Hendi 209097 User Manual

Hendi 209097 User Manual

Electric milk frother
Table of Contents
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Polski
  • Instrukcja Obsługi
  • Français
  • Italiano
  • Română
  • GR: Εγχειρίδιο Χρήστη Ελληνικά
  • Hrvatski
  • Čeština
  • Magyar
  • Український
  • Eesti Keel
  • Latviski
  • Lietuvių
  • Português
  • Español
  • Slovenský
  • Dansk
  • Suomalainen
  • Norsk
  • Slovenščina
  • Navodila Za Uporabo
  • Svenska
  • Български
  • Русский

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

ELECTRIC
MILK FROTHER
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
Nederlands ........................................................ 12
NL: Gebruikershandleiding
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 19
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 22
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 25
Ελληνικά ............................................................. 28
Hrvatski .............................................................. 32
HR: Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 35
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 38
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 41
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 44
209097
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 47
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 50
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 53
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 56
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 59
Dansk ................................................................. 62
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 65
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 68
Slovenščina ........................................................ 71
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 74
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 77
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 80
ELECTRIC MILK FROTHER
ELEKTRISCHER
MILCHSCHAUM.
ELEKTRISCHE
MELKOPSCHUIMER
ELEKTRYCZNY SPIENIACZ
DO MLEKA
MOUSSEUR À LAIT
ÉLECTRIQUE
MONTALATTE ELETTRICO
APARAT SPUMARE LAPTE
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΓΙΆ
ΆΦΡΌΓΆΛΌ
ELEKTRIČNA PJENILICA ZA
MLIJEKO
ELEKTRICKÝ NAPĚŇOVAČ
MLÉKA
ELEKTROMOS
TEJHABOSÍTÓ
ЕЛЕКТРИЧНИЙ СПІНЮВАЧ
МОЛОКА
ELEKTRILINE PIIMAVAHUSTI
ELEKTRISKAIS PIENA
PUTOTĀJS
ELEKTRINIS PIENO
PLAKIKLIS
BATEDOR DE LEITE
ELÉTRICO
ESPUMADOR ELÉCTRICO
DE LECHE
ELEKTRICKÝ NAPEŇOVAČ
MLIEKA
ELEKTRISK
MÆLKESKUMMER
SÄHKÖINEN
MAIDONVAAHDOTIN
ELEKTRISK
MELKESKUMMER
ELEKTRIČNI MLEČNI
FROTHER
ELEKTRISK
MJÖLKSKUMMARE
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА ЗА
РАЗПЕНВАНЕ НА МЛЯКО
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ВСПЕНИВАТЕЛЬ МОЛОКА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 209097 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hendi 209097

  • Page 1: Table Of Contents

    ELEKTRISCHER MILCHSCHAUM. ELEKTRISCHE MELKOPSCHUIMER ELEKTRYCZNY SPIENIACZ DO MLEKA ELECTRIC MOUSSEUR À LAIT ÉLECTRIQUE MILK FROTHER MONTALATTE ELETTRICO APARAT SPUMARE LAPTE 209097 ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΓΙΆ ΆΦΡΌΓΆΛΌ ELEKTRIČNA PJENILICA ZA MLIJEKO ELEKTRICKÝ NAPĚŇOVAČ MLÉKA ELEKTROMOS TEJHABOSÍTÓ ЕЛЕКТРИЧНИЙ СПІНЮВАЧ МОЛОКА ELEKTRILINE PIIMAVAHUSTI ELEKTRISKAIS PIENA PUTOTĀJS...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 209097 220-240V~, 50/60Hz / 220-240В~, 50/60Гц 500W / Вт...
  • Page 5 frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens / SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG:Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное напряжение...
  • Page 6: English

    Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Page 7 Main parts of the product Operating instructions (Fig.1 on page 3) The appliance has 6 operating functions to assist providing dif- 1. Lid ferent results of milk, chocolate, or milk tea. It will be frothed or 2. Jug heated by simply turning the knob to desired function, accord- ing to “Operating combinations”...
  • Page 8 Cleaning & maintenance Troubleshooting • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- If the appliance does not function properly, please check the er supply and cool down before storage, cleaning & mainte- below table for the solution. If you are still unable to solve the nance.
  • Page 9: Deutsch

    • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Sehr geehrter Kunde, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten werden.
  • Page 10 Vorbereitung vor Verwendung - durch Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumge- bungen; • Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen. - Umgebung mit Frühstück. • Überprüfen Sie, ob das Gerät in gutem Zustand ist und mit • Das Gerät ist für das Milchschäumen, die Herstellung heißer allen Zubehörteilen.
  • Page 11 • Die LED erlischt automatisch, wenn nach 5 Minuten kein den Sie zur Reinigung keine Stahlwolle, Metallutensilien Einstellvorgang erfolgt. Sie blinkt 3 Sekunden lang mit 3 oder scharfe oder spitze Gegenstände. Keine Benzin- oder Pieptönen. Lösungsmittel verwenden! • Nachdem der Vorgang beendet wurde, das gesamte Whisk •...
  • Page 12: Nederlands

    Geachte klant, sen-Set bewegt richtig platziert. Sie die Milch aus Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze sich nicht oder dem Behälter. Nehmen Sie gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de verschiebt sich 2.
  • Page 13 Aarding installatie deren worden gebruikt. • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en bereik van kinderen. moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar- • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het ding vermindert het risico op elektrische schokken door een apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
  • Page 14 • Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de • Laat de cocapoeders of chocolade volledig in de melk onder- toekomst op te bergen. dompelen en smelten. • Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik. • OPMERKING: Gebruik geen gesmolten chocolade! OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij- dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven.
  • Page 15: Polski

    2. Reeds verwarmde Szanowny Kliencie, melk niet opnieuw Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- schuimen. lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie Te veel melk Verminder de hoeveel- przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną...
  • Page 16 przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy - gospodarstwa rolne; nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd- - przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę. mieszkalnych; • Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód. - miejsce na łóżko i śniadanie.
  • Page 17: Instrukcja Obsługi

    Przygotowanie przed użyciem cia podczas nalewania zawartości. • Po każdej operacji zaleca się zaczekanie, aż urządzenie cał- • Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania. kowicie ostygnie przed ponownym użyciem. • Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wy- posażone we wszystkie akcesoria.
  • Page 18 Gwarancja szą być wykonywane przez wyspecjalizowanych i autoryzowa- nych techników lub zalecane przez producenta. Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku Transport i przechowywanie od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie •...
  • Page 19: Français

    Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Page 20 Installation de mise à la terre • Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis- tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau. Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être • Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre raccordé...
  • Page 21 doivent être effectués par des techniciens spécialisés et au- Fonction Chocolat chaud torisés, ou recommandés par le fabricant. • Râper finement le chocolat ou le casser en morceaux d’en- viron 3 x 3 cm. Transport et stockage • Ajouter la quantité souhaitée de poudres de coca ou de cho- •...
  • Page 22: Italiano

    Gentile cliente, che non hanno esperienza e conoscenza. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la bini.
  • Page 23 Combinazioni operative • Non utilizzare l’apparecchiatura senza carico per evitare il surriscaldamento. (Fig. 3 a pagina 4) • ATTENZIONE! Spegnere SEMPRE la macchina e scollegare A. Set di frusta adatto l’alimentazione prima di toccare qualsiasi parte del motore. B. Icona •...
  • Page 24 Pulizia • L’apparecchiatura si arresta e passa alla modalità standby al raggiungimento della temperatura del latte. Il cicalino emet- • Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una te un segnale acustico con il LED bianco. spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente delicata.
  • Page 25: Română

    2. Non rischiumare il Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- latte già riscaldato. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o Troppo latte Ridurre il volume di atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai latte nella caraffa.
  • Page 26 Instalarea împământării • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen- tare în afară de cele furnizate împreună cu aparatul sau re- Acest aparat este clasificat ca fiind din clasa de protecţie I și comandate de producător. Nerespectarea acestei instrucțiuni trebuie conectat la o împământare de protecție.
  • Page 27 la căldură, care este sigură împotriva stropirii cu apă. • Lăsați pudrele de cacao sau ciocolata să fie complet scufun- • Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul în date și topite în lapte. viitor. • NOTĂ: Nu utilizați ciocolată topită! •...
  • Page 28: Gr: Εγχειρίδιο Χρήστη Ελληνικά

    încălzit 2. Nu spumați laptele Αγαπητέ πελάτη, deja încălzit. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- Prea mult lapte Reduceți volumul de βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- lapte din cană. ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται...
  • Page 29 Προβλεπόμενη χρήση Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέσετε από την πρίζα, αλλά να τραβάτε πάντα το φις. • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες • Μην μεταφέρετε ποτέ τη συσκευή από το καλώδιό της. εφαρμογές, όπως: •...
  • Page 30 G. Κρύο αφρόγαλα επιτευχθεί η θερμοκρασία γάλακτος. Ο βομβητής ηχεί μία φορά H. Ζεστή σοκολάτα με το λευκό LED. I. Ζεστό γάλα J. Ζεστό τσάι γάλακτος ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Κ. 55-73°C • Ο χρόνος λειτουργίας ποικίλλει ανάλογα με τη θερμοκρασία L. 70-88°C περιβάλλοντος, τον...
  • Page 31 2. Μην ανακατεύετε το ήδη ζεστό γάλα. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Πάρα πολύ γάλα Μειώστε την ποσότητα Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) του γάλακτος στην info@pks-hendi.com κανάτα. Το γάλα δεν είναι Μην χρησιμοποιείτε κατάλληλο φρέσκο γάλα, γάλα με χαμηλά λιπαρά και...
  • Page 32: Hrvatski

    Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Page 33 Glavni dijelovi proizvoda Upute za uporabu (Slika 1 na stranici 3) Uređaj ima 6 radnih funkcija koje pomažu u dobivanju različitih 1. Poklopac rezultata za mlijeko, čokoladu ili mliječni čaj. Bit će pjene ili 2. Struž zagrijavana jednostavnim okretanjem gumba do željene funk- cije, u skladu s tablicom “Radne kombinacije”...
  • Page 34 Čišćenje i održavanje Rješavanje problema • PAŽNJA! Prije pohrane, čišćenja i održavanja uređaj uvijek Ako uređaj ne radi ispravno, pogledajte donju tablicu za rješe- iskopčajte iz električne mreže i ohladite. nje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite se dobavlja- •...
  • Page 35: Čeština

    • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Page 36 Hlavní části výrobku Návod k obsluze (Obr. 1 na straně 3) Spotřebič má 6 provozních funkcí, které pomáhají zajistit různé 1. Víko výsledky přípravy mléka, čokolády nebo čaje s mlékem. Bude 2. Konvice napěněn nebo zahříván jednoduchým otočením ovladače na požadovanou funkci podle tabulky „Provozní...
  • Page 37 Čištění a údržba Odstraňování problémů • POZORNOST! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy od- Pokud spotřebič nefunguje správně, zkontrolujte prosím, zda je pojte spotřebič od napájení a vychladněte. roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém stále nemůžete • K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.
  • Page 38: Magyar

    Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Page 39 Földelés • Őrizze meg a csomagolást, ha a jövőben tárolni kívánja a ké- szüléket. Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez • Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra. kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető...
  • Page 40 Hibaelhárítás Forró tejes tea funkció Ha a készülék nem működik megfelelően, kérjük, ellenőrizze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem tudja megol- • Adja hozzá a kívánt mennyiségű teacsomagot a tejhez közvet- dani a problémát, kérjük, forduljon a szállítóhoz/szolgáltatóhoz. lenül működés közben (keverési szakasz).
  • Page 41: Український

    • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Page 42 Цільове використання I. Тепле молоко J. Гарячий молочний чай • Цей прилад призначений для використання в побутових і K. 55-73 °C аналогічних сферах, таких як: L. 70-88 °C - на кухнях магазинів, офісів та інших робочих середовищ; M. 50–70 °C - фермерські...
  • Page 43 ` боти, прилад переходить у режим очікування. Звуковий • Можна мити в посудомийній машині лише комплект вінчиків сигнал лунає один раз з білим світлодіодним індикатором. із кришкою та спінюванням. Рекомендується мити вручну. • Світлодіодний індикатор вимикається автоматично, якщо Технічне обслуговування через...
  • Page 44: Eesti Keel

    • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Page 45 • Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see ohutuse mõttes välja G. Külm piimavaht vahetada tootja, volitatud esindaja või sarnase kvalifikatsioo- H. Kuum šokolaad niga isiku poolt. I. Soe piim • TÄHELEPANU! Ärge ületage MAX-taset. J. Kuuma piima tee K. 55–73 °C Kasutusotstarve L.
  • Page 46 Transport ja hoiustamine • Kui toiming on peatatud, võtke esmalt kannu küljest terve vis- pelkomplekt (ärge pange kuuma vett), et sisu ei kukuks välja. • Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust • Pärast iga toimingut on soovitatav oodata, kuni seade on eemaldatud ja täielikult maha jahtunud.
  • Page 47: Latviski

    • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Page 48 Zemējuma uzstādīšana materiālus. • Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu turpmākām uzziņām. Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- ŅEMIET VĒRĀ! Ražošanas pārpalikumu dēļ ierīce pirmajās notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie- lietošanas reizēs var radīt vieglu smaku. Tas ir normāli un ne- ciena risku, nodrošinot strāvas novadīšanas vadu.
  • Page 49 Traucējummeklēšana Karstā piena tējas funkcija Ja ierīce nedarbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā • Pievienojiet vēlamo tējas iepakojumu daudzumu pienam tieši tālāk. Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties ar operācijas laikā (maisīšanas posms). pakalpojuma sniedzēju. • Ļaujiet tējas pakām pilnībā iesūkties pienā. Problēmas Iespējamais iemesls Iespējamais risinā-...
  • Page 50: Lietuvių

    • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio Gerb. kliente, valdymo sistema. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- anglies viryklės ir pan.).
  • Page 51 Naudojimo instrukcijos ku arba elektros jungtimis su įžeminimo laidu. Jungtys turi būti tinkamai sumontuotos ir įžemintos. Prietaisas turi 6 veikimo funkcijas, padedančias gauti skirtin- gus pieno, šokolado ar pieno arbatos rezultatus. Jis bus su- Pagrindinės produkto dalys pjaustytas arba šildomas tiesiog pasukant rankenėlę į norimą (1 pav., 3 psl.) funkciją, pagal lentelę...
  • Page 52 Valymas ir priežiūra Trikčių šalinimas • DĖMESIO! Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio ir Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo atvėsinkite prieš jį laikydami, valydami ir atlikdami techninę lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į priežiūrą. tiekėją...
  • Page 53: Português

    • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Page 54 Instalação de ligação à terra • Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e re- sistente ao calor, segura contra salpicos de água. Este aparelho está classificado como sendo de protecção de • Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho classe I e tem de estar ligado a uma ligação à...
  • Page 55 Transporte e armazenamento Função Chocolate Quente • Antes de armazenar, certifique-se sempre de que o aparelho • Raspe o chocolate finamente ou parta o chocolate em peda- foi desligado da fonte de alimentação e arrefecido comple- ços de cerca de 3 x 3 cm. tamente.
  • Page 56: Español

    • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Page 57 • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplaza- D. Temperatura do por el fabricante, su agente de servicio o personas igual- E. Espuma de leche Hot think mente cualificadas para evitar riesgos. F. Espuma de leche fina caliente •...
  • Page 58 NOTAS: abrasivas ni productos de limpieza que contengan cloro. No • El tiempo de funcionamiento varía según la temperatura am- utilice lana de acero, utensilios metálicos ni objetos afilados biente, el tipo de leche y la temperatura inicial del aparato. o puntiagudos para la limpieza.
  • Page 59: Slovenský

    • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- • Spotrebič neumiest ujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Page 60 Náhradné diely alebo príslušenstvo • Počas používania nechajte okolo spotrebiča priestor aspo 20 cm na vetranie. (obr. 2 na strane 3) • VAROVANIE! Všetky vetracie otvory na spotrebiči udržiavajte 1. Kryt z nehrdzavejúcej ocele bez prekážok. 2. Šľahanie metličky 3. Držiak na šľahanie Špeciálne bezpečnostné...
  • Page 61 Čistenie • Do kanvice vložte mlieko. Spotrebič nenapĺ ajte za čiaru MAX, ktorá je vytlačená na povrchu kanvice. • Ochladený vonkajší povrch očistite handričkou alebo špon- • Zvolená funkcia sa zarovná s LED. giou mierne navlhčenou v jemnom mydlovom roztoku. •...
  • Page 62: Dansk

    Kære kunde • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- osv.). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug.
  • Page 63 Særlige sikkerhedsanvisninger Reservedele eller tilbehør (Fig.2 på side 3) • Dette apparat er beregnet til buffet- og husholdningsbrug. FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDINGER! VARME • 1. Dæksel af rustfrit stål OVERFLADER! Temperaturen på de tilgængelige 2. Frothing piskeris overflader er meget høj under brug. Tryk kun på be- 3.
  • Page 64 Rengøring • Kom mælken i kanden. Fyld ikke apparatet over MAX-stre- gen, som er trykt på kandens overflade. • Rengør den afkølede udvendige overflade med en klud eller • Den valgte funktion er justeret efter LED’en. svamp, der er let fugtet med en mild sæbeopløsning. •...
  • Page 65: Suomalainen

    • Älä käytä tätä laitetta ulkoisen ajastimen tai kauko-ohjaus- järjestelmän avulla. Hyvä asiakas, • Älä aseta laitetta lämmityskohteen päälle (bensiini, sähkö, Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas hiililiesi jne.). huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- • Älä peitä laitetta käytössä.
  • Page 66 Erityiset turvallisuusohjeet Varaosat tai lisävarusteet (Kuva 2 sivulla 3) • Tämä laite on tarkoitettu buffet- ja kotitalouskäyttöön. VAROVAISUUTTA! PALOVAMMOJEN VAARA! KUUMIA • 1. Ruostumaton teräskansi PINTOJA! Saavutettavien pintojen lämpötila on käytön 2. Vatkain aikana erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvoja, 3.
  • Page 67 • Laita maito kannuun. Älä täytä laitetta yli kannun pintaan pai- • Puhdista säiliön sisäpuoli hankaamattomalla pesuaineella ja netun MAX-viivan. huuhtele puhtaalla vedellä. • Valittu toiminto kohdistuu LED-valoon. • Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. • Paina START/STOP-painiketta. Äänimerkki kuuluu kerran si- •...
  • Page 68: Norsk

    • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- Kjære kunde, kontrollsystem. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- trisk, kullkoker osv.).
  • Page 69 Spesielle sikkerhetsinstruksjoner Reservedeler eller tilbehør (Fig. 2 på side 3) • Dette apparatet er beregnet på buffet- og husholdningsbruk. FORSIKTIG! RISIKO FOR BRANNSKADER! VARME • 1. Deksel i rustfritt stål OVERFLATER! Temperaturen på de tilgjengelige over- 2. Frothing-visp flatene er svært høy under bruk. Berør bare kontroll- 3.
  • Page 70 • Ha melken i muggen. Ikke fyll produktet utenfor MAX-linjen • Bruk aldri aggressive rengjøringsmidler, skuresvamper eller som er trykt på overflaten av krukken. rengjøringsmidler som inneholder klor. Ikke bruk stålull, me- • Valgt funksjon er innrettet med LED-lampen. tallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til rengjø- •...
  • Page 71: Slovenščina

    • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Page 72: Navodila Za Uporabo

    • POZORNOST! Tovora ne napolnite nad nivojem MAX. J. Vroč mlečni čaj K. 55–73 °C Predvidena uporaba L. 70–88 °C M. 50–70 °C • Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in po- N. 80–98 °C dobnih aplikacijah, kot so: - kuhinja za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih Priprava pred uporabo okoljih;...
  • Page 73 Prevoz in skladiščenje plet za viski (pazite, da je vroč), da ne pade ven, ko izlivate vsebino. • Pred shranjevanjem se vedno prepričajte, da je bila naprava • Po vsaki uporabi je priporočljivo počakati, da se naprava pred odklopljena iz napajanja in popolnoma ohlajena. ponovno uporabo popolnoma ohladi.
  • Page 74: Svenska

    • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Page 75 • Användning av apparaten för något annat ändamål ska be- • Se till att produkten är helt torr. traktas som missbruk av apparaten. Användaren är ensam • Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebestän- ansvarig för felaktig användning av enheten. dig yta som är säker mot vattenstänk.
  • Page 76 Felsökning Funktionen Varmmjölkste Om produkten inte fungerar som den ska, se tabellen nedan för • Tillsätt önskad mängd tepaket till mjölken direkt under drift att se hur lösningen fungerar. Om du fortfarande inte kan lösa (omrörningsstadium). problemet, kontakta leverantören/tjänsteleverantören. • Låt tepaketen vara helt nedsänkta i mjölken. Problem Möjlig orsak Möjlig lösning...
  • Page 77: Български

    • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръчани...
  • Page 78 Заземяваща инсталация • Поставете уреда върху хоризонтална, стабилна и топло- устойчива повърхност, която е безопасна срещу пръски Този уред е класифициран като защитен клас I и трябва да вода. бъде свързан към защитно заземяване. Заземяването нама- • Съхранявайте опаковката, ако възнамерявате да съхраня- лява...
  • Page 79 Транспортиране и съхранение Функция за горещ шоколад • Преди съхранение винаги се уверявайте, че уредът е из- • Настържете шоколада фино или го раздробете на парчета ключен от електрозахранването и е напълно охладен. от около 3 x 3 см. • Съхранявайте уреда на хладно, чисто и сухо място. •...
  • Page 80: Русский

    персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с Уважаемый клиент! ограниченными физическими, сенсорными или умствен- Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ными способностями, а также лицами с недостаточным тельно прочитайте данное руководство пользователя, опытом и знаниями.
  • Page 81 Специальные инструкции по технике безо- Забележка: Содержание данного руководства применимо пасности ко всем перечисленным элементам, если не указано иное. Внешний вид может отличаться от показанных иллюстраций. • Данный прибор предназначен для шведского стола и до- машнего использования. Запасные части или принадлежности БУДЬТЕ...
  • Page 82 Очистка и техническое обслуживание что было взято из холодильника. Молоко со слишком низким содержанием жира не подходит для вспенивания. Вспени- • ВНИМАНИЕ! Всегда отключайте прибор от источника пи- вание зависит от типа молока. тания и охлаждайте его перед хранением, очисткой и тех- ническим...
  • Page 83 Поиск и устранение неисправностей Утилизация и защита окружающей среды Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- При выводе прибора из эксплуатации изделие твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить нельзя утилизировать вместе с другими быто- проблему, обратитесь...
  • Page 84 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 06-02-2023...

Table of Contents