Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Imprint
100 %
GB
recycling
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
paper.
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
Bleached
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
without
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
Note de l´éditeur
F
papier
recyclé.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
Blanchi
rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
sans
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
chlore.
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 1999 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
D
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
100 %
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Papier.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Chlorfrei
gebleicht.
© Copyright 1999 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100 %
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Recycling-
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 1999 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
*xxx-xx-99/xx-x
OPERATING I NSTR UC TI ONS
GB
D
B EDIENUNGSA NLEI TUNG
CHARGE MANAGER 2010
GB
CHARGE MANAGER 2010
F
CHARGE MANAGER 2010
D
CHARGE MANAGER 2010
NL
Item-No. / N o de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
NOTIC E D' EMLPO I
NL
G EB R UI K SAANWI JZI NG
Version 05/99
Seite 3 - 16
Seite 17 -32
Seite 33 - 47
Seite 48 - 63
51 22 65

Advertisement

loading

Summary of Contents for Conrad Electronic CHARGE MANAGER 2010

  • Page 1 100% Note de l´éditeur papier Seite 17 -32 recyclé. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- Blanchi rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. sans Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, chlore.
  • Page 2: Table Of Contents

    Introduction This manual belongs to this product. It includes important information for ope- ration and handling. Please pay attention to this when handing on the product Dear customer to third parties. We thank you for buying this product. With this charging unit you bought a product constructed according to the present Please keep this manual in case you have to look up something! state of electrical engineering.
  • Page 3: Introduction

    1. Introduction 2. Saftey Rules Accumulators consists of two electrodes which are in an electrolyte; so an accumu- This charging unit in constructed in protection class II; it may only be connected to lator is a chemical element. Inside this element chemical processes are active. As 230 V AC.
  • Page 4: Features

    It is not allowed to connect power supplies and charging units to persons or animals. 3. Features When operating the unit pay attention to sufficient ventilation. Never cover the venti- This is a charging unit for nickel-cadmium and nickel-metal-hydride accumulators of lating slots.
  • Page 5 No memory effect is possible (as charge and discharge currents are pulsed). A high Charging mode: internal resistance of the accumulator decreases and the current load capacity increases. • AUTOMATIC (AUTO): current at charge and discharge is set automatically. Value of current is adapted automatically to the condition of the accumulator.
  • Page 6: Operation

    So an accumulator loaded with 80% will take a long time until charging is finished Without any inserted accumulators appears: because only a small trickle current will flow. „ CHARGE MANAGER „ If an accumulator reaches approx. 80% of his capacity a part of the charging current „================“...
  • Page 7 You can choose one of the following ranges: ALIVE means that the accumulator will be charged, discharged and charged, and finally discharged and charged again. > 100 - 200 mAh > 200 - 350 mAh At every press of the function key to change the charging program you regain 3 >...
  • Page 8: Technical Data

    This data viewing will appear for about 10 seconds after pressing the button; then 5. Technical data the overview of all four slots is shown again. Charging unit to charge/discharge up to four nickel-cadmium and/or nickel-metal- However, it is possible to let this viewing appear the whole time: to do this press the hydride accumulators of size mono (UM1/D), baby (UM2/C), mignon (UM3/AA), button several times until you see the slot data you want to view and hold the button micro (UM4/AAA) and lady (UM5/N) at the same time.
  • Page 9: Overview

    Introduction To charge an accumulator put them into a free slot. The unit starts accu settings. Cher client, vous possédez désormais un chargeur CHARGE MANAGER 2010 de conception moderne. The charge mode AUTO or MAN can be selected by the function key. Without any Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en...
  • Page 10: Généralités

    1. Généralités La capacité d’un accumulateur est en effet indiquée par les principaux fabricants pour un facteur C/3 angegeben, c’est-à-dire qu’un accumulateur de par exemple 1200 mAh sera capable de fournir 1200 mAh sous un courant de décharge inférieur Les accumulateurs sont faits de deux électrodes, plongées dans un électrolyte ; un ou égal à...
  • Page 11: Caractéristiques

    Avant toute intervention ou réparation, il faut impérativement débrancher le chargeur. Lorsque l’on intervient sur le circuit sous tension, il ne faut jamais utiliser que des Les réparations et les réglages ne doivent être effectués que par du personnel quali- outils homlogués.
  • Page 12 La capacité de décharge n’atteint pas forcément 100% ; le pourcentage de déchar- Les caractéristiques de charge et de décharge de tous les accumulateurs placés ge doit néanmoins atteindre au moins 80%, à défaut de quoi l’accumulateur est dans l’appareil sont mises en mémoire. Elles peuvent être consultées pour chaque défectueux (à...
  • Page 13 Modes de charge (Modi) : La durée de la charge d’un accumulateur d’une capacité inférieure ou égale à 2000 mAh peut en mode Auto durer entre 90 minutes et quatre heures, en mode manuel • AUTO: L’intensité du courant de charge et de décharge est déterminée automa- environ 90 minutes.
  • Page 14: Mise En Service

    4. Mise en service „ ACCU-SETTINGS „ „==============“ „1: SET AUTO/MAN“ Extrayez les accumulateurs qui se trouvent éventuellement dans le chargeur, puis „ > AUTOMATIC „ branchez-le. L’affichage indique durant deux secondes environ : „ CHARGE MANAGER „ Pendant trois secondes la flèche clignote, ce qui vous permet de choisir le mode „=================“...
  • Page 15 „ ACCU- SETTINGS „ Appuyez à présent sur le bouton : vous disposez alors de toutes les informations „================“ relatives aux accumulateurs mis en place : „ 1: SET PROGRAM „ „ > CHARGE „ „1:CYC>C= 17.5mAh“ „MAN D= 0.0mAh“ À...
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    Quand un programme s’est déroulé entièrement sans problème, l’affichage indique 5. Caractéristiques techniques RDY (pour READY) et la flèche ou, le cas échéant, le symbole de pile cessent de cli- gnoter : Chargeur pour charger/décharger simultanément jusqu’à quatre accumulateurs de type nickel-cadmium et/ou nickel-métal-hydride de format Mono, Baby, Mignon, „1:RDY C= 1489mAh“...
  • Page 17: Résumé

    6. Résumé Einführung Pour charger un accumulateur, il suffit de le mettre en place dans le chargeur. Sehr geehrter Kunde, Le chargeur lance le programme de saisie des paramètres (ACCU-SETTINGS). wir bedanken uns für den Kauf dieses Ladegerätes. Mit dem CHARGE MANAGER 2010 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Tech- Le choix entre les modes de charge AUTO et MAN est effectué...
  • Page 18: Allgemeines

    1. Allgemeines 2. Sicherheitshinweise Akkumulatoren bestehen aus zwei Elektroden, die in einem Elektrolyten eingebracht Dieses Ladegerät ist in Schutzklasse 2 aufgebaut. Das Ladegerät darf nur an 230V- sind; damit ist ein Akkumulator ein chemisches Element. Im Inneren dieses Elements Wechselspannungsnetzen angeschlossen werden. laufen chemische Prozesse ab.
  • Page 19: Eigenschaften

    Im Betrieb des Gerätes ist auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Die Belüf- 3. Eigenschaften tungsschlitze dürfen niemals abgedeckt werden. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischdecke und niemals auf den Teppich! Das Gerät ist auf eine harte, schwer ent- Dies ist ein Universal- Schnell- Ladegerät für Nickel-Cadmium und/oder Nickel- flammbare Unterlage zu stellen, so daß...
  • Page 20 Das Ladegerät besitzt eine automatische Erhaltladung. Das ALIVE- Programm dient zum Beleben von neuen und über einen längeren Zeit- raum gelagerten Akkus. Es tritt kein Memory- Effekt auf (Lade- und Entladestrom werden gepulst). Dadurch sinkt ein hoher Innenwiderstand des Akkus, so daß seine Strombelastbarkeit Beachten Sie, daß...
  • Page 21: Inbetriebnahme

    de, oder nach Beenden des Programmes (READY/ERROR) kein Strom mehr fließt, 4. Inbetriebnahme erscheint I= ——A an dieser Stelle. Entnehmen Sie ggf. alle im Ladegerät befindlichen Akkus, stecken Sie das Ladegerät ein und schalten Sie es an. Am Display sehen Sie für ca. 2 Sekunden die Anzeige Zeiten: „...
  • Page 22 Jetzt haben Sie während der Pfeil blinkt etwa 3 Sekunden Zeit, um den Lademodus „ ACCU- SETTINGS „ einzustellen. Drücken Sie einmal die Funktionstaste, um in den manuellen Modus zu „================“ wechseln: „ 1: SET PROGRAM „ „ > CHARGE „...
  • Page 23 Drücken Sie nun die Funktionstaste: hier können Sie alle verfügbaren Daten von den „1:RDY C= 1489mAh“ Schächten sehen, in denen ein Akku eingelegt ist: „MAN D= 1398mAh“ „S U= 1.44V“ „1:CYC>C= 17.5mAh“ „04:16 I= ——A“ „MAN D= 0.0mAh“ „S U= 1.29V“ Nun kann der Akku entnommen werden (falls übrigens während dem Laden oder „00:01 I= 1.06A“...
  • Page 24: Technische Daten

    5. Technische Daten 6. Übersicht Ladegerät zum gleichzeitigen Laden/Entladen von bis zu vier Nickel-Cadmium Zum Laden des Akkus wird dieser einfach in einen freien Schacht gesteckt. Zur Ein- und/oder Nickel-Metall-Hydrid Akkumulatoren der Typen Mono, Baby, Mignon, gabe startet das Gerät das Einstellungsprogramm (ACCU- SETTINGS). Micro und Lady.
  • Page 25 Geachte klant, is een accu een chemisch element. Binnenin dit element vinden chemische proces- Wij danken u voor het kopen van deze oplader. Met de CHARGE MANAGER 2010 sen plaats. Aangezien deze processen omkeerbaar zijn, kunnen accu’s weer opgela- heeft u een product aangeschaft, dat gebouwd is volgens de laatste stand van de den worden.
  • Page 26 deze accu bij een ontlaadstroom van 400 mA geen 1200 mAh kan afgeven! Daarom omstandigheden uw apparaat vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op is een accu met een aanduiding van C/10 de slechtere accu. kamertemperatuur komen. Accu’s ontladen zich in de loop van de tijd vanzelf. Deze eigenschap wordt aange- Bij het werken met netvoedingen en opladers is het dragen van metalen of geleiden- duid als zelfontlading.
  • Page 27 Gebruik het apparaat alleen in droge, gesloten ruimtes. De automatische accuherkenning merkt onmiddellijk, als er een accu ingelegd of verwijderd wordt, ook bij diep ontladen accu’s. Bovendien wordt in de automode bij Het apparaat mag alleen gebruikt worden bij een temperatuur tussen 0 °C en +40 °C. diep ontladen accu’s het „Refresh“-programma gestart, om deze accu’s weer ‘tot leven te brengen’.
  • Page 28 Het ALIVE-programma is voor het in gebruik nemen van nieuwe en gedurende lan- Tijden: gere tijd opgeslagen accu’s. U ziet de volledige tijd in uren en minuten (HH:MM) waarin de accu behandeld is. Bij Let erop, dat accu’s die slecht behandeld zijn, in het begin slechts 30% van hun de programma’s CHECK, CYCLE en ALIVE wordt dus de totale tijd opgeteld, waarin capaciteit kunnen opnemen.
  • Page 29 4. Ingebruikname „ ACCU-SETTINGS „ „==============“ „1: SET AUTO/MAN“ Verwijder eventueel alle accu’s, die zich in de oplader bevinden, steek de stekker in „ > AUTOMATIC „ de wandcontactdoos en schakel de oplader in. Op het display verschijnt gedurende ca. 2 seconden de melding Nu hebt u, terwijl de pijl knippert, ca.
  • Page 30 Na het instellen van de capaciteit in de handmode resp. na het kiezen van de auto- Druk nu op de functietoets: hier kunt u alle beschikbare gegevens zien van de mode volgt de instelling van het laadprogramma. Daarbij wordt CHARGE als stan- schachten, waar een accu in ligt: daard aangegeven: „1:CYC>C= 17.5mAh“...
  • Page 31 Nu kan de accu er uitgehaald worden (als er overigens tijdens het laden of ontladen 5. Technische gegevens een accu uitgehaald wordt, kan er kort de melding ERR voor ‘error’ verschijnen, omdat het apparaat merkt, dat er geen stroom meer vloeit). Oplader voor het gelijktijdig opladen van maximaal vier nikkel-cadmium en/of nikkel- metaal-hydride accu’s van het type mono, babycel, potlood, penlite en lady.
  • Page 32 6. Overzicht Voor het laden van de accu wordt deze gewoon in een vrije schacht gestoken. Voor de invoer start het apparaat het instelprogramma (ACCU-SETTINGS). De laadmodes AUTO en MAN kunnen via een toetsdruk gekozen worden. Zonder het indrukken van een toets wordt de AUTO-mode gestart. In de MAN-mode moet bovendien het capaciteitsbereik van de accu gekozen wor- den.

This manual is also suitable for:

51 22 65