Hotpoint Ariston PH 941MSTB IX/HA Operating Instructions Manual

Hotpoint Ariston PH 941MSTB IX/HA Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PH 941MSTB IX/HA:
Table of Contents
  • Italian

    • Table of Contents
    • Avvertenze
    • Advertências
    • Assistenza
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Installazione
    • Avvio E Utilizzo
    • Precauzioni E Consigli
    • Manutenzione E Cura,20
    • Anomalie E Rimedi
  • Dutch

    • Belangrijk
    • Assistência
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Het Installeren
    • Starten en Gebruik
    • Onderhoud en Verzorging
    • Storingen en Oplossingen
  • French

  • Spanish

    • Instalación
    • Puesta en Funcionamiento y Uso
    • Precauciones y Consejos
    • Mantenimiento y Cuidados,42
    • Anomalías y Soluciones
  • Portuguese

    • Plano
    • Instalação
    • Início E Utilização
    • Precauções E Conselhos
    • Manutenção E Cuidados,49
    • Anomalias E Soluções
  • German

    • Inbetriebsetzung und Gebrauch
    • Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
    • Störungen und Abhilfe

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

PH 941MSTB (IX)/HA
PH 960MST (IX)/HA
PH 960MST (OW) R/HA
Italiano
Istruzioni per l'uso
PIANO
Sommario
Istruzioni per l'uso,1
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Mode d'emploi
TABLE DE CUISSON
Sommaire
Mode d'emploi,1
Avertissements,4
Assistance,8
Anomalies et remèdes,36
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,8
Descripción del aparato,11
Portuges
Instruções para a utilização
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,9
Descrição do aparelho,12
Instalação,44
Français

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hotpoint Ariston PH 941MSTB IX/HA

  • Page 1: Table Of Contents

    PH 941MSTB (IX)/HA PH 960MST (IX)/HA PH 960MST (OW) R/HA Français Mode d’emploi TABLE DE CUISSON Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,8 Description de l’appareil,11 Installation,29 Mise en marche et utilisation,34 Précautions et conseils,35 Nettoyage et entretien,35 Anomalies et remèdes,36 Italiano Español Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones...
  • Page 2 ‫عربی‬ Deutsch Bedienungsanleitung ‫تعليمات التشغيل‬ KOCHMULDE ‫رف تسخين‬ Inhaltsverzeichnis ‫محتويات‬ Bedienungsanleitung,2 2،‫تعليمات التشغيل‬ Hinweise,5 7،‫تحذيرات‬ Kundendienst,9 9،‫المساعدة‬ Beschreibung Ihres Gerätes,12 14،‫وصف الجهاز‬ Installation,51 Inbetriebsetzung und Gebrauch,55 72،‫التركيب‬ Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,56 76،‫التشغيل واالستخدام‬ Reinigung und Pflege,56 76،‫وسائل تحذير ونصائح‬ Störungen und Abhilfe,57 77،‫الصيانة...
  • Page 3: Avvertenze

    Avvertenze Warnings ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti WARNING: The appliance and its accessible parts accessibili diventano molto caldi durante l’uso. become hot during use. Care should be taken to Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli avoid touching heating elements. Children less than 8 elementi riscaldanti.
  • Page 4 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se accessibles deviennent très chauds pendant leur vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher importante evitar tocar los elementos calentadores.
  • Page 5: Advertências

    Advertências Hinweise ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses acessíveis aquecem muito durante a utilização. Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente que aquecem.
  • Page 6: Belangrijk

    Belangrijk Предупреждения PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de комплектующие сильно нагреваются в процессе verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg эксплуатации.Будьте осторожны и не касайтесь ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn нагревательных...
  • Page 7 ‫تحذيرات‬ .‫تحذير: يصبح الجهاز واألجزاء المكشوفة ساخنة أثناء االستخدام‬ ‫يجب التزام الحرص لتجنب مالمسة العناصر التسخين. يجب أن‬ ‫يظل األطفال األقل من 8 أعوام بعيدين ما لم تكن هناك مالحظة‬ 8 ‫مستمرة لهم. يمكن استخدام هذا الجهاز بوسطة األطفال من عمر‬ ‫سنوات...
  • Page 8: Assistenza

    Assistenza Assistance Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • the type of problem • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta This information is found on the data plate located on the appliance and/or sull’apparecchio.
  • Page 9: Assistência

    Assistência Comunique: • o tipo de falha • o modelo da máquina (Mod.) • o número de série (S/N) Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho e/ou na embalagem. Kundendienst Geben Sie bitte Folgendes an: • die Fehlerart •...
  • Page 10: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view 1. Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA 1. Support Grid for COOKWARE 2. BRUCIATORI GAS 2. GAS BURNERS 3. BISTECCHIERA* 3. COOKTOP BROILER * 4. Spia FUNZIONAMENTO BISTECCHIERA* 4. Indicator light for COOKTOP BROILER* 5.
  • Page 11: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto 1. Grilles support de CASSEROLES 1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN 2. BRÛLEURS À GAZ 2. QUEMADORES A GAS 3. PLAQUE-GRILL* 3. ASADERA* 4. Voyant fonctionnement PLAQUE-GRILL* 4.
  • Page 12: Descrição Do Aparelho

    Beschreibung Ihres Gerätes Descrição do aparelho Geräteansicht Vista de conjunto 1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA 1. KOCHMULDENROSTE 2. QUEIMADORES A GÁS 2. GASBRENNER 3. CHAPA PARA BIFE* 3. GRILLPLATTE* 4. Kontrolleuchte GRILLPLATTE* 4. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS 5.
  • Page 13: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Описание изделия Algemeen aanzicht Общии вид 1. Roosters voor PANNEN 1. Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД 2. GASBRANDERS 2. ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ 3. BIEFSTUKGRILL* 3. БИФШТЕКНИЦА* 4. Controlelampje BIEFSTUKGRILL* 4. Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК 5. Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS 5.
  • Page 14 ‫وصف الجهاز‬ ‫نظرة عامة‬ ‫يدعم شبكة أواني الطهي‬ ‫محارق الغاز‬ *‫ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي*/ وحدة السيراميك الزجاجي‬ ‫مفاتيح التحكم في محارق الغاز‬ *‫مؤشر ضوء ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي */وحدة السيراميك الزجاجي‬ *‫مفاتيح التحكم في ألواح التسخين الكهربائي*/ مشواة سطح الطهي */وحدة السيراميك الزجاجي‬ ‫إشعال...
  • Page 15: Installazione

    Installazione Incasso Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti precauzioni: ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni • I mobili situati a fianco, la cui altezza superi quella del piano di lavoro, momento.
  • Page 16: Collegamento Elettrico

    ! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore autorizzati (vedi Assistenza). del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli ! L’azienda declina ogni responsabilità...
  • Page 17 3. Rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse rispetto alla sequenza di cui sopra. • Regolazione aria primaria dei bruciatori. I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria. • Regolazione minimi 1. Portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2.
  • Page 18 Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli Tabella 1 Gas Liquido Gas Naturale Diametro Potenza Termica By-pass Ugello Portata* Ugello Portata* Bruciatore (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Ridotta Rapido Ridotto (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 19: Avvio E Utilizzo

    Avvio e utilizzo Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come segue: • Assicurarsi che i bruciatori siano freddi. ! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della • Sollevare completamente il bruciatore dalla sua sede. piastra elettrica* corrispondente.
  • Page 20: Precauzioni E Consigli

    Precauzioni e consigli devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti ! L’apparecchio è...
  • Page 21: Anomalie E Rimedi

    • E’ consigliabile procedere alla pulizia della bistecchiera quando quest’ultima è ancora calda servendosi delle apposite maniglie in dotazione per trasportarla dal piano cottura al lavello. Per rimuovere la vaschetta sottostante la bistecchiera, è bene attendere che la resistenza si sia raffreddata (indicativamente, dopo 15 minuti).
  • Page 22: Installation

    Installation Fitting the appliance The following precautions must be taken when installing the hob: • Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the ! Before operating your new appliance please read this instruction booklet hob must be at least 200 mm from the edge of the hob. carefully.
  • Page 23: Gas Connection

    ! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians Ventilation To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be only (see Assistance). removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of ! The manufacturer declines any liability should these safety measures not wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560 mm (see diagrams).
  • Page 24: Electrical Connections

    • Adjusting the burners’ primary air Does not require adjusting. • Setting the burners to minimum 1. Turn the tap to the low flame position; 2. Remove the knob and adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the flame is small but steady.
  • Page 25: Burner And Nozzle Specifications

    Burner and nozzle specifications Table 1 Liquid Gas Natural Gas Burner Diameter Thermal Power By-pass Nozzle Flow* Nozzle Flow* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduced Reduced Rapid (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapid (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 26: Precautions And Tips,26

    Start-up and use • Lift the burner completely out of its housing; • Replace it in its housing in the position desired; • Make sure that the burners are positioned correctly before use. ! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown In addition, the two burners can be used in tandem or speartely with cookware on every knob.
  • Page 27: Maintenance And Care

    General safety Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance. • This is a class 3 built-in appliance. • Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient Respecting and conserving the environment operation.
  • Page 28: Troubleshooting

    The packaging includes the cast-iron steak grill and the stainless-steel grease-collection tray together with grids and burners. Place the tray under the heating element (see Figure) and the streak grill over it so as to enclose the heating element in between. Gas tap maintenance Over time, the taps may become jammed or difficult to turn.
  • Page 29: Installation

    Installation • (Pour la France et la Belgique) Les gaz de pétrole liquéfiés, plus lourds que l’air, se déposent et stagnent vers le bas. Les locaux qui contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. vers l’extérieur afin de permettre l’évacuation du gaz par le bas en cas En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à...
  • Page 30: Raccordement Gaz

    ! L’installateur est responsable du bon raccordement électrique de l’appareil Devant et du respect des normes de sécurité. Avant de procéder au branchement, assurez-vous que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique;...
  • Page 31 Raccordement par tuyau flexible en acier inox, à paroi continue avec maximale et vice versa à plusieurs reprises. Vérifiez ainsi qu’il n’y ait pas raccords filetés extinction du brûleur. Le raccord d’entrée du gaz à l’appareil est fileté 1/2 gaz mâle cylindrique. 4.
  • Page 32 Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs Tableau 1 (Pour la France et la Belgique) Gaz Liquides Gaz Naturels Brûleur By-pass Injecteur Débit* Injecteur Débit* Diamètre Puissance thermique (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y)
  • Page 33 Tableau 1 (Pour la Hollande) Gaz Naturels Brûleur Injecteur Diamètre Puissance thermique Débit* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 (mm) Nominal Réduit Rapide Réduit (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Rapide (S) 1.65 0.40 96 (Z) Ausxiliarie (A) 1.00 0.40 71 (X) Triple Couronne (TC) 3.25 1.50...
  • Page 34: Mise En Marche Et Utilisation

    Mise en marche et utilisation Pour tourner les brûleurs de 90° “Demi-Poissonnière”, procédez comme suit: • Assurez-vous que les brûleurs sont bien froids. • Soulevez complètement le brûleur. ! La position du brûleur gaz ou de la plaque électrique* correspondante est •...
  • Page 35: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils Mise au rebut • Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-vous aux réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés. ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes • La Directive Européenne 2012/19/EU sur les Déchets des Equipements internationales de sécurité.
  • Page 36: Anomalies Et Remèdes

    Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum. Certains produits de nettoyage spécifiques Avez-vous contrôlé si : forment une couche superficielle • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés transparente résistante à la saleté qui •...
  • Page 37: Instalación

    Instalación o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de momento.
  • Page 38 Adelante interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
  • Page 39 ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación, controle la perfecta estanqueidad de todas las correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
  • Page 40 Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Gas Natural Quemador Diametro Potencia térmica By-pass Inyector Capacidad* Inyector Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reducido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 41: Puesta En Funcionamiento Y Uso

    Puesta en funcionamiento y uso Para efectuar la rotación de los quemadores elípticos, conviene proceder de esta manera: • Esperar que los quemadores estén fríos ! En cada mando está indicada la posición del quemador a gas o de la placa •...
  • Page 42: Precauciones Y Consejos

    Precauciones y consejos en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para internacionales de seguridad.
  • Page 43: Anomalías Y Soluciones

    los detergentes químicamente agresivos del tipo spray para horno o Los recipientes no permanecen estables. quitamanchas tampoco sirven. Controle si: • El fondo del recipiente es perfectamente plano. • Es aconsejable realizar la limpieza de • El recipiente está centrado en el quemador o en la placa eléctrica. la parrilla para bistecs cuando todavía •...
  • Page 44: Plano

    Instalação (fornos, chaminés, esquentadores etc.) capazes de chegar a temperaturas superiores a 50°C. ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer Encaixe momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre seguintes regras: o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
  • Page 45 ! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”. • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas • Se o plano de cozedura não for instalado sobre um forno de encaixar, múltiplas.
  • Page 46 3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária. PLACA DAS CARACTERÍSTICAS 4. No final da operação, troque a velha etiqueta de calibragem por outra Ligações corresponda ao novo tipo de gás utilizado, que se encontram nos nossos ver quadro das características eléctricas centros de assistência técnica.
  • Page 47 Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gás Líquido Gás Naturale Queimador Diâmetro Poténcia térmica By-pass Bico Capacidad* Bico Capacidad* (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominal Reduzido Rápido Reduzido (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Semi Ràpido (S) 1.65 0.40 96 (Z)
  • Page 48: Início E Utilização

    Início e utilização Para girar de 90° os queimadores “Semi-Peixeira” é preciso proceder da seguinte maneira : • Certificar-se que os queimadores estejam frios. ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás ou da chapa • Alçar totalmente o queimador do seu lugar. eléctrica* correspondente.
  • Page 49: Precauções E Conselhos

    Precauções e conselhos • A directiva Europeia 2012/19/UE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a internacionais de segurança.
  • Page 50: Anomalias E Soluções

    A chama não permanece acesa nas versões com segurança. Produtos de limpeza específicos formam Foi controlado se: uma camada superficial transparente • O botão não foi premido até o fundo. que repele a sujidade, que protege • Não foi mantido premido até o fundo o botão durante um tempo suficiente também a superfície contra possíveis para activar o dispositivo de segurança.
  • Page 51: Installation

    Installation Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach dürfen GPL-Flüssiggasflaschen nicht in Räumlichkeiten, die unter der Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es jederzeit zu Rate ziehen können.
  • Page 52 Vorne Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt. ! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
  • Page 53 Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden 3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt. zylindrischen 1/2 Gas-Gewindezapfen. 4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten Der Anschluss bzw.
  • Page 54 Merkmale der Brenner und Düsen Tabelle 1 Flüssigas Erdgas Brenner By-pass Düse Menge* Düse Menge* Durch- Wärmeleistung messer kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) (mm) Nominal Reduziert Reduzierter Starkbrenner (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Mittelstarker Brenner 1.65 0.40 96 (Z) Hilfsbrenner 1.00...
  • Page 55: Inbetriebsetzung Und Gebrauch

    Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme oder Elektroplatte* er entspricht. Gasbrenner Drehen der “Semi-Fischbrenner” um 90°: Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf • Vergewissern Sie sich, daß die Brenner auch kalt sind; folgende Einstellungen gedreht werden: •...
  • Page 56: Vorsichtsmaßregeln Und Hinweise

    Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Entsorgung • Entsorgung des Verpackungsmaterials: Befolgen Sie die lokalen Vorschriften; Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden. ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen • Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
  • Page 57: Störungen Und Abhilfe

    Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme. Spezialreiniger bilden eine durchsichtige Bitte kontrollieren Sie, ob: Schutzschicht, die den Staub abstößt. • die Gasaustrittsöffnungen verstopft sind; Diese schützt die Oberfläche auch • Durchzug in Kochmuldennähe besteht; vor eventuellen Schäden, die durch •...
  • Page 58: Het Installeren

    Het installeren vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te bewaren, zodanig geplaatst dat hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje kunnen brengen.
  • Page 59 Voor zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de kamertemperatuur. ! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting en het in acht nemen van de veiligheidsnormen. Voor het aansluiten moet u controleren dat: Stand haak voor keukenblad Achter •...
  • Page 60 Aansluiting met een roestvrije stalen flexibele buis aan een onafgebroken • Het regelen van de minimumstand (voor België) wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad. 1. Zet het kraantje op de minimumstand; Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien 2.
  • Page 61 Merkmale der Brenner und Düsen Tabel 1 (Voor Belgie) Vloeibaar gas Natuurlijk gas Brander By-pass Straal. Bereik* Bereik* Doorsenee Thermisch vermogen Straal. (mm) kW (p.c.s.*) 1/100 1/100 1/100 (mm) (mm) (mm) Nominale Gereduc. Gereduceerd snel (RR) 2.60 0.70 110 (Y) Half-snel 1.65 0.40...
  • Page 62: Starten En Gebruik

    Starten en gebruik • Verwijder de branders van hun plaats. • Plaats ze opnieuw in de gewenste positie. • Let op dat de branders op de juiste wijze op hun plaats zitten. ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische Vooral de twee branders kunnen samen worden gebruikt of apart, met pannen plaat* zich precies bevindt.
  • Page 63: Onderhoud En Verzorging

    Algemene veiligheidsmaatregelen Energiebesparing en milieubehoud • Dit is een inbouwapparaat van klasse 3. • Gebruik de residuele warmte van uw ovenplaat optimaal door de gietijzeren • Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een platen 10 minuten en keramiek ovenplaten 5 minuten voor het einde van regelmatige luchtverversing.
  • Page 64: Storingen En Oplossingen

    In de verpakking bevinden zich, naast roosters en branders, ook een gietijzeren vleesrooster en een kuip van RVS om het vet op te vangen. De kuip moet onder de elektrische weerstand worden geplaatst (zie afbeelding), terwijl het vleesrooster erboven moet worden geplaatst, zodat de weerstand zich precies tussen de twee zal bevinden.
  • Page 65 Установка установлены баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом) должны иметь вентиляционные отверстия внизу, сообщающиеся с улицеи, для удаления возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СПГ ! Важно сохранить данное руководство для его последующих должны быть опорожнены или оставаться частично заполненными; консультации.
  • Page 66 расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку Сзади и соответствующии действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой кабель должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. ! Электромонтер...
  • Page 67 3. Проверьте, чтобы при резком повороте рукоятки из положения со сплошными стенками с резьбовыми соединениями. Патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическую наружную максимального пламени на минимальное, конфорки не гасли. резьбу 1/2 газ. 4. В изделиях, оснащенных защитным устроиством (термопарои), в Подсоединение...
  • Page 68 Ха а Та а 1 С а П а Ба а Pа Т а Т а Ф а Ф а Pа Д а Г а 1/100 / а 1/100 1/100 / а В В (p.c.s.*) (p.c.s.*) а а Н а а...
  • Page 69 Включение и эксплуатация ! На каждом регуляторе показано положение газово или электрическо конфорки*, которои данная рукоятка управляет. Газовые конфорки При помощи соответствующего регулятор можно выбрать один из Для повoрoтa полуовалных горелoк на 90° выполнить следующe следующих режимов конфорки: операции: •       ●...
  • Page 70 Предосторожности и рекомендации Утилизация • Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы с целью повторного использования упаковочных ! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с материалов. международными нормативами по безопасности. Необходимо • Согласно Европеискои Директиве 2012/19/ЕU касательно утилизации внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в электронных...
  • Page 71 электронного зажигания и проверять, чтобы отверстия газовых Конфорка не зажигается, или пламя горит неравномерно. конфорок не были засорены. Форсунки газовой конфорки засорились. • На деталях из нержавеющеи стали могут образоваться пятна, если • Все съемные части конфорки дожны быть установлены правильно. они...
  • Page 72 ‫بيكرتلا‬ ‫• يجب تركيب األغطية وفقا لكتيبات تعليمات التركيب وعلى بعد يصل بحد أدنى إلى 056 ملم من‬ .(‫رف التسخين )راجع الشكل‬ ‫• يجب تركيب الخزائن الحائطية في الغطاء على بعد 024 ملم بحد أدنى من رف التسخين )راجع‬ ‫! قبل تشغيل جهازك الجديد، يرجى قراءة نشرة المعلومات هذه بعناية. إنه يحتوي على معلومات هامة‬ .(‫الشكل‬...
  • Page 73 ‫توصيالت الغاز‬ ‫التهوية‬ ‫للتأكد من تزويد تهوية كافية، يجب إزالة اللوحة الخلفية من الخزانة. يجب تركيب الفرن بحيث يكون‬ ‫يجب وصل الجهاز بمصدر الغاز الرئيسي أو بأسطوانة الغاز وفقا للوائح المحلية المعمول بها. قبل تنفيذ‬ 45 x 560 ‫موضوعا على شريحتين من الخشب، أو على مسطح مستو تماما بفتحة تكون على األقل‬ ،‫التوصيالت،...
  • Page 74 ‫2. أخلع المقبض وقم بضبط مسمار الضبط والذي يوجد‬ ً ‫في قضيب الحنفية أو بالقرب منها حتى يصبح اللهب ضعيفا‬ . ً ‫ولكن ثابتا‬ ‫3. بعد ضبط اللهب على الدرجة المنخفضة المطلوبة، بينما المحرق مشتعل، قم بتغيير وضع المقبض‬ .‫من الحد األدنى إلى الحد األقصى وبالعكس عدة مرات مع التحقق من أن اللهب ال ينطفئ‬ ‫4.
  • Page 75 ‫مواصفات المحارق والفوهات‬ ‫غاز طبيعي‬ ‫الغاز السائل‬ 1 ‫الجدول‬ *‫التدفق‬ ‫جانبي‬ *‫التدفق‬ ‫الفوه‬ ‫جانبي‬ ‫الطاقة الحرارية‬ (‫القطر )ملم‬ 1/100 (‫)لتر/ساعة‬ (‫)جرام/ساعة‬ 1/100 1/100 (p.c.s.*) ‫كيلو واط‬ ‫محرق‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ (‫)ملم‬ ‫مخفض‬ ‫أسمية‬ 0.70 2.60 (RR) ‫سرعة منخفضة‬ 0.40 1.65 (S) (‫نصف سريع )متوسط‬ 0.40 1.00 (A) (‫إضافي...
  • Page 76 ‫بدء التشغيل واالستخدام‬ ‫• ارفع المحرق بالكامل خارج الفجوة؛‬ ‫• ضع المحرق في مكانه بالوضع المطلوب؛‬ .‫• تأكد من أن كال المحرقين تم وضعهما بالشكل الصحيح قبل االستخدام‬ .‫! الوضع المالئم لمحرق الغاز أو صفيحة التسخين الكهربائية* يظهر على كل مفتاح‬ ‫باإلضافة...
  • Page 77 ‫الوقاية العامة‬ ‫• يجب أن تغطي قاعدة القدر أو المقالة الصفيحة الساخنة. إذا كانت أصغر، سيتم هدر الطاقة الثمينة‬ .‫وتترك القدور التي ينسكب منها السائل المغلي بقايا صلبة تصعب إزالتها‬ .‫• هذا الجهاز هو جهاز طراز 3 من الجهاز المدمج‬ ‫•...
  • Page 78 ‫توجد في عبوة تغليف المنتج الشواية المصنوعة من‬ ‫حديد الزهر وصينية تجميع الدهون المصنوعة من‬ ‫الصلب غير قابل للصدأ، باإلضافة إلى شبكات‬ .‫الطهي وشعالت الموقد‬ ‫يجب وضع الصينية بأسفل المقاومة الكهربائية‬ ،‫)أنظر الشكل(، بينما يجب وضع الشواية بأعالها‬ .‫بطريقة تجعل المقاومة متضمنة بين اإلثنتين‬ ‫صيانة...
  • Page 80 195128075.00 10/2014 - XEROX FABRIANO Indesit Company S.p.A. Viale Aristide Merloni,47 60044 Fabriano (AN) www.hotpoint.eu...

Table of Contents