Page 1
versiti ™ stroller Instruction Manual Manuel d'instructions Bedienungsanleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Brugervejledning Használati utasítás Manual de instrucțiuni Εγχειρίδιο οδηγιών Kullanım Kılavuzu دليل...
Page 2
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Stroller Assembly Stroller Operation...
Page 7
Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region. *middle position *lowest position *The upper mount must be adjusted to the highest position *When use the single mode, *The upper mount must be adjusted to the middle position The upper mount can not be adjusted to the highest position...
We are so excited to be part of your journey with your any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly. little one. While traveling with the Joie versiti, you are Stroller Frame Shoulder Harness...
Page 11
WARNING For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your Always use the restraint system. child need to sleep, then it should be placed in a Ensure that all the locking devices are engaged before suitable pram body, cot or bed.
Stroller Assembly To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward. Thread it through the shoulder harness slot from back to front . Rethread it through the slot (Please refer to figures on page 1-16) that is closest to child's shoulder height.
The infant child restraint angle can be adjusted of 3 positions with our adjustable adaptors. (Versiti Sibling Seat), handheld basket, Joie carry cot ( ramble, ramble xl and calmi ) or Joie infant child restraint ( i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint and i-Level Pro ), please refer to the following Please do not use the product when the baby's head is lower than feet after attached infant child restraint or carry cot.
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant Joie ! Nous avons hâte de vous accompagner dans le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
Page 15
AVERTISSEMENT Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez ou retirez les enfants de la poussette. Utilisez toujours le système de retenue. Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant même lorsque les sièges de voiture sont utilisés avec un l'utilisation.
Assemblage de la poussette Pour régler la position du point d’ancrage du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être au même niveau. Faites-le passer à travers la fente du harnais d'épaules, de l'arrière (Veuillez consulter les figures en page 1-16) vers l'avant .
& En cas d'utilisation avec le dispositif de retenue pour bébé et une nacelle de Joie, veuillez suivre les instructions suivantes. Options d’utilisation des sièges Veuillez tirer sur le support inférieur des deux côtés avant de l'utiliser.
Page 18
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Joie-Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
Page 19
WARNUNG Das Bremssystem muss festgestellt sein, wenn Sie die Kinder hineinsetzen oder herausnehmen. Bei Autositzen, die in Verbindung mit einem Untergestell Immer das Gurtsystem verwenden. verwendet werden, ersetzt dieses Fahrzeug kein ein Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Gitter- bzw.
Page 20
Kinderwagen montieren Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den (Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1 bis 16) Schultergurtschlitz .
Der Aufbewahrungsriegel hakt sich automatisch an der Aufbewahrungsbefestigung ein, wenn der Kinderwagen zusammengeklappt und vollständig verriegelt ist. & Bitte beachten Sie bei Verwendung mit dem Kleinkindrückhaltesystem oder der Babywanne von Joie die folgenden Anweisungen. Ziehen Sie die untere Halterung an beiden Seiten vor der Benutzung heraus.
Page 22
Welkom bij Joie ™ Onderdelenlijst Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als er doet ons veel genoegen om deel te kunnen uitmaken items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier.
Page 23
WAARSCHUWING Bij het plaatsen en verwijderen van kinderen moet de parkeerrem aangezet zijn. Voor autostoeltjes die gebruikt worden in combinatie Gebruik altijd de veiligheidsriemen. met een chassis, vervangt deze wandelwagen geen Controleer voor het gebruik of alle sluitingen goed vast draagwieg of bed.
Page 24
Montage wandelwagen Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen. Druk op de knop 2, terwijl u de middelriem op de juiste lengte trekt. (Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 1-16) Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt. Armsteun monteren en demonteren Wandelwagen openen zie afbeeldingen...
Page 25
(Versiti Duozitje), draagbare mand, Joie-draagwieg (ramble, Gebruik het product niet wanneer het hoofd van de baby lager staat dan de voeten na bevestigd ramble xl en calmi) of Joie-babyzitje (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint en i-Level Pro), raadpleegt babyzitje of draagwieg.
Joie! Siamo lieti di partecipare al tuo viaggio Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo. con il bambino. Con Joie versiti siete sicuri di utilizzare Telaio passeggino Tracolla un passeggino di alta qualità, totalmente certificato,...
Page 27
AVVERTENZA Per i seggiolini auto utilizzati in combinazione con un telaio, questo veicolo non sostituisce una culla o un letto. Se il bambino ha necessità di dormire deve essere messo Utilizzare sempre il dispositivo di ritenuta. nella sua culla o nel lettino. Prima dell'uso, assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco Cessare di usare la navicella non appena il bambino è...
Page 28
Montaggio del passeggino Utilizzare il dispositivo di regolazione scorrimento per modificare la lunghezza delle cinture. Premere il pulsante mentre si tira la cintura inguinale alla lunghezza adeguata. (Fare riferimento alle figure a pagina 1-16) Leggere tutte le istruzioni del presente manuale prima di montare e usare il prodotto. Montaggio e rimozione del maniglione di sicurezza Apertura del passeggino vedere le figure...
Page 29
(Seggiolino Secondo Bimbo Versiti), portaoggetti portatile, navicella Joie adattatori regolabili. (ramble, ramble xl e calmi) o dispositivo di ritenuta per bambini Joie (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, Non utilizzare il prodotto quando la testa del' è ad un'altezza inferiore rispetto ai piedi dopo aver sprint e i-Level Pro), fare riferimento alle seguenti istruzioni.
Bienvenido a Joie ™ Lista de piezas ¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de encantados de formar parte de su viaje y del de su montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local.
Page 31
ADVERTENCIA En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado para utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada posible. Utilice siempre el sistema de sujeción. El dispositivo de estacionamiento deberá estar Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo engranado cuando coloque y retire al niño.
Montaje del cochecito Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés. Presione el botón y tire al mismo tiempo del arnés de la cintura hasta que la longitud sea la (Consulte las figuras de la página 1-16) adecuada. Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Joie ( i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint e i-Level Pro ), No utilice el producto cuando la cabeza del bebé esté más baja que los pies después de acoplar el consulte las siguientes instrucciones.
Estamos muito satisfeitos por participar na sua montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem. aventura com o seu bebé. Quando viaja com o Joie Estrutura do carrinho de Botão de desbloqueio da versiti, está...
Page 35
AVISO Para as cadeiras auto utilizadas em conjunto com a estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não substitui um berço ou cama. Se a criança precisar de dormir, Utilize sempre o sistema de retenção. coloque-a na alcofa, berço ou cama apropriados. Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio estão A alcofa não deve ser utilizada a partir do momento que acionados antes de utilizar a alcofa.
Page 36
Montagem do carrinho de bebé Utilize o regulador deslizante para alterar o comprimento do arnês. Pressione o botão e puxe as alças até à posição apropriada. (Consulte as figuras na página 1-16) Leia atentamente todas as instruções neste manual antes de instalar e utilizar este produto. Montagem e remoção da barra de proteção Abrir o carrinho ver imagens...
Page 37
Não utilize o produto quando a cabeça do bebé estiver mais baixa do que os pés depois de ramble, ramble xl e calmi ) ou sistema de retenção para crianças Joie (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, colocar o dispositivo de retenção para crianças ou a alcofa.
Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Montaż nie wymaga użycia z Państwa dzieckiem. Podczas podróży z Joie żadnych dodatkowych narzędzi. versiti, używasz wysokiej jakości, wyposażonego w Rama wózka Uprząż...
Page 39
OSTRZEŻENIE Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy uruchomić urządzenie parkingowe. Foteliki samochodowe używane w połączeniu z Należy zawsze używać system fotelika samochodowego. podstawą nie zastępują łóżeczka dziecięcego ani Przed rozpoczęciem używania produktu, należy się łóżka. Gdy dziecko chce spać, należy je umieścić w upewnić, że są...
Page 40
Montaż wózka dziecięcego Użyj regulatora przesuwu do zmiany długości uprzęży. Naciśnij przycisk 2, wyciągając jednocześnie uprząż na pas na prawidłową długość. (Patrz ilustracje na stronach 1-16) Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. Montaż...
(Versiti Podwójnego Siedzenia), koszem przenośnym, gondolą Joie (ramble, ramble xl i Calmi) lub nosidełkiem dla niemowląt Joie (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint i i-Level Produktu nie należy używać, gdy po zamocowaniu nosidełka dla niemowląt lub gondoli, głowa dziecka znajduje się...
Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Blahopřejeme vám – stali jste se členy rodiny Joie! Před sestavením se ujistěte, že nechybí žádné součásti. V Jsme nadšeni, že můžeme doprovázet vaše děťátko případě, že některá součást chybí, kontaktujte prodejce. K sestavení...
Page 43
VAROVÁNÍ Používáte-li autosedačky v kombinaci s podvozkem, toto vozidlo nenahrazuje postýlku ani lůžko. Když vaše dítě potřebuje spát, uložte jej do vhodné hluboké korby, Vždy používejte zádržný systém. postýlky nebo na vhodné lůžko. Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny pojistky Přestaňte používat hlubokou korbu, jakmile dítě...
Page 44
Sestavení kočárku Pro změnu délky postroje použijte posuvný regulátor. Stiskněte tlačítko a zároveň vytáhněte bederní postroj na správnou délku. (Řiďte se prosím obrázky na straně 1-16) Před montáží a použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny v tomto návodu. Nasazení a vyjmutí opěrky rukou Otevřený...
Page 45
(Přídavné Sedátko Versiti), hlubokou korbou Joie (ramble, ramble xl a calmi) adaptérů. nebo dětským zádržným systémem Joie (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint a i-Level Pro) Nepoužívejte produkt, pokud je hlava dítěte po připevnění dětského zádržného systému níže než...
Page 46
Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Blahoželáme, že ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti. Ak chýba Sme nadšení, že sme súčasťou vašej cesty s vašim ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho predajcu. Na zostavenie nie sú...
Page 47
VÝSTRAHA Pri vkladaní a vyberaní detí sa musí aktivovať parkovacie zariadenie. Pre sedadlá automobilov používané v spojení s Vždy používajte zadržiavací systém. podvozkom platí, že toto vozidlo nenahrádza postieľku Pred použitím skontrolujte, či sú zapojené všetky ani posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa zaisťovacie zariadenia.
Page 48
Zostavenie kočíka Na zmenu dĺžky popruhov použite posuvný nastavovací prvok. Stlačte tlačidlo a zároveň potiahnite bedrové popruhy na správnu dĺžku. (Pozrite si obrázky na strane 1 - 16) Pred zostavením a používaním tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny, ktoré sú v tejto príručke uvedené.
Page 49
Ak je zámok otáčania predného kolesa zaistený, neskladajte rám. pozrite si obrázky Západka úložného priestoru sa automaticky zachytí o držiak úložného priestoru a potom bude Pri použití s dojčenskou detskou autosedačkou a prenosnou postieľkou Joie si pozrite nasledujúce kočík zložený a úplne zaistený. pokyny.
Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Čestitamo vam, da ste postali član družine Joie! Prepričajte se, da imate pred sestavljanjem izdelka na voljo vse Veseli nas, da bomo del vašega življenja z malčkom. dele. Če kateri od delov manjka, se obrnite na lokalnega prodajalca.
Page 51
OPOZORILO Pri nameščanju in jemanju otrok iz vozička aktivirajte parkirno napravo. Pri uporabi avtosedežev skupaj s podvozjem Vedno uporabljajte varnostne pasove. upoštevajte, da ta voziček ne nadomešča zibelke ali Pred uporabo se prepričajte, ali so vse zaklepne naprave postelje. V času spanja odložite otroka v primerno aktivirane.
Page 52
Sestavljanje otroškega vozička Uporabite nastavek za nastavitev zaponke, da spremenite dolžino pasu. Pritisnite gumb 2, medtem ko povlečete trebušni pas do primerne dolžine. (Glejte slike na straneh 1-16.) Pred sestavljanjem in uporabo izdelka preberite vsa navodila v tem priročniku. Sestavljanje in odstranjevanje naslonjala za roke Odpiranje otroškega vozička glejte slike Glejte slike...
Zaklep za shranjevanje se bo samodejno zaskočil na držalo za shranjevanje. Takrat je otroški voziček popolnoma zložen in zaklenjen. Kadar otroški voziček uporabljate z zadrževalnim sistemom za dojenčka in prenosno posteljico Joie, upoštevajte naslednja navodila. Pred uporabo na obeh straneh izvlecite spodnji nosilec.
Page 54
Вас приветствует компания Joie ™ Спецификация деталей Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых деталей обратитесь в магазин, где было отправиться в путь вместе с вами и вашим малышом.
Page 55
ВНИМАНИЕ Перед тем как помещать ребенка в коляску или извлекать его из коляски, необходимо задействовать тормоза. Автолюлька, установленная на раму данной коляски, не Всегда используйте удерживающую систему. заменяет люльку или кроватку для новорожденных. Чтобы Прежде чем использовать коляску, убедитесь, что уложить...
Page 56
Сборка коляски С помощью регулятора длины отрегулируйте длину ремней. Нажмите на кнопку и одновременно вытяните поясной ремень на требуемую длину. (См. рисунки на стр. 1-16) Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. Сборка и снятие поручня Раскладывание...
сиденьем, переносной корзиной (Сиденье для второго ребенка Versiti ), переносной люлькой Joie (ramble, ramble xl и calmi) или автолюлькой Joie (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint и i-Level Pro) следуйте Угол наклона автолюльки настраивается в 3 позициях с помощью регулируемых адаптеров.
Page 58
Hvis der mangler nogen dele, bedes du venligst kontakte din lokale forhandler. Der skal ikke bruges Når du er på tur med Joie versiti, bruger du en værktøj til at samle produktet. certificeret klapvogn af høj kvalitet som er godkendt...
Page 59
ADVARSEL Dette produkt kan ikke, sammen med autostolen, erstatte en barneseng eller en seng til spædbørn. Hvis barnet skal sove, bør du anbringe det i en passende Brug altid fastspændingssystemet. barnevognskasse, barneseng eller seng. Sørg for, at alle låsene er låst inden brug. Barnesengen må...
Page 60
Sådan samles klapvognen Brug glidejusteringen til at ændre selens længde. Tryk på knappen 2, mens taljeselen trækkes til den korrekt længde. (Se venligst billederne på 1-16) Læs alle instruktionerne i denne vejledning, inden du samler og tager produktet i brug. Monter og afmonter armstøtte Åbn klapvognen se billederne...
(Versiti Søskendesæde), den håndholdte kurv, en Joie barneseng (ramble, ramble xl og calmi) eller en Joie autostol (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint og i-Level Pro ), bedes du se følgende Produktet må ikke bruges, hvis babyens hoved er lavere end fødderne, når autostolen eller instruktioner.
Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Gratulálunk, hogy Ön is a Joie család tagja lett! Győződjön meg róla, hogy minden alkatrész rendelkezésre Nagyon örülünk, hogy részesei lehetünk a kisgyermeke áll az összeszerelés előtt. Ha bármelyik alkatrész hiányzik, kérjük, forduljon a helyi kiskereskedőhöz. Az életútjának.
Page 63
FIGYELEM Kapcsolja be a rögzítőféket, amikor behelyezi és kiveszi a gyermeket. A csecsemőhordozó és alváz együttes használatához Mindig használja az övrendszert. ez a jármű nem helyettesíti a kosarat vagy ágyat. Ha Használat előtt győződjön meg arról, hogy minden záró gyermekének aludnia kell, akkor megfelelő babakocsiba, eszköz be van kapcsolva.
Page 64
A babakocsi összeszerelése A hámszíj hosszának módosításához használja a csúszkaállítót. Nyomja meg a gombot, miközben a csípőhámszíjat a megfelelő hosszúságúra húzza. (Lásd az 1–16. oldalon levő ábrákat) Kérjük, a termék összeszerelése és használata előtt olvassa el a jelen kézikönyvben található összes utasítást.
A babakocsi használható szimpla vagy dupla módban. Ha a babakocsivázat üléssel, kézi kosárral A „kattanó” hang azt jelenti, az adapter teljesen rögzítve van. (Versiti Søskendesæde), Joie mózeskosárral ( ramble, ramble xl és calmi ) vagy Joie csecsemőhordozóval ( i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint és i-Level Pro ) használja, kövesse az A csecsemőhordozó...
Page 66
Bun venit la Joie ™ Lista componentelor Felicitări pentru că ați devenit parte din familia Joie! Ne Înainte de montare, asigurați-vă că aveți toate componentele. bucurăm să participăm la călătorie alături de micuțul Dacă lipsește o componentă, vă rugăm să contactați distribuitorul local.
Page 67
AVERTISMENT Dispozitivul de parcare trebuie cuplat atunci când așezați sau ridicați copilul. Pentru scaunele de mașină utilizate în combinație cu un Utilizați întotdeauna sistemul de siguranță. cadru, vehiculul nu înlocuiește pătuțul sau patul. În cazul Asigurați-vă că toate dispozitivele de blocare sunt în care copilul trebuie să...
Page 68
Asamblarea căruciorului Utilizați dispozitivul de reglare pentru a modifica lungimea hamului. Apăsați pe butonul 2, în timp ce trageți hamul de talie la lungimea corespunzătoare. (consultați figurile de la paginile 1-16) Citiți toate instrucțiunile din manual înainte de asamblarea și utilizarea acestui produs. Asamblarea și demontarea cotierei Deschideți căruciorul consultați imaginile...
Page 69
Căruciorul poate fi folosit în modul dublu sau singur. (Scaun Suplimentar Versiti ) Atunci când folosiți cadrul de cărucior împreună cu un scaun portabil Joie (ramble, ramble xl și calmi) sau cu un Unghiul sistemului de siguranță pentru bebeluși poate fi ajustat într-una din cele 3 poziții cu sistem de siguranță...
Page 70
ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα βρισκόμαστε μαζί στο επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης. Δεν απαιτούνται ταξίδι σας με το μικρό σας. Κατά τις μετακινήσεις σας εργαλεία για τη συναρμολόγηση. με το Joie versiti χρησιμοποιείτε ένα υψηλής ποιότητας, Πλαίσιο καροτσιού Ιμάντας ώμου Μπροστινοί τροχοί...
Page 71
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τα καθίσματα αυτοκινήτων που χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με ένα πλαίσιο, αυτό το όχημα δεν αντικαθιστά μια κούνια ή ένα κρεβάτι. Εάν το παιδί σας πρέπει να κοιμηθεί, τότε Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα συγκράτησης. θα πρέπει να τοποθετηθεί σε κατάλληλο πορτ-μπεμπέ, κούνια ή κρεβάτι.
Page 72
Συναρμολόγηση καροτσιού Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστικό για να προσαρμόσετε το μήκος του ιμάντα. Πατήστε το κουμπί και τραβήξτε τον ιμάντα μέσης για να ρυθμίσετε το σωστό μήκος. (Ανατρέξτε στις εικόνες στις σελίδες 1-16) Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη συναρμολόγηση και χρήση του προϊόντος. Συναρμολόγηση...
κάθισμα (Κάθισμα δεύτερου παιδιού Versiti), φορητό καλάθι, πορτ-μπεμπέ Joie ( ramble, ramble xl και calmi ) ή βρεφικό κάθισμα Joie ( i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint και i-Level Pro ), ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες. Η γωνία του βρεφικού καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις με τους παρεχόμενους ρυθμιζόμενους...
Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Joie ailesinin bir parçası olduğunuz için tebrikler! Montajdan önce tüm parçaların mevcut olduğundan emin Çocuğunuz ile birlikte yapacağınız seyahatinizin bir olun. Herhangi bir parça eksikse, lütfen yerel bayi ile iletişime geçin. Montaj için bir alet gerekmez.
Page 75
UYARI Bir kızak düzeneğiyle birlikte kullanılan çocuk koltukları için, bu araç bir karyola veya yatak yerine geçmez. Çocuğunuzun uyuması gerektiğinde, uygun Daima emniyet kemeri sistemini kullanın. bir çocuk arabası gövdesine, karyolaya veya yatağa yerleştirilmelidir. Kullanmadan önce tüm kilitleme cihazlarının takıldığından emin olun. Çocuk tek başına oturabilir, yuvarlanabilir ve elleri ve dizleri üzerinde kendini yukarı...
Page 76
Bebek Arabası Montajı Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayar ayarlayıcıyı kullanın. düğmesine basarken, bel kayışını uygun uzunluğa çekin. (Lütfen sayfa 1- 16'daki şekillere başvurun) Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Kolçağı Monte Etme ve Çıkarma Bebek Arabasını...
Page 77
Bebek arabası ikili modda veya tekli modda kullanılabilir. Bebek arabası çerçevesini koltuk (Versiti Bebek taşıyıcı açısı ayarlanabilir adaptörlerimizle 3 konumda ayarlanabilir. Kardeş Koltuğu), taşınabilir sepet, Joie taşıma karyolası (ramble, ramble xl ve calmi) veya Joie çocuk Lütfen çocuk koltuğu veya taşıma karyolası takıldıktan sonra bebeğin başı ayaklarından daha koltuğu (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint ve i-Level Pro) ile birlikte kullanıldığında lütfen...
Page 78
تأكد من توفر جميع األجِّزاء قبل التجميع. يرجى االتصال بال م ُوِّز ِ ع المحلي في حالة غياب ! إننا في غاية السعادة الشتراكنا في رحلتك معJoie تهانينا النضمامك إلى عائلة .أي جِّزء. ال داع ٍ الستخدام أية أدوات للتجميع...
Page 79
تحذير .سرير طفل محمول أو سرير ثابت ال ي ُستخدم سرير الطفل المحمول بمجرد أن يصبح الطفل قادرً ا على الجلوس بمفرده والتدحرج والشب على يديه وركبتيه. الحد األقصى لوِّزن الطفل: 9 كجم .احرص دائ م ًا على استخدام نظام تقييد حركة الطفل .ال...
Page 80
تجميع عربة األطفال .استخدم ضابط االنِّزالق لتغيير طول الحِّزام .في أثناء سحب مجموعة أحِّزمة الخصر إلى الطول المناسب اضغط على الِّزر (16-1 )يرجى الرجوع إلى األشكال الموضحة بالصفحات .يرجى قراءة كل التعليمات الواردة في هذا الدليل قبل تجميع المنتج واستخدامه تركيب...
Page 81
( سريرVersiti يمكن استخدام العربة في الوضع المِّزدوج أو الوضع األحادي. عند استخدام إطار العربة مع المقعد أو السلة المحمولة باليد أو)مقعد مِّزدوج وi-Jemini وi-Gemm 3 وi-Sung 2 )ط ُ رِّزJoie ( أو نظام تقييد حركة الطفل منcalmi وramble xl وramble )ط ُ رِّزJoie الطفل المحمول من...
Dobro došli u Joie ™ Popis dijelova Čestitamo vam što ste postali član obitelji Joie! I mi Prije sastavljanja provjerite jesu li raspoloživi svi dijelovi. Ako smo uzbuđeni što možemo postati dijelom vašeg bilo koji dio nedostaje kontaktirajte lokalnog prodavača. Za sastavljanje nije potreban alat.
Page 83
UPOZORENJE Prilikom stavljanja i vađenja djece iz dječjih kolica uvijek je potrebno aktivirati kočnicu za parkiranje. Dječje autosjedalice koje se koriste s bazom kolica ne Uvijek koristite sustav sigurnosnih pojaseva za mogu zamijeniti sklopivi ili običan dječji krevetić. Ako pričvršćivanje djeteta. dijete treba spavati stavite ga u odgovarajuću košaru za Prije uporabe provjerite jesu li uređaji za blokadu bebu, sklopivi ili običan dječji krevetić.
Page 84
Sastavljanje kolica Koristite klizni dio za podešavanje kako bi promijenili duljinu traka pojasa. Pritisnite gumb dok povlačite traku za struk na odgovarajuću duljinu. (Pogledajte slike na stranicama 1 - 16) Prije sastavljanja i upotrebe ovog proizvoda pročitajte sve upute u ovom priručniku. Postavljanje i skidanje prečke za ruke Otvaranje dječjih kolica pogledajte slike...
Kolica se mogu koristiti s dvije ili jednom sjedalicom. Kada se okvir kolica koristi sa sjedalicom adaptera. (Dodatno Sjedalo Versiti), ručnom košarom, Joie košarom za bebu (ramble, ramble xl i calmi ) ili Ne koristite proizvod ako je djetetova glava niža od stopala kad dijete smjestite i pričvrstite u Joie autosjedalicom za bebu (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint i i-Level Pro), pogledajte sljedeće...
Välkommen till Joie ™ Lista över delar Gratulerar till att ha blivit en del av Joie-familjen! Vi Kontrollera att alla delar är tillgängliga före montering. Om är mycket glada över att vara delaktiga i din resa med någon del saknas, kontakta återförsäljaren. Inga verktyg behövs för montering.
Page 87
VARNING Parkeringsenheten ska användas när barn sätts i eller tas Bilstolar som används tillsammans med chassin ersätter Använd alltid säkerhetssystemet. inte en barnsäng eller säng. Om ditt barn behöver sova Kontrollera att alla spärrar är inkopplade före ska det placeras i en lämplig liggdel, barnsäng eller säng. användning.
Page 88
Montera sittvagnen Använd glidreglaget för att ändra selens längd. Tryck på knappen under tiden som du drar midjeselen till lämplig längd. (se figurer på sida 1-16) Läs igenom alla instruktionerna i denna bruksanvisning innan den här produkten monteras och används. Montera och ta bort armstöd se bilder Öppna sittvagnen...
Page 89
Fäll inte ihop ramen när hjulriktningslåset är låst. se bilder Förvaringsspärren hakar automatiskt i förvaringsfästet och sedan är sittvagnen fullständigt hop- När en Joie-fasthållningsanordning för spädbarn och babylift används ber vid dig ta referens från vikt och låst. & följande instruktioner.
Page 90
å bli en del av reisen til deg og barnet mangler, kontakter du din lokale forhandler. Det kreves ingen verktøy for montering. ditt. Når du er på tur med Joie versiti, bruker du en Barnevognramme Skuldersele fullsertifisert barnevogn av høy kvalitet, godkjent Forhjul 14 Håndtak...
Page 91
ADVARSEL ikke en barneseng eller en seng. Dersom barnet trenger å sove, må det legges i en egnet barnevogn, barneseng eller seng. Bruk alltid beltesystemet. Slutt å bruke bæresengen så snart barnet er i stand til å Sørg for at alle låsene er låst før bruk. sitte alene, rulle rundt og dytte seg opp på...
Page 92
Montering av barnevogn Bruk skyvejusteringen til å endre selelengden. Trykk knappen mens du trekker midjeselen til riktig lengde. (Se figurene på side 1-16). Les alle instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og bruker produktet. Montere og løsne armstang Åpne Barnevogn se bilder se bilder Justere leggstøtten...
Vinkelen på barnesetet kan justeres til 3 posisjoner med våre justerbare adaptere. (Versiti Søskensete), håndtakskurv, Joie bæreseng ( ramble, ramble xl og calmi) eller Joie barnesete Ikke bruk produktet hvis barnets hode er lavere enn føttene når barnesetet eller bæresengen er ( i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint og i-Level Pro), kan man se følgende instruksjoner.
Page 94
Istuimen vapautuspainike yhdellä kädellä taittuva kahva TÄRKEÄÄ - LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ TULEVAA 23 Lisälukko KÄYTTÖÄ VARTEN. Siirry osoitteeseemme Joiebaby.com lataamaan käyttöoppaita ja tutustumaan muihin jännittäviin Joie- tuotteisiin! Tutustuaksesi takuutietoihin, siirry verkkosivustollemme joiebaby.com Hätätilanne Lisävarusteet Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on ensiavun saaminen lapselle ja (Ei ehkä...
Page 95
VAROITUS Auton istuimilla yhdessä alustan kanssa käytettynä tämä väline ei korvaa lastensänkyä tai vuodetta. Jos lapsen on nukuttava, laske hänet sopivaan vaunukoppaan, Käytä aina turvaistuinjärjestelmää. lastensänkyyn tai vuoteeseen. Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen Kantokoppaa ei saa enää käyttää, kun lapsi osaa istua käyttöä.
Page 96
Lastenvaunujen kokoonpano Voit muuttaa valjaiden pituutta liukusäätimellä. Paina painiketta ja vedä samalla vyötärövaljaat oikeaan pituuteen. (Katso kuvat sivulla 1–16) Lue kaikki tämän käyttöoppaan ohjeet ennen tämän tuotteen kokoamista ja käyttöä. Käsituen kokoaminen ja irrottaminen Avoimet rattaat katso kuvat katso kuvat Pohjetuen säätäminen Varastointisalpa erotetaan varastointikiinnikkeestä...
Page 97
Vaunuja voidaan käyttää kaksois- tai yksittäistilassa. Kun käytät rattaiden runkoa istuimella (Versiti Lasten turvaistuimen kulmaa voidaan säätää 3 asentoon säädettävien sovittimien avulla. Sisarusistuin), käsikorilla, Joie-kantokopalla ( ramble, ramble xl ja calmi ) tai Joie-lasten Älä käytä tuotetta, kun vauvan pää on jalkoja alempana kiinnitetyn lasten turvalaitteen tai turvaistuimella ( i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint ja i-Level Pro ), noudata seuraavia ohjeita.
Page 98
Tere! Mina olen Joie ™ Osad Palju õnne! Olete hankinud suurepärase Joie toote. Enne kokkupanekut kontrollige, kas kõik vajalikud osad Meil on hea meel, et saame olla koos teiega pisikese on olemas. Kui mõni osa puudub, pöörduge kohaliku müügiesindaja poole. Seadme kokkupanekuks pole tööriistu kodaniku eluteel.
Page 99
HOIATUS Korpuse kasutamine autoistmel ei asenda turvahälli või -voodit. Lapse magamise ajaks tuleb ta panna sobivasse lapsevankrisse, turvahälli või voodisse. Kasutage alati kinnitussüsteemi. Kandehälli ei tohi enam kasutada, kui laps oskab ise Enne kasutamist veenduge, et kõik lukustid on suletud. istuda, end ümber pöörata ning käpuli tõusta.
Page 100
Jalutuskäru kokkupanek Rihmade pikkuse muutmiseks kasutage reguleerimispannalt. Vajutage nuppu ja reguleerige vöörihma pikkus sobivaks. (Vt jooniseid leheküljel 1-16) Lugege kõik selles juhendis olevad juhised läbi, enne kui hakkate toodet kasutama. Tugikaare paigaldamine ja eemaldamine Avatud käru Vt pilte Vt pilte Sääretoe kasutamine Võtke hoideriiv kinnituse küljest lahti ning tõstke käepide üles...
Käru saab kasutada ühe või kahe istumisosaga. Kui kasutate jalutuskäru raami koos istme, korvi Turvahälli kallet saab reguleerida kolme asendisse vastavate adapterite abil. (Versiti Lisaiste), Joie kandehälli (ramble, ramble xl või calmi) või Joie turvahälliga (i-Sung 2, Ärge toodet kasutage, kui lapse pea jääb turvaistmes või -hällis tema jalgadest madalamale.
Page 102
Laipni lūdzam Joie ™ Detaļu saraksts Apsveicam, ka kļuvāt par daļu no Joie ģimenes! Mēs Pirms salikšanas pārliecinieties, vai visas detaļas ir esam tik priecīgi būt par daļu no jūsu un mazuļa dzīves. pieejamas. Ja kādas detaļas trūkst, sazinieties ar vietējo izplatītāju.
Page 103
BRĪDINĀJUMS Automašīnas sēdekļiem, ko lieto kopā ar rāmi, šie ratiņi neaizstāj bērnu gultiņu vai gultu. Ja bērnam ir jāguļ, viņš ir jāievieto atbilstošos ratos, šūpulī vai gultiņā. Vienmēr lietojiet piesprādzēšanās sistēmu. Pārnēsātāju nedrīkst izmantot. līdz bērns pats var Pirms izmantošanas pārliecinieties, vai visas fiksēšanas sēdēt, apgāzties un var pacelt sevi uz rokām un kājām.
Ratiņi montāža Izmantojiet bīdāmo pielāgotāju, lai mainītu siksnas garumu. Nospiediet pogu 2, velkot jostas siksnu atbilstošajā garumā. (Skatiet attēlus 1.–16. lappusē) Pirms šī izstrādājuma salikšanas un lietošanas pilnībā izlasiet visu šajā lietošanas rokasgrāmatā sniegto informāciju. Roku balsta uzstādīšana un noņemšana skatiet attēlus Ratiņu atvēršana skatiet attēlus Apakšstilba atbalsta regulēšana...
Page 105
Ratiņus var izmantot divvietīgā režīmā un vienvietīgā režīmā. Kad izmantojat ratiņu rāmi ar sēdekli Zīdaiņu stiprinājuma leņķi var pielāgot 3 pozīcijās ar pielāgojamiem adapteriem. (Versiti Papildu Sēdeklis), rokas grozu, Joie pārnēsātāju (ramble, ramble xl and calmi) vai Joie Nelietojiet izstrādājumu, kad pēc zīdaiņu stiprinājuma vai pārnēsātāja uzstādīšanas, bērna galva ir pasīvās drošības aprīkojumu (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint and i-Level Pro), skatiet...
Sveiki! Tai – „Joie “! ™ Dalių sąrašas Sveikiname prisijungus prie „Joie“ šeimos! Mes Prieš surinkdami įsitikinkite, kad yra visos dalys. Jei trūksta labai džiaugiamės galėdami būti jūsų ir jūsų mažylio kurios nors dalies, susisiekite su pardavėju. Gaminiui surinkti nereikia jokių įrankių.
Page 107
ĮSPĖJIMAS Naudojant šio vežimėlio rėmą su automobilinėmis kėdutėmis ar išimamais lopšiais, jis neatstoja vaikiškos lovelės arba lovos. Jei jūsų vaikui reikia miegoti, jį Visada naudokite apsauginę sistemą. privaloma paguldyti į tam tinkamą vaikišką vežimėlį, vaikišką lovelę ar lovą. Prieš naudodami įsitikinkite, kad visi fiksavimo įtaisai yra užfiksuoti.
Page 108
Vaikiško vežimėlio surinkimas Norėdami pakeisti diržų ilgį, naudokite slankųjį reguliatorių. – 1 Paspauskite mygtuką 2, tuo pat metu ištraukdami juosmens diržus iki tinkamo ilgio. – 3 (Žr. 1–16 puslapiuose esančius paveikslėlius) Prieš surinkdami šį gaminį ir juo naudodamiesi, atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukciją. Rankenos sumontavimas ir išmontavimas Atviras vežimėlis žr.
Pasigirdęs spragtelėjimas reiškia, kad adapteriai yra tinkamai užfiksuoti. Naudodami vežimėlio rėmą su sėdyne (Papildoma sėdynė antram vaikui „Versiti“), rankiniu krepšiu, „Joie“ nešiojamuoju automobiliniu lopšiu („ramble“, „ramble xl“ ir „calmi“) arba „Joie“ automobiline Automobilinės kėdutės kampą galima reguliuoti mūsų siūlomais reguliuojamaisiais adapteriais –...
Page 110
™ Joie 의 식구가 되신 것을 축하드립니다! 아기와 함께할 여정에 조립하기 전에 모든 부품이 사용 가능한지 확인하십시오. 없는 작게 나마 같이할 수 있어서 매우 기쁩니다. Joie versiti 와 부품이 있을 경우 현지 판매업체에 문의하십시오. 조립에 별도 의 공구가 필요하지 않습니다.
Page 111
경고 침대나 침대를 대체하지 않습니다. 아이가 자야할 경우에는 적합한 유모차 차체나 휴대용 아기 침대, 또는 침대에 눕혀야 합니다. 항상 안전장치 시스템을 사용하십시오. 아이가 스스로 앉고 뒤집기를 하고 스스로 손과 무릎을 짚고 사용하기 전에 모든 고정 장치를 연결했는지 확인하십시오. 일어날 수 있게 되는 즉시 휴대용 아기 침대는 사용하지 않아야 합니다.
Page 112
유모차 조립 슬라이드 조절 장치를 사용하여 벨트 길이를 변경합니다. 버튼 2를 누르고 허리 벨트를 적절한 길이로 당깁니다. (1-16페이지의 그림 참조) 이 제품을 조립하고 사용하기 전에 설명서의 모든 지침을 읽어보십시오. 손잡이 바 조립 및 분리 유모차 열기 이미지 참조 이미지 참조 다리...
Page 113
이 유모차는 이중 모드 또는 단일 모드에서 사용할 수 있습니다. 유모차 프레임을 시트, 핸드헬드 바구니(Versiti 추가 좌석), Joie 휴대용 아기 침대(ramble, ramble xl 및 calmi) 또는 Joie 유아 안전장치(i-Sung 2, i-Gemm 3, 유아 안전장치 각도를 조절 가능한 어댑터로 3가지 위치로 조절할 수 있습니다.
Zadovoljstvo nam je da vas pratimo na putovanju s bilo koji deo nedostaje, obratite se lokalnom prodavcu. Za sklapanje nije potreban alat. vašim detetom. Kada putujete sa Joie versiti, koristite Ram kolica Pojasevi preko ramena visokokvalitetna, u potpunosti sertifikovana kolica, Prednji točkovi...
Page 115
UPOZORENJE Uređaj za parkiranje treba da bude aktiviran prilikom stavljanja ili vađenja dece. U slučaju auto-sedišta koja se koriste zajedno sa šasijom, Uvek koristite sistem za vezivanje. ova kolica nisu zamena za krevetac ili krevet. Ako vaše Uverite se da su svi mehanizmi za zaključavanje dete treba da spava, onda je potrebno da stavite dete u aktivirani pre upotrebe.
Page 116
Montaža kolica Koristite klizni podešavač da biste promenili dužinu pojasa. Pritisnite dugme 2, dok povlačite pojas oko struka na pravilnu dužinu. (Pogledajte slike na stranici 1-16) Pročitajte sva uputstva u ovom uputstvu za upotrebu pre montiranja i korišćenja proizvoda. Montaža i demontaža prečke za ruke Otvorite kolica pogledajte slike pogledajte slike...
Page 117
Ne koristite ovaj proizvod kada se bebina glava nalazi niže u odnosu na stopala nakon što se sedištem (Dodatno Sedište Versiti), ručnim korpom, Joie nosiljkom (ramble, ramble xl and calmi) ili Joie auto-sedištem za dete (i-Sung 2, i-Gemm 3, i-Jemini, sprint i i-Level Pro), pogledajte sledeća prikači sedište za dete ili nosiljka.
Page 118
Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands view all fine signature selections at joiebaby.com/signature IM-001555E...
Need help?
Do you have a question about the Signature Versiti and is the answer not in the manual?
Questions and answers