Page 4
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which Le BASIC coulisse le long de la corde dans un sens et bloque dans l’autre sens. the safety function of an item of equipment can be affected by the safety function of Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par...
Page 5
Sie darauf, dass die Karabiner mit der Seilklemme (Form, Abmessungen usw.) kompatibel sind. 5. Bedienung und Funktionsprüfung In einer Richtung gleitet die BASIC-Seilklemme am Seil entlang und in der anderen Richtung blockiert sie. Zuerst greifen die Zähne des Klemmnockens ins Seil, welches dann durch den Klemmnocken blockiert wird.
Page 6
Bloccante d’alpinismo e arrampicata (EN 567: 2013). sicurezza di un altro dispositivo. El BASIC desliza a lo largo de la cuerda en un sentido y bloquea en sentido Dispositivo di salita per supporto di lavoro (EN 12841: 2006 tipo B).
O BASIC deve ser utilizado com um dispositivo do tipo A em contra- segurança na corda de segurança. - O BASIC não é conveniente para uma utilização num sistema de travamento de quedas. - Para responder às exigências da norma EN 12841: 2006 tipo B, utilize cordas semi-estáticas (alma + capa) EN 1891 tipo A de 10 a 11 mm de diâmetro.
Page 8
Rebklemme til opstigning på arbejdsreb (godkendt i henhold til EN 12841: 2006 De BASIC glijdt langs het touw in één richting en blokkeert in de andere richting. - Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, type B).
Page 9
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. Köyden poistaminen användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för VARNING: Att hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller uppdateringar och ytterligare information.
Page 10
ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem. BASIC må kun brukes sammen med en ekstra sikring av type A på et eget na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: Znaki ostrzegawcze sikringstau.
Page 11
1891 タイプ A に適合した直径 10 ~ 11 mm のセミスタティ ッ 使用する前に必ず: クロープ (芯 + 外皮) を使用する必要があります。 (認証テストで - 取扱説明書をよく読み、 理解してください は Petzl 製 AXIS 11 mm および CLUB 10 mm のロープが使用 - この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください されました。 ) - この製品の機能とその限界について理解してください - ランヤード + コネクター + 器具の長さが 1 m を超えないよう...
Page 12
- Nacvičit správné používání výrobku. - Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti certificiranje je bilo opravljeno z uporabo Petzl AXIS 11 mm in CLUB 10 mm vrvmi.) - Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
Page 13
- Az EN 12841: 2006 szabvány B típus a körszövött, félstatikus, EN 1891 A típusnak megfelelő, 10 - 11 mm átmérőjű körszövött (köpeny + mag felépítésű) kötél használatát írja elő. (Megjegyzés: a bevizsgálás Petzl AXIS 11 mm és CLUB 10 mm kötéllel történt.) - Olyan felszerelést használjon, melynek együttes hossza legfeljebb 1 méter (kantár +...
веревочным зажимом (по форме, размеру и т.д.). 5. Принцип работы и функциональная проверка BASIC скользит по канату в одном направлении и зажимает канат при движении в противоположном. Зубья кулачка входят в оболочку каната, вследствие чего кулачок зажимает канат. Через прорезь в кулачке удаляется грязь. Каждый раз после установки на...
Page 16
- 안전 정지 장치가 걸려 캠이 열릴 수 있는 상황. A. 제품 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세척 - E. 건조 - F. 보관/운반 - G. 유지 관리 - H. 수리/수선 (Petzl 시설 4. 호환성...
Page 17
5. Принцип на действие и проверка на функционирането Самохват BASIC се движи по въжето в едната посока и блокира в другата. Зъбите на челюстта захапват въжето, после челюстта го притиска и блокира. Отворът в палеца позволява лесно почистване на калта. Проверявайте при...
Need help?
Do you have a question about the BASIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers