息。 推車損壞、故障或不安全,請務必閱讀製造商說明書。 停泊此手推車時務必確實使用所有之剎車裝置。...
  • Page 66: 產品組裝

    產品組裝 本產品只適合以步行速度使用。 (圖片請參閱說明書 1-10 頁) 避免燙傷兒童,請勿將熱飲放入置物杯內。 組裝及使用手推車前,請先閱讀說明書全文 ,並按照說明書指 使用本產品前,請取掉PE袋和包裝材料並銷毀,並放到嬰兒 示進行操作。 和兒童觸摸不到的地方。 本產品不適用於跑步和滑冰。 打開手推車 當放入和抱出寶寶時,應鎖定剎車裝置。 當結合汽車椅使用時,本產品不可代替睡床使用。若您的寶寶 見圖 需要睡眠時,請讓寶寶睡在合適的睡床上。 推開收合鉤 ,然後將車手向後上方向拉起 ,聽到 “ 咔噠 ” 睡箱不適用於能自行坐立和翻身且能靠自己的手與膝蓋站立 聲表示車架已打開到位。 的寶寶,睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。 移動本產品時,輕放輕移,切忌硬拖猛推,以免造成產品結 构 組裝& 拆卸前輪 等松動或斷裂。 供新生兒使用時,應使用最斜躺位置。 見圖 當結合汽車椅使用時,本產品不可代替睡床使用。若您的寶寶 需要睡眠時,請讓寶寶睡在合適的睡床上。 組裝& 拆卸後輪 見圖 通過轉換器將英式氣嘴轉換為美式氣嘴如...
  • Page 67: 組裝&拆卸扶手

    組裝& 拆卸扶手 使用安全扣 見圖 見圖 鬆開安全扣 組裝遮陽篷 按下母扣中央的按鈕,鬆開安全扣 扣合安全扣 見圖 2, 將肩帶扣插入腰帶扣 ,再將他們插入母扣內 聽到 “咔噠” 聲表示扣合到位 組裝& 拆卸置物杯 為防止寶寶摔跤,寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 見圖 請牢牢地繫上安全帶,並注意寶寶與安全帶之間須可以放 手推車組裝完成後如 所示。 進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶,以免對寶寶頸部造成壓迫。 產品操作 使用肩帶和腰帶 見圖 調整背靠角度 寶寶坐進手推車後,請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長 度 見圖 是否合適,以免寶寶於使用時意外跌出。 依不同使用需求,背靠共有4個段位可供調節。 肩帶固定栓A 調低背靠角度 肩帶固定栓B 按壓背靠調整拉桿,同時向下調整靠背到合適的角度 調整扣 調高背靠角度 較大的寶寶使用時,請使用肩帶固定栓A和最上方的肩帶孔;...
  • Page 68: 調節小腿靠支撐板

    使用遮陽篷 調整肩帶固定栓位置時,將背靠後方的肩帶固定栓放置水平、 短邊朝前,從肩帶孔穿出 ,再從背靠前方將肩帶固定栓穿過 見圖 最接近寶寶肩膀的肩帶孔 向前或向後拉遮陽篷,即可將遮陽篷打開或收攏。 1。按壓按鈕 2, 將調整扣上下滑動,可調節肩帶長度 防止寶寶被陽光直射,可以完全打開遮陽篷,拉開拉鏈 同時往外拉安全扣內側或外側的腰帶,可調節腰帶長度 將遮陽篷往前拉即可。 打開遮陽篷上的天窗方便於照看您的寶寶。 調節小腿靠支撐板 見圖 調整車手 依不同使用需求,小腿靠共有2個段位可供調節。 見圖 段位調高時,將小腿靠支撐板由下往上推即可。 段位調低時,按壓小腿靠兩側的調整按鈕 ,同時向下調節 使用肩帶護片和胯帶護片 小腿靠支撐板 肩帶護片或胯帶護片可從織帶上取下,反之即可組裝。 前輪定向 收合手推車 見圖 向上提起拉板,即可固定車輪前行方向 見圖 當在碎石路面或不平路面推行時,建議鎖定前 使用小秘訣 收合手推車前,請先收攏遮陽篷。 車輪,便能更輕鬆地操控手推車。 1. 向上提起收合織帶,車架向後自動折疊 2. 收合鉤自動扣合收合栓,手推車收合完成後如 所示。 使用剎車踏板...
  • Page 69: 使用配件

    使用配件 使用睡箱 見圖 因產品型號的不同,規格會有所不同。並非所有手推車均附以 下配件。 當與Joie睡箱ramble配合使用時,請參考以下警告︰ 關於使用睡箱有任何問題,請參考說明書。 使用汽車椅 使用睡箱時必須使用睡墊。 請勿收合已安裝睡箱的手推車。 見圖 當與Joie嬰兒提籃gemm配合使用時,請參考以下警告︰ 使用雨篷 請將手推車背靠調至最平躺段位。 關於使用汽車椅有任何問題,請參考說明書。 見圖 請勿收合已安裝汽車椅的手推車。 將雨篷套到車架上,再黏合雨篷側面的黏扣帶 使用雨篷時,請確認汽車椅已正確固定和手推車背靠已調 組裝& 拆卸座布 至最低檔。 使用雨篷時,請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。 見圖 不使用雨篷時,請先確認雨篷已清潔並乾燥,再收納。 1. 移除扶手布套如 所示。 請勿收合已罩上雨篷的手推車。 2. 拉開遮陽篷後片上的拉鏈 天氣炎熱時,請勿將寶寶放在裝有雨篷的手推車內。 將手推車背靠調至最平躺段位以方便移除座布。 3. 移除小腿靠布套 4. 打開座椅底下的扣具 5. 按壓按鈕並旋轉支撐塊以方便移除座布 &...
  • Page 70 Note 保養常識 見圖 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌,請勿使用漂白 劑。清洗後用吸水的布擦乾防止生鏽。 隨時檢查您的手推車,並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件、 脫落的材料或車縫線。 過度曝曬於陽光下 ,可導致手推車老化或變形。 手推車潮濕時,請打開手推車及遮陽篷,待乾燥後再收合 起來。 如果輪子發出 “吱吱” 聲,可加油(WD-40,防鏽油或縫紉機 之間,此步驟為重 油)潤滑。請將潤滑油點入輪軸及軸孔 要的保養須知。 在海邊使用手推車時,務必於使用過後清除沙粒,以做好完 善的清洗。...
  • Page 71: 遇緊急事件或事故時,需迅速急救或送醫治療照顧您的寶寶是 非常重要的

    使用安全扣 : 2012 的高品質的豪華型手推車。 這台手推車適用于重量15 公 使用肩帶和腰帶 斤以下的寶寶。 中國區域使用請依照GB 標準規範。 調節小腿靠支撐板 請仔細閱讀本說明書並依照指示操作﹐ 這樣才能保障並提供您 前輪定向 的寶寶一個安全又舒適的行車旅程。 使用剎車踏板 重要 - 請保留好說明書以便日后參考。 使用遮陽篷 如需要了解更多信息﹐ 請您訪問joiebaby.com 網站下載說明 調整車把 書或查看更多令人激動的Joie 產品! 使用肩帶護片和胯帶護片 收合手推車 目錄 使用配件 使用汽車椅 1-10 參照圖示 拆卸 & 組裝座布 緊急情況處理 使用睡箱 產品資訊 使用雨篷...
  • Page 72: 產品資訊

    1 5 天 窗 2 遮 陽 篷 9 前 輪 1 6 后 輪 JOIE CHILDREN'S PRODUCTS (UK) LIMITED 3 前 輪 1 0 前 輪 定 向 拉 板 1 7 剎 車 踏 板...
  • Page 73 警告 警告: 總是使用束縛系統, 安全帶或束縛系統必須正確的扣合 當調整手推車上之任何可活動配件時, 必須確定寶寶與手推 車保持安全距離。 及使用。 寶寶接近手推車前, 請確認手推車已完全打開或收合。 警告: 使用前, 請確保所有鎖定裝置都已處于鎖定狀態。 使用時請扣好安全帶, 以免寶寶滑入腿部開口外而造成 警告: 請勿允許您的寶寶將本產品當玩具玩耍。 窒息。 警告: 使用前, 請確保手推車或汽車椅所有鎖定裝置都已正確 鎖定。 禁止在樓梯或電梯上使用手推車。 本產品須由成人進行組裝。 使用時請遠離火源、 高溫、 水池或電源之附近範圍。 本手推車適合體重 15 公斤以下的寶寶使用, 不符合使用條件的 請勿讓寶寶站立或倒坐于手推車上。 寶寶會對手推車造成損壞。 請勿將手推車放置于馬路、 坡道或危險場所。 請勿擺放超過 4.5 公斤的物件于置物籃內, 以免導致手推車不 請勿將任何繩索或索帶類物件懸掛于寶寶頸部附近, 或扣在 穩定而產生危險。...
  • Page 74: 產品組裝

    產品組裝 本產品只適合以步行速度使用。 (圖片請參閱說明書 1-10 頁) 避免燙傷兒童, 請勿將熱飲放入置物杯內。 使用本產品前, 請取掉PE袋和包裝材料並銷毀, 並放到嬰兒和 組裝及使用手推車前, 請先閱讀說明書全文, 並按照說明書指 兒童觸摸不到的地方。 示進行操作。 本產品不適用于跑步和滑冰。 當放入和抱出寶寶時, 應鎖定剎車裝置。 打開手推車 當結合汽車椅使用時, 本產品不可代替睡床使用。 若您的寶寶 需要睡眠時, 請讓寶寶睡在合適的睡床上。 見圖 睡箱不適用于能自行坐立和翻身且能靠自己的手與膝蓋站立 推開收合鉤 , 然后將車把向后上方向拉起 , 聽到 “ 咔噠 ”聲 的寶寶, 睡箱適用寶寶最大體重為9公斤。 表示車架已打開到位。 使用睡箱時請勿在睡箱內增加額外的睡墊。 使用手推車前務必確保車架已打開到位。 移動本產品時, 輕放輕移, 切忌硬拖猛推, 以免造成產品結 构 等松動或斷裂。...
  • Page 75: 組裝& 拆卸扶手

    組裝& 拆卸扶手 使用安全扣 見圖 見圖 鬆開安全扣 按下母扣中央的按鈕﹐ 鬆開安全扣 組裝遮陽篷 扣合安全扣 見圖 1﹐ 再將他們插入母扣內 2﹐ 將肩帶扣插入腰帶扣 聽到 “咔噠” 聲表示扣合到位 組裝& 拆卸置物杯 為防止寶寶摔跤﹐ 寶寶乘坐時必須繫上安全帶。 見圖 請牢牢地繫上安全帶﹐ 並注意寶寶與安全帶之間須可以放 手推車組裝完成后如 所示。 進一個手掌的厚度。 請勿交叉肩帶﹐ 以免對寶寶頸部造成壓迫。 產品操作 使用肩帶和腰帶 見圖 調整背靠角度 寶寶坐進手推車后, 請確認肩帶孔高度和肩帶及腰帶的長度 見圖 是否合適, 以免寶寶于使用時意外跌出。 依不同使用需求, 背靠共有4個段位可供調節。 肩帶固定栓A...
  • Page 76: 調節小腿靠支撐板

    調整肩帶固定栓位置時, 將背靠后方的肩帶固定栓放置水平、 使用遮陽篷 短邊朝前, 從肩帶孔穿出 , 再從背靠前方將肩帶固定栓穿過 見圖 最接近寶寶肩膀的肩帶孔 向前或向后拉遮陽篷, 即可將遮陽篷打開或收攏。 1。 按壓按鈕 2﹐ 同 將調整扣上下滑動﹐ 可調節肩帶長度 防止寶寶被陽光直射, 可以完全打開遮陽篷, 拉開拉鏈 將遮陽 時往外拉安全扣內側或外側的腰帶﹐ 可調節腰帶長度 篷往前拉即可。 打開遮陽篷上的天窗方便于照看您的寶寶。 調節小腿靠支撐板 見圖 調整車把 依不同使用需求, 小腿靠共有2個段位可供調節。 見圖 段位調高時, 將小腿靠支撐板由下往上推即可。 1, 同時向下調節 段位調低時, 按壓小腿靠兩側的調整按鈕 使用肩帶護片和胯帶護片 小腿靠支撐板 肩帶護片或胯帶護片可從織帶上取下, 反之即可組裝。 前輪定向...
  • Page 77: 使用配件

    使用睡箱 使用配件 見圖 因產品型號的不同, 規格會有所不同。 並非所有手推車均附以下 當與 Joie 睡箱 ramble 配合使用時, 請參考以下警告︰ 配件。 關于使用睡箱有任何問題, 請參考說明書。 使用睡箱時必須使用睡墊。 使用汽車椅 請勿收合已安裝睡箱的手推車。 見圖 當與 Joie 嬰兒提籃 gemm 配合使用時, 請參考以下警告︰ 請將手推車背靠調至最平躺段位。 使用雨篷 關于使用汽車椅有任何問題, 請參考說明書。 見圖 請勿收合已安裝汽車椅的手推車。 將雨篷套到車架上, 再粘合雨篷側面的粘扣帶 使用雨篷時, 請確認汽車椅已正確固定和手推車背靠已調 組裝& 拆卸座布 至最低檔。 見圖 使用雨篷時, 請隨時注意並確認雨篷內有良好的通風。...
  • Page 78 Note 保養常識 見圖 清洗車架︰僅能使用中性清潔劑及溫水洗滌﹐ 請勿使用漂白 劑。 清洗后用吸水的布擦幹防止生鏽。 隨時檢查您的手推車﹐ 並隨時更換或修理鬆弛磨損的零件﹑ 脫落的材料或車縫線。 過度曝晒于陽光下, 可導致手推車老化或變形。 手推車潮濕時, 請打開手推車及遮陽篷, 待干燥后再收合 起來。 如果輪子發出 “吱吱” 聲, 可加油(WD-40, 防鏽油或縫紉機 油)潤滑。 請將潤滑油點入輪軸及軸孔 之間, 此步驟為重 要的保養須知。 在海邊使用手推車時, 務必于使用過后清除沙粒, 以做好完 善的清洗。...
  • Page 79 產品服務卡 客戶姓名 : 聯繫電話 : 聯繫地址 : 產品型號 : 購買日期 : 購買地點 : 發票號碼 : 備 註 : 顧 小 叮 嚀 客 本卡僅為購買日期及地點證明之用 , 相關產品服務內容 , 留 請咨詢銷售商。 存 請妥善保留本服務卡 , 商品需維修時 , 請務必出示本卡。 聯 ( 未蓋店章其服務卡無效 ) 如有疑問 , 歡迎來電洽詢服務人員 , 我們將竭誠為您服務 ! 巧兒宜(中國)有限公司 86-21-53087553 www.joiebaby.com.cn 上海市黃浦區徐家匯路610號日月光中心辦公樓16層01室...
  • Page 81 2017/03/14 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P - IM0272G...

Table of Contents