Page 1
VACUUM PACKAGING MACHINE FOR VACUUM BAGS ON ROLL 201626, 975350 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de...
Page 2
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use.
This appliance is classified as protection class II. • For item 201626 only, the appliance can be operated by 12VDC output adapter (not sup- plied) or AC power source directly. NOTE: They could not be used at the same time.
Page 5
• Clean the appliance with lukewarm water and a good access to the plug at all times. • Note: Vacuum bag is not included. soft cloth. The vacuum sealer features Model: 201626 Control panel Machine lid 12VDC power cord port Accessory port...
Page 6
201626 control panel Vacuum & Seal/Stop Button 1. Press this button under Stand-by mode, the machine enters into auto vacuum & seal mode. 2. Press this button under any working mode to stop the process. Seal Button 1. Press “Seal” button to stop vacuum cycle and seal to prevent crushing delicate items.
Page 7
Model: 975350 Indicator light Seal time options “Vacuum & Seal” “Cancel” “Seal” Accessory Port “Vacuum only” Cover Machine lid Seal wire Upper seal gasket Chamber room Down seal gasket Seal foam Lock...
Page 8
“Normal”——Suitable for working in warm or hot air temperature; or vacuum dry items (without liquid). “Extended”——Suitable for working in cool or cold air temperature; or vacuum wet items (with liquid). Technical data Item number 201626 975350 Dimensions 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Max bag width...
Page 9
• The machine is ready to use. • When the machine is switched on, the LED lights How to make bag from roll Model: 201626 1. Open the lid, raise the cutter, pull out the roll to 5. Press Seal, the machine enters into Seal mode.
Page 10
(pop- ping sound indicates latches unlocking). How to use the PULSE vacuum function (item 201626 only) Since the pressure under the “Pulse” vacuum 2. Close the lid press the lid by hand, and mean-...
Page 11
How To Use With Canister(Not supplied) 975350 and 201626 are also used for canisters. The - Press “Accessory” button, slightly press the knob on the top of the lid controls vacuuming, clos- canister lid for 3-5s, the machine starts vac- es and locks vents inside lid after vacuuming, and uum cycle.
Page 12
Food storage and safety information The vacuum chamber packaging machine Kitchen Plus vacuum packaging prevents weevils and other Line will revolutionize the way you buy and store insects from infesting dry goods. Package only the food. Because vacuum packaging works to elimi- freshest foods possible.
Troubleshooting Under the proper circumstances, your vacuum instances, problems may arise. Please consult chamber packaging machine Kitchen Line will give thetroubleshootingmenubeforecallingcustomer you top-notch vacuum performance. In some support. NOTE In order to secure long-term operation of the machine, take at least 20 seconds break before successive sealing.
Page 14
Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
Page 15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Page 17
• Der Stabmixer ist ein Gerät der II. Schutzklasse. • Nur für Artikel 201626: Das Gerät kann direkt mit einem 12-VDC-Netzteil (nicht im Liefe- rumfang) oder an einer Wechselstromquelle betrieben werden. HINWEIS: Beide Strom- quellen können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Page 18
Funktionen und aufbau des vakuumverpackungsgerätes Modell: 201626 Bedienfeld Gerätedeckel Anschluss für 12-VDC-Netzteil Anschluss für Zubehör Versiegelungssschaum Obere Dichtung des Schweißgeräts Aufbewahrungsplatz für Vakuumrollen Schneidvorrichtung Untere Dichtung des Schweißgeräts Schweißleiste Verschluss des Deckels...
Page 19
201626 Bedienfeld Taste „Vac&Seal/Stop“ 1. Wenn Sie diese Taste im Standby-Modus drücken, wechselt das Gerät in den automati- schen Vakuumier- und Versiegelungsmodus. 2. Drücken Sie diese Taste in einem beliebigen Arbeitsmodus, um den Vorgang zu stoppen. Taste „Seal“ 1. Drücken Sie diese Taste, um den Vakuumiervorgang zu stoppen und die Folie zu versie- geln, um das Quetschen empfindlicher Gegenstände zu verhindern.
Page 20
Modell: 975350 Kontrollleuchte Vakuum Option der Schweißzeit und Schweißen Abbrechen Schweißen Anschluss für Zubehör Nur Vakuum Deckel Gerätedeckel Schweißleiste Obere Dichtung des Schweißge- räts Kammer Untere Dichtung des Schweißgeräts Untere Schweißleiste Verschluss des Deckels 975350 Beschreibung des Bedienfelds...
Page 21
„Normal“ – Geeignet für Arbeiten bei warmer oder heißer Lufttemperatur oder zum Vakuumieren trockener Gegenstände (ohne Flüssigkeit). „Extended“ - Geeignet für Arbeiten bei kalter oder kalter Lufttemperatur oder zum Vakuumieren feuchter Gegenstände (mit Flüssigkeit). Technische daten Nr. des Produktes 201626 975350 Abmessungen 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Maximale Breite der Schweiß-...
Page 22
Wie macht man den beutel von der rolle? Modell: 201626 1. Öffnen Sie den Deckel, heben Sie die Schneid- 5. Drücken Sie die Taste „Seal“. Das Gerät wech- vorrichtung an, ziehen Sie die Rolle auf die ge- selt in den Versiegelungsmodus. Der Versiege- eignete Größe heraus und legen Sie die Schneid-...
Page 23
6. Drücken Sie die Taste „Vac&Seal/Stop“. Das Ge- 8. Öffnen Sie den Deckel, nehmen Sie den Beutel rät wechselt in den automatischen Vakuumier- heraus und überprüfen Sie die Versiegelung. (Hinweis: Eine ordnungsgemäße Versiegelung und Versiegelungsmodus. Die Farbe des Anzei- sieht bei der Inspektion „klar“ aus. Wenn die gelichts wechselt zu Rot.
Page 24
Versiegeln zu beginnen. raum befindet. Verwendung mit Behälter (nicht im Lieferumfang enthalten) Artikel 975350 und 201626 werden auch für Behäl- - Drücken Sie die Taste „Accessory“ und drü- ter verwendet. Der Knopf oben am Deckel steuert cken Sie dann leicht für 3-5 Sekunden auf den das Vakuumieren, schließt und verriegelt die Lüf-...
Page 25
Informationen bzgl. Des verpackens in beuteln • Es sind nur die frischesten Lebensmittel zu ver- • Bei Produkten mit scharfen Enden und Kan- packen. Das Vakuumverpackungsgerät ermög- ten (z.B. Knochen, Nudeln, Reis) muss man die lich das Beibehalten der Frische von Lebensmit- scharfen Enden mit einem Papiertuch schützen, teln bis zu fünf Mal länger als unter normalen damit der Beutel nicht durchstoßen wird.
Page 26
Lebensmittel Aufbewahren nach dem Aufbewahren nach dem Vakuumverpacken im Gefrier- Vakuumverpacken im Kühl- schrank schrank Rind- und Kalbfleisch 1-3 Jahre 1 Monat Hackfleisch 1 Jahre 1 Monat Frisches Schweinefleisch 2-3 Jahre 2-4 Wochen Frischer Fisch 2 Jahre 2 Wochen Frisches Geflügel 2-3 Jahre 2-4 Wochen Geräuchertes Fleisch...
Problemlösungen Unter entsprechenden Verpackungsbedingungen vor man sich mit dem Kundendienst in Verbindung kann das Vakuumverpackungsgerät Kitchen Line setzt, muss man sich mit den nachfolgenden Infor- lange Jahre störungsfrei betrieben werden. In ei- mationen vertraut machen. nigen Fällen können aber Probleme auftreten. Be- HINWEIS: Um eine langfristige Nutzung des Gerätes zu sichern, empfiehlt man eine Pause von mindestens 20 Sekunden vor dem nächstfolgenden Verschweißen.
Page 28
Reinigung und Wartung • Hinweis! Vor dem Reinigen muss man sich da- • Vor einer erneuten Anwendung muss man das von überzeugen, ob das Gerät abgekühlt und der Gerät gut austrocknen. Stecker vom Netz getrennt ist. • Das Gerät ist an einem sicheren Ort, außerhalb •...
Page 29
Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
Page 31
• Alleen voor onderdeelnummer 201626; het apparaat kan uitsluitend van stroom worden voorzien door een adapter met 12VDC uitgang (niet inbegrepen) of direct via een AC-voe- dingsbron. LET OP: Ze kunnen niet tegelijkertijd worden gebruikt. Beoogd gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel ge- •...
Page 32
Functies en ontwerp van de vacuüm verpakkingsmachine Model: 201626 Bedieningspaneel Deksel apparaat Poort voor 12VDC voedingskabel Accessoirepoort Sealschuim Sealpakking bovenkant Opbergruimte voor vacuümrollen Snijblad Sealpakking onderkant Sealdraad Vergrendeling...
Page 33
201626 Bedieningspaneel Toets Vacuüm & Verzegeling/Stop 1. Druk in de stand-by-modus op deze toets om het apparaat in te stellen op de automati- sche vacuüm- en verzegelingsmodus. 2. Druk in een willekeurige gebruiksmodus nogmaals op deze toets om het proces te stop- pen.
Page 35
(zonder vloeistof). “Verlengd”——Geschikt voor gebruik in omgevingen met koele of koude lucht of voor het vacuüm trekken van natte voorwerpen (met vloeistof). Technische gegevens Itemnr. 201626 975350 Afmetingen 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Maximale breedte vacuümzak...
Page 36
Een zak uit een rol maken Model: 201626 1. Open het deksel, til het snijblad op, trek de rol 5. Druk op “Verzegeling” om het apparaat op de uit tot een geschikte lengte en laat het snijblad Verzegelingsmodus in te stellen. De verzege- zakken.
Page 37
(Opmerking: Een goede verzegeling ziet er bij 9. Zorg er a.u.b. uw vacuüm verpakte voorwerpen inspectie “helder” uit. Als de verzegeling er goed op te bergen. Alle bederfelijke voedselwa- vlekkerig, onvolledig, rimpelig, wit of melkach- ren moeten worden gekoeld of bevroren zodat ze tig uitziet, snij de verzegeling dan a.u.b.
Page 38
Het apparaat gebruiken met opbergcontainers (niet inbegrepen) 975350 en 201626 kunnen ook worden gebruikt - Kies het vacuümniveau op basis van wat u va- voor containers. De knop bovenop het deksel regelt cuüm wilt trekken. De standaard instelling is het vacuüm trekken, sluit en opent ventilatieope-...
Page 39
Informatie over verpakken van voedsel in zakken • Voedingsmiddelen moeten zo vers mogelijk zijn • Alle producten met scherpe randen (bijv. botten, op het moment van verpakken. Vacuüm verpakte droge pasta, rijst) moet worden vastgezet met producten zijn tot vijf keer langer houdbaar dan keukenpapier zodat ze de zak niet kunnen be- producten die worden opgeslagen onder normale schadigen.
Page 40
Voedingsmiddelen Vacumeren en opslag in vriezer Vacumeren en opslag in koelkast Vers rundvlees & kalfsvlees 1-3 jaar 1 maand Gemalen vlees 1 jaar 1 maand Vers varkensvlees 2-3 jaar 2-4 weken Verse vis 2 jaar 2 weken Vers pluimveevlees 2-3 jaar 2-4 weken Gerookte vleesaren 3 jaar...
Page 41
Probleem Oplossing Apparaat schakelt niet in • Zorg ervoor dat het apparaat juist is aangesloten op een geaard stopcontact. • Controleer het netsnoer op scheuren en rafels. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer is beschadigd. Het apparaat zuigt niet alle •...
Page 42
Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één kassabon of factuur). jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- het apparaat conform de instructies is gebruikt en ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko- dzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć...
Page 45
• Urządzenie jest urządzeniem II klasy ochronności. • Dotyczy wyłącznie pozycji 201626. Urządzenie można zasilać bezpośrednio z zasilacza wyjściowego 12VDC (nie jest dołączony do urządzenia) lub ze źródła zasilania prądem zmiennym. INFORMACJA: Nie można używać ich w tym samym czasie.
Page 46
Funkcje oraz budowa pakowarki próżniowej Model: 201626 Panel sterowania Pokrywa Górna uszczelka zgrzewarki Dolna uszczelka zgrzewarki Zatrzask pokrywy...
Page 47
201626 Panel sterowania Przycisk pakowania próżniowego i uszczelniania/zatrzymania 1. Nacisnąć ten przycisk w trybie czuwania, a maszyna przejdzie na tryb automatycznego pakowania próżniowego i uszczelniania. 2. Nacisnąć ten przycisk w dowolnym trybie pracy, aby zatrzymać proces. Przycisk uszczelniania 1. Nacisnąć przycisk „Uszczelnianie”, aby zatrzymać cykl próżniowy i uszczelnić opakowanie celem zapobiegnięcia zgnieceniu delikatnych przedmiotów.
Page 48
Model: 975350 Kontrolka Opcja czasu zgrzewania Próżnia i zgrzewanie Anuluj Złącze Zgrzewanie akcesoriów Tylko próżnia Pokrywa Listwa zgrzewająca Górna uszczelka zgrzewarki Komora Dolna uszczelka zgrzewarki Dolna listwa zgrzewająca Zatrzask pokrywy 975350 opisy panelu sterowania...
Page 49
(bez cieczy). “Extended”- Przydatne do pracy w niskich lub niskich temperaturach powietrza lub pakowania próżniowego mokrych przedmiotów (zawierających ciecz). Dane techniczne Numer produktu 201626 975350 Wymiary 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Maksymalna szerokość zgrzewu worka 310 mm Głębokość...
Page 50
• Podłączyć urządzenie. • Urządzenie gotowe jest do pracy.. • Po włączeniu urządzenia kontrolka zapali się. Ak zrobić worek z rolki Model: 201626 1. Otworzyć pokrywę, podnieść nóż, wyciągnąć rol- zielonego na pomarańczowy. Pompa uruchamia kę do odpowiedniego rozmiaru, położyć nóż.
Page 51
Pakowanie próżniowe i zgrzewanie przy użyciu worków Model: 201626 1. Należy wybrać odpowiedni rozmiar worka próż- ** Blokada zostanie zwolniona podczas procesu niowego, umieść przedmiot wewnątrz. uszczelniania. Stanowi to normalne zjawisko. 2. Po włożeniu do torby należy pozostawić co naj- 7.
Page 52
Sposób wykorzystania funkcji pakowania próżniowego PULS (tylko pozycja 201626) Jako że ciśnienie w funkcji pakowanie próżniowe 2. Zamknąć pokrywę ręcznie, a w międzyczasie pal- „Puls” jest ustawione na poziomie „Wysokim”, wy- cami docisnąć zamki po obu końcach maszyny, sokie ciśnienie w worku próżniowym czasami ła- aby ją...
Page 53
Informacje dotyczące pakowania w worki • Pakować jak najświeższą żywność. Pakowarka • W przypadku produktów o ostrych zakończeniach próżniowa umożliwia zachowanie świeżości żyw- i krawędziach (np. kości, makaron, ryż), należy ności do pięciu razy dłużej niż w normalnych wa- zabezpieczyć ostre końce papierowymi ręcznika- runkach przechowywania.
Page 54
Żywność Przechowywanie Przechowywanie po pakowaniu po pakowaniu próżniowym próżniowym w zamrażarce w lodówce Świeża wołowina i cielęcina 1-3 lata 1 miesiąc Mięso mielone 1 rok 1 miesiąc Świeża wieprzowina 2-3 lat 2-4 tygodnie Świeża ryba 2 lata 2 tygodnie Świeży drób 2-3 lata 2-4 tygodnie Mięso wędzone...
Page 55
Rozwiązywanie problemów W odpowiednich warunkach pakowania, pakowar- wystąpić mogą problemy. Przed skontaktowaniem ka próżniowa Kitchen Line będzie służyć bezawa- się z obsługą klienta należy przeczytać poniższe ryjnie przez długie lata. W niektórych przypadkach informacje. UWAGA Aby zapewnić długotrwałą eksploatację urządzenia zalecamy przynajmniej 20 sekund przerwy pomiędzy kolejnym zgrzewaniem.
Page 56
Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Page 58
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
Page 59
• L’appareil est un appareil de la IIe classe de protection. • Pour le modèle 201626 uniquement, l’appareil peut fonctionner avec un adaptateur de sortie 12 VDC (non fourni) ou directement avec une source d’alimentation CA. RE- MARQUE : Il est impossible de les utiliser en même temps.
Page 60
Fonctions et structure de la machine a emballer sous vide Modèle: 201626 Panneau de commande Couvercle de la machine Port du cordon d'alimentation de 12 VDC Raccord des accessoires Mousse d'étanchéité Joint d’étanchéité supérieur de la machine à emballer Stockage pour...
Page 61
201626 Panneau de commande Bouton Vaccum & Seal (vide et soudure) / Stop 1. Appuyer sur ce bouton en mode Veille et la machine passe en mode vide et soudure automatiques. 2. Appuyer sur ce bouton lorsque n’importe quel autre mode de fonctionnement est utilisé...
Page 62
Modèle: 975350 Voyant Option du temps de soudure Vide et soudure Annuler Soudure Raccord des accessoires Uniquement le vide Couvercle Couvercle de la machine Barre de soudure Joint d’étanchéité supérieur de la machine à emballer Chambre Joint d’étanchéité inférieur de Barre de soudure la machine inférieur...
Page 63
« Extended (prolongé) »——Convient pour un travail lorsque la température de l’air est fraîche ou froide ; ou pour mettre sous vide des éléments humides (avec liquide). Aracteristiques techniques Numéro du produit 201626 975350 Dimensions 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Largeur maximale de la soudure...
Page 64
Comment faire le sac en utilisant un rouleau Modèle: 201626 1. Ouvrir le couvercle, lever la lame, dérouler le 5. Appuyer sur Seal (soudure), la machine passe en rouleau jusqu’à la dimension souhaitée, baisser mode Soudure. La bande de soudure fonctionne.
Page 65
(le bruit signifie le déverrouillage des verrous). Comment utiliser la fonction PULSE vacuum (vide par impulsion) (modèle 201626 uniquement) Comme la pression est réglée sur élevée pour la 2. Fermer le couvercle, appuyer sur le couvercle fonction «...
Page 66
Comment utiliser l’appareil avec une boîte (non fournie) Les modèles 975350 et 201626 sont également uti- Choisir le Temps de soudure. Le paramètre par lisés pour des boîtes. La molette située sur le des- défaut est Normal. sus du couvercle contrôle la mise sous vide, ferme - Appuyer sur le bouton «...
Page 67
Les informations sur le stockage et la securite de la nourriture La machine à emballer sous vide change votre plus, l’emballage sous vide empêche l’éclosion des approche à des achats et au stockage de la nour- charançons du grain et d’autres insectes et des riture.
Page 68
A la maison • L’organisation des tiroirs avec les objets inutiles • Vous ne devez plus vous inquiéter du polissage et faciles à perdre (clous, vis) – la protection par de l’argent ! Il suffit d’emballer sous vide les ob- l’emballage sous vide dans les sacs.
Page 69
Nettoyage et entretien • Attention! Avant le nettoyage assurez-vous que • Essuyez soigneusement l’appareil avant de le l’appareil a refroidi et que la fiche est déconnec- réutiliser. tée de la prise électrique • Garez l’appareil dans un endroit sûr, hors de la •...
Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Page 71
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla targhetta. • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente.
Page 72
• Il dispositivo è un apparecchio della II classe di protezione. • Solo per il modello 201626, l’apparecchio può essere azionato tramite adattatore da 12 V CC (non in dotazione) o direttamente tramite fonte di alimentazione a corrente alternata. NOTA: Non possono essere utilizzati contemporaneamente.
Page 73
Funzioni e struttura della confezionatrice sottovuoto Modello: 201626 Pannello di controllo Coperchio Porta del cavo di alimentazione da 12 V CC Connettore degli accessori Guarnizione in schiuma Guarnizione superiore della confezionatrice sottovuoto Scomparto per rotoli per sottovuoto Taglierina Guarnizione inferiore...
Page 74
201626 Pannello di controllo Pulsante sottovuoto e sigilla/arresta 1. Premendo questo pulsante durante la modalità stand-by, l’apparecchio entra in modalità sottovuoto automatico e sigillatura. 2. Premere questo pulsante durante qualsiasi modalità di funzionamento per arrestare il processo. Pulsante sigillatura 1. Premere il pulsante “Seal” (sigillatura) per arrestare il ciclo di estrazione dell’aria e sigil- lare per evitare di schiacciare oggetti delicati.
Page 75
Modello: 975350 Spia Opzione del tempo Vuoto di saldatura e saldatura Cancellare Connettore Saldatura degli accessori Solo il vuoto Coperchio Barra saldante Guarnizione superiore della confezionatrice sottovuoto Camera Guarnizione inferiore della confezionatrice Guarnizione in schiuma sottovuoto Serratura del coperchio 975350 descrizioni del pannello di controllo...
Page 76
(senza liquidi). “Extended” (prolungato) —— Adatto per lavorare con temperatura ambiente fresca o fredda o per mettere sottovuoto alimenti umidi (con liquidi). Specifiche tecniche Numero del prodotto 201626 975350 Dimensioni 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm...
Page 77
Come fare il sacchetto utilizzando il rullo Modello: 201626 1. Aprire il coperchio, sollevare la taglierina, 5. Premendo “Seal” l’apparecchio entra in moda- estrarre il rotolo alla dimensione desiderata, ab- lità sigillatura. Il filo di sigillatura entra in fun- bassare la taglierina.
Page 78
8. Aprire il coperchio, estrarre il sacchetto e con- 9. Conservare correttamente gli alimenti posti trollare la sigillatura. sottovuoto dopo la sigillatura. Tutti gli alimen- (Nota: Una sigillatura corretta avrà un aspetto ti deperibili devono essere posti in frigorifero o “trasparente”...
Page 79
Come utilizzare la funzione sottovuoto PULSE (a impulsi) (solo modello 201626) Poiché la pressione nella funzione sottovuoto “Pul- 2. Chiudere il coperchio, premerlo con la mano se” è impostata su alta, a volte è facile distruggere e, nel frattempo, premere con le mani i fermi alimenti delicati con l’alta pressione nei sacchetti...
Page 80
Informazioni sull’imballaggio nei sacchetti • Confezionare gli alimenti più freschi. La confe- • In caso di prodotti con estremità taglienti o con zionatrice sottovuoto permette di conservare la i bordi taglienti (ad esempio ossa, pasta, riso) freschezza del cibo fino a cinque volte più lungo proteggere i bordi taglienti con gli asciugamani che in condizioni normali di conservazione.
Page 81
Cibo Conservazione nel congelatore Conservazione nel frigorifero dopo dopo il confezionamento sottovuoto il confezionamento sottovuoto Carne bovina e vitello freschi 1-3 anni 1 mesi Carne tritata 1 anno 1 mesi Carne di maiale fresca 2-3 anni 2-4 settimane Pesce fresco 2 anni 2 settimane Pollame fresco...
Page 82
Soluzione dei problemi In condizioni appropriate di confezionamento, la no sorgere problemi. Prima di contattare il servizio confezionatrice sottovuoto Kitchen Line servirà clienti, si prega di leggere le seguenti informazioni. per molti anni senza guasti. In alcuni casi posso- ATTENZIONE Per garantire il funzionamento a lungo termine dell’apparecchio si consiglia di almeno 20 secondi di pausa tra le saldature successivi.
Page 83
Pulizia e manutenzione • Attenzione! Prima della pulizia assicurarsi che • Asciugare accuratamente l’apparecchio prima di l’apparecchio sia raffreddato e che la spina sia riutilizzarlo stata staccata dalla rete elettrica • Tenere l’apparecchio in un luogo sicuro, fuo- • -Non utilizzare per la pulizia solventi, detersivi ri dalla portata dei bambini.
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
Page 85
• Acest aparat are clasa de protecție II. • Doar în cazul articolului 201626, aparatul poate fi alimentat prin intermediul unui transformator care are la ieșire 12 V c.c. (nu este furnizat) sau direct de la sursa de alimentare c.a. OBSERVAȚIE: Nu pot fi folosite ambele în același timp.
Page 86
Destinația produsului • Acesta este un aparat de uz profesional. • Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o • Acest aparat este destinat exclusiv vidării şi si- utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs- gilării pungilor de plastic. De asemenea, poate punzător de orice utilizare incorectă...
Page 87
Funcțiile şi design-ul maşinii de ambalat în vid Model: 201626 Capac aparat Portul cablului de alimentare de 12 V c.c. Port accesorii Blocare...
Page 88
201626 Panou de comandă Butonul de vidare și etanșare/oprire 1. Prin apăsarea acestui buton în modul Stand-by, aparatul intră în modul automat de vidare și etanșare. 2. Prin apăsarea acestui buton în orice mod, se oprește procesul. Buton de etanșare 1.
Page 89
Model: 975350 Indicator luminos Opțiuni timp sigilare Vacuum & sigilare Anulare Port Sigilare accesorii Doar vacuum Capac Capac aparat Firul de etanșare Garnitura de etanşare superioară Cameră Garnitura de etanşare inferioară Spuma de etanșare Blocare 975350 descrierea panoului de comandă...
Page 90
(fără lichid). „Extended” (extins) ——Adecvat pentru funcționare la temperaturi reci sau scă- zute; sau pentru vidarea articolelor umede (cu lichid). Date tehnice Articol nr. 201626 975350 Dimensiuni 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Lățimea maximă a pungii de vidare 310 mm Adâncimea barei de etanșare...
Page 91
Cum se face pungă din rolă Model: 201626 1. Deschideți capacul, ridicați cuțitul, trageți înspre 5. Apăsați Seal (etanșare), aparatul intră în modul afară rola, la dimensiunea corespunzătoare, lă- de etanșare. Firul de etanșare funcționează. sați cuțitul în jos. Culoarea ledului indicator se schimbă din ver- 2.
Page 92
(un sunet/pocnet va gilare. indica faptul că încuietorile s-au deschis). Cum se foloseşte funcția de vidare PULSE (doar la articolul 201626) Întrucât presiunea din funcția de vidare „Pulse” 2. Închideți capacul, apăsați-l cu mâna și, între este setată să fie ridicată, uneori unele articole timp, apăsați închizătoarele de la ambele cape-...
Page 93
Cum se utilizează cu canistra (nu este furnizată) Și 975350 și 201626 pot fi folosite cu canistre. Buto- - Apăsați butonul „Accessory” (Accesoriu), apă- nul rotativ de pe capac controlează vidarea, închide sați ușor capacul canistrei timp de 3-5 secun- și blochează...
Page 94
Depozitarea alimentelor şi informații privind siguranța Mașina de ambalat cu cameră de vidare Kitchen plus, ambalarea în vid împiedică gărgărițele și alte Line va revoluționa modul în care achiziționați și insecte să infesteze alimentele uscate. Ambalați depozitați alimentele. Deoarece ambalarea în vid numai cele mai proaspete alimente cu putință.
Page 95
Utilizări casnice • Gestionarea sertarelor - elementele inutile și • Nu mai aveți nevoie să vă lustruiţi argintăria! ușor de pierdut (cuie, șuruburi) pot fi protejate Ambalarea în vid a vaselor de argint folosite oca- prin etanșarea în vid în pungi. Drept urmare, zional va împiedica pierderea luciului acestora.
Page 96
Curățare şi Întreținere • Atenție! Înainte de curățare, asigurați-vă că ați • Se usucă înainte de a se utiliza din nou. deconectat de la sursa de energie electrică și • Păstrați aparatul într-un loc sigur. A nu se lăsa lăsați-l să se răcească complet. la îndemâna copiilor.
Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
Page 98
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
Page 99
• Опасность повреждения рук! Соблюдайте осторожность, закрывая крышку. • Это устройство II класса защиты. • Только для артикула 201626, прибор можно подключать к питанию через адаптер 12В постоянного тока (не входит в комплект) или напрямую через источник питания пере- менного тока. ПРИМЕЧАНИЕ. Их нельзя использовать одновременно.
Page 100
Функции и строение вакуум-упаковочной машины Модель: 201626...
Page 101
201626 Панель управления Кнопка Vacuum & Seal/Stop (Вакуумное запечатывание/Остановка) 1. Нажмите эту кнопку в режиме ожидания, и машина перейдет в режим автоматическо- го вакуумного запечатывания. 2. Нажмите эту кнопку в любом рабочем режиме для остановки процесса. Кнопка запечатывания 1. Нажмите кнопку Seal (Запечатать), чтобы остановить цикл вакуумного запечатывания...
Page 102
Модель: 975350 Индикатор Опция времени запайки Вакуум и запайка Сброс Порт для Запайка аксессуаров Только вакуум Крышка Сварочная планка Верхняя прокладка сварочной планки Камера Нижняя прокладка сварочной планки Уплотнительная пена Защелка крышки 975350 описания панели управления...
Page 103
окружающего воздуха и вакуумного запечатывания сухих предметов (без жидкости). Extended (Увеличенный) ——подходит для прохладной и низкой температу- ры окружающего воздуха и вакуумного запечатывания влажных предметов (с жидкостью). Технические данные Номер продукта 201626 975350 Габариты 385x205x(H)95 мм 390x160x(H)92 мм Максимальная ширина запаи- 310 мм...
Page 104
Как сделать пакет из рулона Модель: 201626 1. Откройте крышку, поднимите резак, вытяните 6. Извлеките конец рулона и проверьте запеча- рулон до требуемой длины, опустите резак. тывание. (Примечание. При осмотре в случае пра- 2. Просто разрежьте рулон с помощью резака.
Page 105
Вакуумная упаковка и запайка с использованием пакетов Модель: 201626 1. Выберите подходящий размер вакуумной упа- ** В процессе вакуумного запечатывания за- ковки, поместите предмет в упаковку. мок откроется. Это нормальное явление. 2. Для лучшего качества запечатывания после 7. После запечатывания прибор автоматически...
Page 106
в холодильнике или заморозить, чтобы предот- требуется быстрая запайка, нажать кнопку вратить их порчу. «Seal» (Запайка). Использование функции вакуума PULSE (ИМПУЛЬС) (только модель 201626) Поскольку для функции вакуума Pulse (Импульс) 2. Закройте крышку, нажмите на нее рукой, при установлено высокое давление, иногда высокое...
Page 107
Рекомендации по упаковке в пакеты • Упаковывать как можно более свежие продук- • В случае продуктов с острыми краями (напр., ты. Вакуум-упаковочная машина позволяет со- кости, макароны, рис), следует заслонить хранить свежесть пищевых продуктов до пяти острые края бумажным полотенцем, чтобы не раз...
Page 108
Продукты питания Хранение после вакуумной Хранение после вакуумной упаковки в морозильнике упаковки в холодильнике Сырая говядина и телятина 1-3 года 1 месяц Сырой фарш 1 год 1 месяц Сырая свинина 2-3 года 2-4 недели Сырая рыба 2 года 2 недели Сырая...
Page 109
Устранение неисправностей При соответствующих условиях вакуум-упако- Прежде чем связаться с центром обслуживания вочная машина Kitchen Line безаварийно про- клиента, необходимо ознакомиться со следую- служит долгие годы. щей информацией. В некоторых случаях могут появиться проблемы. ВНИМАНИЕ Чтобы обеспечить долговечную эксплуатацию устройства рекомендуем делать перерывы 20 секунд между...
Page 110
Чистка и уход • Внимание! Убедиться, что устройство остыло • Полностью высушить устройство перед по- и отключено от сети питания прежде, чем при- вторным использованием. ступить к чистке. • Хранить устройство в безопасном месте, недо- • Для чистки не использовать растворителей, ступном...
Page 111
Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Δια- βάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
Page 112
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα. • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
Page 113
• Μόνο για το μοντέλο 201626. Η η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει απευθείας με μετασχηματιστή εξόδου 12VDC (δεν παρέχεται) ή με τροφοδοσία εναλλασσόμενου ρεύματος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. • Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο...
Page 114
Τα χαρακτηριστικά μηχάνημα συσκευασίας κενού Μοντέλο: 201626...
Page 115
201626 Πίνακας ελέγχου Στεγανοποίηση & σφράγιση/Κουμπί διακοπής 1. Πατήστε αυτό το κουμπί στην κατάσταση αδράνειας. Το μηχάνημα μπαίνει σε λειτουργία αυ- τόματης σφράγισης & στεγανοποίησης. 2. Πατήστε αυτό το κουμπί σε οποιαδήποτε λειτουργία για να σταματήσετε τη διαδικασία. Κουμπί στεγανοποίησης...
Page 117
“Κανονική” - Κατάλληλη για εργασία με θερμό ή ζεστό αέρα, ή για την στεγανοποίηση στεγνών υλικών (χωρίς υγρό). “Παρατεταμένη”——Κατάλληλη για εργασία με κρύο ή ψυχρό αέρα, ή για την στεγανοποίηση υγρών υλικών (με υγρό). Τεχνικα δεδομενα Αρ. προϊόντος 201626 975350 Διαστάσεις 385x205x(H)95 mm 390x160x(H)92 mm Το μέγιστο πλάτος τη σακούλας...
Page 118
Πως να φτιαξετε σακουλα απο ρολο Μοντέλο: 201626 1. Ανοίξτε το καπάκι, σηκώστε το κόφτη, ρυθμίστε το γισης θα ξεκινήσει τη λειτουργία. Η ενδεικτική ρολό στο κατάλληλο μέγεθος, τοποθετήστε κάτω λυχνία αλλάζει από πορτοκαλί σε πράσινο χρώμα. τον κόφτη. Η αντλία ξεκινάει να λειτουργεί και αποδεσμεύε- 2.
Page 119
7. Μετά την ολοκλήρωση της σφράγισης, το μηχά- 9. Αποθηκεύστε το υλικό στεγανοποίησης σωστά νημα θα ξεκλειδώσει αυτόματα και θα ακουστεί μετά τη σφράγιση. Όλα τα αλλοιώσιμα τρόφιμα ο χαρακτηριστικός ήχος. Η ενδεικτική λυχνία θα πρέπει να μπουν στο ψυγείο ή στην κατάψυξη για ανάψει...
Page 120
Χρήση της λειτουργίας στεγανοποίησης PULSE (μόνο για το μοντέλο 201626) Δεδομένου ότι η πίεση κάτω στη λειτουργία στεγανο- ησης. Βεβαιωθείτε ότι το ανοιχτό άκρο της σακού- ποίησης “Pulse” είναι υψηλή, μερικές φορές είναι λας βρίσκεται εντός του θαλάμου. εύκολο να καταστραφούν ορισμένα ευαίσθητα υλικά...
Page 121
Πληροφοριες για τη συσκευασια τροφιμων σε σακουλες • Τη στιγμή της συσκευασίας, τα τρόφιμα πρέπει να • Σε οποιαδήποτε προϊόντα με αιχμηρά άκρα (π.χ. είναι όσο το δυνατόν πιο φρέσκα. Η ζωή ραφιού κόκαλα, ξηρά ζυμαρικά, ρύζι) πρέπει να τοποθε- των...
Page 123
Αντιμετωπιση προβληματων Σε κανονικές συνθήκες, η μηχανή συσκευασίας θα- περιπτώσεις, ενδέχεται να προκύψουν προβλήματα. λάμου κενού αέρος της σειράς Kitchen Line παρέχει Ανατρέξτε στο μενού αντιμετώπισης προβλημάτων κορυφαία απόδοση στεγανοποίησης. Σε ορισμένες πριν καλέσετε το τμήμα υποστήριξη πελατών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για να εξασφαλίσετε τη μακροχρόνια λειτουργία του μηχανήματος, κάντε τουλάχιστον 20 δευτερόλεπτα διά- λειμμα...
Page 124
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
Need help?
Do you have a question about the 201626 and is the answer not in the manual?
Questions and answers