Hotpoint Ariston PH 941MSTV GH/HA Operating Instructions Manual

Hotpoint Ariston PH 941MSTV GH/HA Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PH 941MSTV GH/HA:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Avvio E Utilizzo,17
  • Precauzioni E Consigli,18
  • Manutenzione E Cura,19
  • Anomalie E Rimedi,19
  • Mise en Marche et Utilisation,31
  • Précautions et Conseils,32
  • Nettoyage et Entretien,33
  • Anomalies et Remèdes,33
  • Instalación,34
  • Puesta en Funcionamiento y Uso,38
  • Precauciones y Consejos,39
  • Mantenimiento y Cuidados,40
  • Anomalías y Soluciones,40
  • Plano
  • Instalação,41
  • Início E Utilização,45
  • Precauções E Conselhos,46
  • Manutenção E Cuidados,47
  • Anomalias E Soluções,47

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

PH 941MSTV GH/HA
PH 960MST GH/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell'apparecchio,9
Installazione,13
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,20
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l'appareil,10
Installation,27
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,10
Portuges
Instruções para a utilização
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,11
Français

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hotpoint Ariston PH 941MSTV GH/HA

  • Page 1: Table Of Contents

    PH 941MSTV GH/HA PH 960MST GH/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,7 Description de l’appareil,10 Installation,27 Mise en marche et utilisation,31 Précautions et conseils,32 Nettoyage et entretien,33 Anomalies et remèdes,33 Italiano Español Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 Deutsch Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung,2 Hinweise,5 Kundendienst,8 Beschreibung Ihres Gerätes,11 Installation,48 Inbetriebsetzung und Gebrauch,52 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,53 Reinigung und Pflege,54 Störungen und Abhilfe,54 Nederlands Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Inhoud Gebruiksaanwijzing,2 Belangrijk,6 Service,8 Beschrijving van het apparaat,12 Het installeren,56 Starten en gebruik,60 Voorzorgsmaatregelen en advies,61 Onderhoud en verzorging,62 Storingen en oplossingen,62...
  • Page 3 ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano inappropriate può causare incidenti. Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti Warnings accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli WARNING: The appliance and its accessible parts elementi riscaldanti.
  • Page 4 Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen d’un temporisateur extérieur ou d’un système de commande à distance séparé. Avertissements ATTENTION : l’utilisation de protections de table ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties inappropriées peut causer des incendies. accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement.
  • Page 5 El aparato no se debe poner en funcionamiento a os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem través de un temporizador externo o de un sistema quentes. de mando a distancia. O aparelho não é destinado a ser colocado em ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas funcionamento por meio de um temporizador externo de la placa de cocción puede provocar accidentes.
  • Page 6 Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine PAS OP: Als het oppervlak van de glaskeramische Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte. kookplaat gebarsten is, moet u het apparaat uitschakelen om te voorkomen dat u een elektrische Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung schok krijgt. befindliche Flüssigkeiten, bevor Sie sie aufklappen.
  • Page 7 Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Page 8 Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart •...
  • Page 9 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Support Grid for COOKWARE 2. BRUCIATORI GAS 2. GAS BURNERS 3. PIANO COTTURA VETROCERAMICA* 3. CERAMIC GLASS MODULE* 4. Spia FUNZIONAMENTO PIANO COTTURA VETROCERAMICA* 4.
  • Page 10 Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. Grilles support de CASSEROLES 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2. BRÛLEURS À GAZ 2. QUEMADORES A GAS 3. TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE* 3. PLACA VITROCERÁMICA* 4.
  • Page 11 Beschreibung Ihres Gerätes Descrição do aparelho Geräteansicht Vista de conjunto 1. KOCHMULDENROSTE 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRENNER 3. CHAPA PARA COZER DE VIDRO CERÂMICA* 3. GLASKERAMIK-KOCHFELD* 4. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 4.
  • Page 12 Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht 1. Roosters voor PANNEN 2. GASBRANDERS 3. KERAMISCH KOOKPLAAT* 4. Controlelampje KERAMISCH KOOKPLAAT* 5. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 6. Knoppen voor het regelen van de KERAMISCH KOOKPLAAT* 7. Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS 8.
  • Page 13 Installazione il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a temperature superiori ai 50°C. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento.
  • Page 14 ! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono • Nel caso in cui il piano non sia installato su di un forno incasso, è necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà essere facilmente raggiungibili. essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm.
  • Page 15 • Regolazione aria primaria dei bruciatori. I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. Togliere la manopola ed agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino ad ottenere una piccola fiamma regolare.
  • Page 16 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Diametro Potenza Termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* Bruciatore (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Ridotta Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 17: Avvio E Utilizzo,17

    Avvio e utilizzo La grafica disegnata individua la zona riscaldante, questa diventa rossa una volta accesa. A. Zona di cottura circolare; ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della B. Zona di cottura estensibile; piastra elettrica* corrispondente. C.
  • Page 18: Precauzioni E Consigli,18

    ! La colla utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare delle tracce di siano rispettati i requisiti richiesti nel paragrafo relativo al grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’apparecchio, con un “Posizionamento”. prodotto per pulizia non abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si può •...
  • Page 19: Manutenzione E Cura,19

    Risparmiare e rispettare l’ambiente pure lo zucchero o vivande ad alto contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto. • Ottimizzare il calore residuo del piastra spegnendola 10 minuti prima della fine del tempo di cottura; spegnere invece i piani cottura in ceramica 5 Prodotti di pulizia specifici formano uno minuti prima della fine del tempo di cottura.
  • Page 20 Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Page 21 ! The cable must not be bent or compressed. Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 only (see Assistance).
  • Page 22 • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady. 3.
  • Page 23 Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 24: Start-Up And Use,24

    Start-up and use A. Circular heating zone; B. Extended heating zone; C. Indicator light to show when the cooking zone is above 60°C, even after ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown the heating element has been turned off. on every knob.
  • Page 25: Precautions And Tips,25

    ! There might be traces of grease left by the glue used to seal the glass • The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is which should be removed before using the appliance with a mild cleaning extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
  • Page 26: Maintenance And Care,26

    Gas tap maintenance • Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens, consumption.
  • Page 27 Installation ou une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration mécanique si déjà prédisposée. • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas.
  • Page 28 ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Page 29 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec PLAQUETTE SIGNALETIQUE raccords filetés Raccordements Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. voir plaquette signalétique électriques La mise en œuvre de ces tuyaux doit être effectuée de façon à ce que, même au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long.
  • Page 30 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturels Brûleur By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Diamètre Puissance thermique (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Page 31: Mise En Marche Et Utilisation,31

    Mise en marche et utilisation A. Foyer circulaire; B. Foyer extensible; C. Voyant de chaleur résiduelle: il signale que la température du foyer dépasse ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est 60°C, et ce même après extinction de ce dernier. indiquée sur chaque manette.
  • Page 32: Précautions Et Conseils,32

    ! La colle utilisée pour sceller la vitre peut laisser des traces de gras. Avant • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont d’utiliser l’appareil, nous conseillons de les éliminer avec un produit de les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette nettoyage non abrasif.
  • Page 33: Nettoyage Et Entretien,33

    Economies et respect de l’environnement malencontreusement fondu, comme d’ailleurs du sucre ou des aliments à haut contenu en sucre doivent être aussitôt nettoyés quand la zone de • Profitez au maximum de la chaleur résiduelle de votre plaque chauffante cuisson est encore chaude à l’aide d’un racloir. en éteignant les plaques en fonte et les plaques vitrocéramiques respectivement 10 et 5 minutes avant la fin du temps de cuisson.
  • Page 34: Instalación,34

    Instalación botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo se está...
  • Page 35 que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la Adelante temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Antes de efectuar la conexión verifique que: Posición del gancho para Atrás •...
  • Page 36 Control de la estanqueidad PLACA DE CARACTERÍSTICAS ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Conexiones ver placa de características eléctricas Adaptación a los distintos tipos de gas Este aparato es conforme con las siguientes Para adaptar la encimera a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue Normas Comunitarias:...
  • Page 37 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reducido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 38: Puesta En Funcionamiento Y Uso,38

    Puesta en funcionamiento y uso A. Zona de cocción circular; B. Zona de cocción extensible; C. Piloto indicador de calor residual: indica que la zona tiene temperatura ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa superior a 60°C, que permanece después de apagado el elemento.
  • Page 39: Precauciones Y Consejos,39

    ! El pegamento usado para sellar el cristal a veces deja huellas de grasa. Es • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos aconsejable eliminarlas antes del primer uso del aparato, con un producto símbolos figuran en el manual y en la placa de características. suave para este tipo de limpieza.
  • Page 40: Mantenimiento Y Cuidados,40

    • La base de la olla o sartén deben cubrir la placa caliente Si es menor, Los productos de limpieza específicos preciosa energía se desperdiciará y las ollas que hierven arriba dejarán forman una capa superficial transparente restos incrustados que pueden ser difíciles de eliminar. y repelen la suciedad.
  • Page 41: Plano

    Instalação etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado, colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer superiores a 50°C.
  • Page 42 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Page 43 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos centros de assistência técnica. •...
  • Page 44 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Naturale Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reduzido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 45: Início E Utilização,45

    Início e utilização O desenho identifica a zona aquecedora, esta torna-se vermelha depois de acesa. A. Zona de cozedura circular; ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa B. Zona di cozedura extensível; eléctrica* correspondente.
  • Page 46: Precauções E Conselhos,46

    Segurança geral • Nunca deixe uma zona de cozedura acesa sem uma panela, porque o seu aquecimento, ao chegar rapidamente ao nível máximo, poderá danificar • Este aparelho refere-se a um aparelho de encaixar de classe 3 os elementos de aquecimento. •...
  • Page 47: Manutenção E Cuidados,47

    Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de linha Solutions disponível em todos os Centros de Assistência Técnica) venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem e toalha de papel, esfregar com um pano húmido e enxugar. Folhas de depositar os electrodomésticos velhos.
  • Page 48 Installation • Die Flüssiggase, die schwerer als Luft sind, stauen sich im unteren Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Page 49 Haken-Befestigungsschema Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet und das Herausziehen des Backofens erleichtert. Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
  • Page 50 Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl) 5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten ! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern. Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird. ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
  • Page 51 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* Durch- Wärmeleistung messer kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduziert Reduzierter Starkbrenner (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Mittelstarker Brenner 1.65 0.40 96 (Z) Hilfsbrenner 1.00...
  • Page 52 Inbetriebsetzung und Gebrauch Kochzone “B” einzuschalten, drehen Sie den Schalterknopf auf Einstellung 12, und daraufhin eine Raste weiter auf Position , drehen Sie daraufhin den Knopf auf eine der 12 Leistungsstufen, diejenige, die Sie einstellen ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder möchten, zurück.
  • Page 53 Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Stellen Sie sicher, dass die Geschirrböden stets sauber und trocken sind, damit ein optimaler Kontakt und eine lange Lebensdauer des Kochfeldes und des Kochgeschirrs gewährleistet wird; ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen • Benutzen Sie nicht dasselbe Kochgeschirr, das Sie für Gasherde Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
  • Page 54 Entsorgung Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen ebenfalls beseitigt werden. Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Glaskeramikfelder sollten von Zeit zu Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht Zeit auch mit einem entsprechenden,...
  • Page 55 Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme. Bitte kontrollieren Sie, ob: • die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind; • Durchzug in Kochmuldennähe besteht; • das Minimum korrekt eingestellt ist. Das Kochgeschirr steht nicht sicher. Bitte kontrollieren Sie, ob: • der Topfboden auch vollständig eben ist; •...
  • Page 56 Het installeren hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open...
  • Page 57 Voor zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: Achter Stand haak voor keukenblad •...
  • Page 58 ! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien die voldoet aan de geldende landelijke normen.
  • Page 59 Merkmale der Brenner und Düsen Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas Brander By-pass Straal. Bereik* Bereik* Doorsenee Thermisch vermogen Straal. (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Gereduc. Gereduceerd snel (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Half-snel 1.65 0.40...
  • Page 60 Starten en gebruik C. Controlelampje overgebleven warmte: dit geeft aan dat de kookzone warmer is dan 60°C ook nadat hij is uitgeschakeld. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische plaat* zich precies bevindt. Gasbranders Het controlelampje gaat aan bij iedere positie van de knop behalve de “uit”- De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: positie.
  • Page 61 Practische raadgevingen voor het gebruik van de “Half volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan. vispan”* Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk De aanwezigheid van de tweeovalen “Half Vispan” branders, die 90° draaibaar worden gesteld voor eventuele schade die te wijten is aan onjuist, zijn, maakt het kookvlak nog flexibeler in het gebruik.
  • Page 62 Onderhoud en verzorging Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u De elektrische stroom afsluiten de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
  • Page 64 195130846.00 02/2015 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...

This manual is also suitable for:

Ph 960mst gh/ha

Table of Contents