MPM iCoook 2.0 User Manual

Termorobot
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und
DE
wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma
nutzen
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check
EN
a wide range of other
appliances
Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego produktu i zapraszamy do sko-
PL
rzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
Бажаємо задоволення від використання нашого продукту та запрошу-
UA
ємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії
BPA
FREE
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
Infolinia MPM: +48 500 801 901, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
zu
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MRK-38
THERMOROBOTER iCoook 2.0
TERMOROBOT iCoook 2.0
TERMOROBOT iCoook 2.0
DE
ТЕРМОРОБОТ iCoook 2.0
EN
PL
UA
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
25
INSTRUKCJA OBSŁUGI
43
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
62
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the iCoook 2.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MPM iCoook 2.0

  • Page 1 Бажаємо задоволення від використання нашого продукту та запрошу- ємо скористатися широкою комерційною пропозицією компанії FREE MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska Infolinia MPM: +48 500 801 901, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 rys.1 rys.2 rys.3 rys.4 rys.5 rys.6 rys.7 rys.8 rys.9 rys.10...
  • Page 3 SICHERHEITSHINWEISE: - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung sorgfältig durch. - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten. - Das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt zurücklassen. - Verwenden Sie das Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken. - Das Gerät, das Kabel und der Stecker dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten getaucht werden.
  • Page 4 - Das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer Materialien aufstellen, wie z.B. Vorhänge, Tischdecken, etc., da ansonsten Brandgefahr besteht. - Das Gerät ist ausschließlich im Haushalt zu verwenden. - Die Temperatur der zugänglichen Flächen kann höher sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. - Das Gerät sollte an eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlos- sen werden! - Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,...
  • Page 5 - Vor dem Austausch von Zubehör oder vor Kontakt mit bewegli- chen Teilen während des Betriebs muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden. - Vor dem Auseinanderbauen immer abwarten, bis der Motor voll- ständig zum Stillstand gekommen ist. - Die Nutzung des TURBO-Modus bzw.
  • Page 6: Beschreibung Des Geräts

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Aufklappbare Blende des Behälter- 14. Schieber deckels 15. Rundmesserdeckel Kannendeckel 16. Dichtung des Rundmesserdeckels Dichtung des Kannendeckels 17. Rundmesser zum Raspeln/in Schei- Rührwerk für leichte Massen ben schneiden (Rühraufsatz „Schmetterling") 18. Bolzen zur Montage des Rundmes- Rührwerk sers Schneidemesser 19.
  • Page 7 Betriebs des Geräts nichts ausläuft. Mit der aufklappbaren Blende (1) lassen sich Zutaten und Gewürze dosieren. Kanne und Deckel verfügen über verschiedene Blockaden und Sicherungen, um die Inbetriebnahme im Falle der fehlerhaften Montage zu verhindern. SCHNEIDEMESSER – die Schneideklingen (6) aus hochwertigem Edelstahl garantieren eine sehr lange Nutzungsdauer.
  • Page 8 eines laufenden Programms präzise dosieren. Die eingebaute Waage verfügt über eine Tare-Funktion. Um die Waage zu nutzen, einfach die entsprechende Funktion anwählen oder auf das Icon tippen, das Sie direkt zur Waage führt – TURBO – maximale Drehgeschwindigkeit „12“ des installierten Schneidemessers – die Maschine kann als Blender genutzt werden.
  • Page 9 10. Pasten, Vorspeisen, Snacks 11. Getränke und Drinks 12. Grundrezepte 13. Vegetarisches 14. Sous Vide-Gerichte 15. Neue Rezepte 16. Weihnachten 17. Snacks für Kinder 18. FIT-Rezepte Jedes Rezept umfasst: - Zutatenliste - Anleitung - geschätzte Zubereitungszeit - benötigte Accessoires - Hinweis, für viele Personen das Gericht ausreicht - Schwierigkeitsgrad Alle „FIT-Rezepte“...
  • Page 10 C – Wahl der Drehgeschwindigkeit des Zubehörs Es stehen 12 Drehgeschwindigkeiten zur Verfügung, wobei „1“ die kleinste Geschwindig- keit (ca. 120 Drehungen/Min.) und „12“ die höchste Geschwindigkeit (ca. 5000 Drehun- gen/Min.) bedeutet. Nach Antippen des Messer-Icons wird die Drehrichtung geändert; dies wird mit dem Icon signalisiert.
  • Page 11 Programm/Icon Parameter Zubehör Bemerkungen (Änderungsbereich) Temp: 100° (60-100°C) Dauer: Trifft nicht zu Geschwindigkeit: trifft nicht zu Kochen Temp.: trifft nicht zu Rundmesser Dauer: 30 Sekunden (10-59 zum Raspeln/ Sekunden) in Scheiben Geschwindigkeit: 5 (4-6) schneiden Hobeln Temp.: trifft nicht zu Schneidemesser Dauer: 10 Sekunden (10 Sekunden - 4 Minuten)
  • Page 12 Rührwerk, Rühraufsatz „Schmetterling", Dieses Icon wird bei Verwendung der Schneidemesser (empfohlene Ausstattung) automatischen Programme eingeblendet Rückwärtsbewegung Maximale Geschwindigkeit: „3” Korrekt angebrachter Behälterdeckel Fehlender oder falsch angebrachter Behälterdeckel Anwahl des Menüs „Einstellungen“ Rückkehr zur Startseite Verknüpfung zur Funktion „Wage“ Rezepte sortieren Alphabetisches Sortieren Bei Berührung des Textfelds des Panels wird eine Rezepte suchen...
  • Page 13 BESTIMMUNGSZWECK DER EINZELNEN AUSSTATTUNGSELEMENTE MAXIMALE AUSSTATTUNGS- GESCHWIN- ARBEITSSCHRITT DAUER TEMPERATUR PRODUKTMENGE ELEMENT DIGKEIT IM BEHÄLTER Fleisch hacken 8-12 30-60 800 g Fleisch ohne Sekunden Knochen Zerkleinern von Eiswürfeln 8-12 10-20 600 g + eventuell Sekunden 50-100 ml Wasser Zucker mahlen 8-10 10-30 800 g...
  • Page 14 Garen von Fisch und 10-60 Gemüse - Programm automatisch Minuten „Dampfgaren“ Dampfgarbehälter ERSTE SCHRITTE VOR DER VERWENDUNG 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, entfernen Sie dabei alle Tüten, Etiketten, Pappteile und Füllelemente. Das Gerät auf mögliche Transportschäden überprüfen. Im Falle von Zweifeln aller Art bitte an den Verkäufer wenden.
  • Page 15: Bedienung Des Geräts

    MONTAGE/DEMONTAGE DES DAMPFGARBEHÄLTERS 1. Gehen Sie wie in Pkt. 1-3 im Abschnitt MONTAGE/DEMONTAGE DER KANNE vor. 2. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung (24) korrekt am Dampfgarbehälter (23) angebracht ist. Die Dichtung muss gleichmäßig um den gesamten Rand des Behälters eng auf die Außenseite des Rings aufliegen.
  • Page 16 gegebenen Lebensmittel können mit der Gewichtsfunktion präzise dosiert werden (siehe: „WAA- GE“). Wenn Sie Gerichte aus der Rezeptedatenbank zubereiten, füllen Sie die Kanne entspre- chend der Hinweise im jeweiligen Rezept. WICHTIG! Füllen Sie die Kanne nicht höher als 3000 ml (MAX-Linie im Inneren der Kanne) und höher als 2500 ml bei Flüssigkeiten (Wasser, Suppe, etc.) WICHTIG! Gehen Sie beim Garen von Lebensmitteln besonders vorsichtig vor.
  • Page 17 7. Überwachen Sie den Vorgang laufend und korrigieren Sie bei Bedarf nach vorheriger Betriebsun- terbrechung der Küchenmaschine die Einstellungen und Zutatenmengen. Kleinere Zutaten kön- nen durch die Öffnung im Deckel hinzugegeben werden - einfach die Blende (1) beiseite schieben. WICHTIG! Falls Sie feststellen, dass die Maschine beim Kneten zäher Massen und Teige deut- lich langsamer arbeitet oder die Drehgeschwindigkeit „schwankt“, den Vorgang sofort unter- brechen.
  • Page 18 10. Garen können Sie auch im Korb (7) - diesen einfach zuvor in die Kanne stellen. Bedenken Sie: der Wasserstand in der Kanne muss niedriger sein als der Boden des Korbs, und die Menge muss mindestens 600 ml betragen; beim Kochen von Reis, Grütze, Nudeln, Eiern und Kartoffeln die Lebensmittel komplett mit Wasser bedecken.
  • Page 19: Reinigung Und Wartung

    PRAKTISCHE KÜCHENRATSCHLÄGE Wenn Sie die folgenden Hinweise befolgen, können Sie Ihre Küchenmaschine MRK-38 optimal nutzen und erzielen bestmögliche Ergebnisse. - Das Mahlen von Produkten (Zerkleinern u.a. von Gemüse, Nüssen, trockenen Brötchen, Kaffee oder Reis in sehr kleine Teile oder Pulverisieren) immer bei höheren Geschwindigkeit durchführen (8-12).
  • Page 20 4. Die Kanne kann mit ca. 0,6 l Wasser mit Spülmittelzusatz vorgereinigt werden – Messergeschwin- digkeit 6 für ca. 30 Sekunden. So lässt sich die Kanne von innen reinigen; dennoch muss die Kanne aber zusätzlich sorgfältig gereinigt werden, optional mit dem automatischen Programm VORREINIGUNG.
  • Page 21: Technische Daten

    PROBLEME UND ABHILFEMASSNAHMEN FEHLER URSACHE LÖSUNG Das Gerät schaltet sich nicht ein oder Fehlerhafte Montage Das Gerät korrekt montieren unterbricht den Betrieb Messer oder Rührwerk sind blockiert Zu große Menge an Lebensmitteln oder Die zulässige Füllhöhe der Kanne nicht zu große Stücke überschreiten, die Lebensmittel in kleinere Stücke schneiden Geruch, als würde das Gerät überhitzen...
  • Page 22 Elemente (Icons, Abbildungen) in der Gerätesoftware nach einer Aktualisierung zu ändern. Mögliche Änderungen haben keinen Einfluss auf die Funktionalität des Geräts. Die Firma MPM agd S.A. erklärt hiermit, dass der Thermoroboter Modell MRK-38 alle Anforderungen und Normen der EU-Richtlinien und nationalen Vorschriften erfüllt. Als Funkanlage ist der Roboter konform mit der Richtlinie 2014/53/EU vom 16.
  • Page 23: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Take special care when children are near the device. - Do not leave the device unattended during operation! - Do not use the device for purposes other than those for which it was intended.
  • Page 24 - The device should be connected to a mains socket outlet with a grounding pin! - The device may be used by people with reduced physical, sensory or mental abilities, as well as those without prior knowledge or experience in using such types of device, provided that they ei- ther are supervised or have been instructed and informed about potential threats.
  • Page 25: Device Description

    CAUTION! Hot surface! CAUTION! Scalding danger! - Check that the power parameters on the device’s rating plate correspond to the parameters of your power supply network. - Never use the device in cooking mode with an empty bowl. - Do not operate the robot at speed 12 for more than one minute. - The device must be kept away from children.
  • Page 26 ROBOT’S ACCESSORIES AND FEATURES CONTROL PANEL WITH TOUCH- SCREEN – the control panel uses a 7” touch-screen. The robot can be used with dedicated recipes stored in its data base and automatic programs for using its ac- cessories. Settings can be also custom- ized.
  • Page 27: Control Panel Description

    STEAM COOKING BOWL – thanks to the container (23) the food processor can work as a steamer. It is mounted on the bowl (8). The container has a tray (22) for cooking more food at once. The whole assembly is covered with a lid (21).
  • Page 28  Select the “Automatic programs” panel to use one of the device’s predefined programs.  Select the “Appliance update” panel to download the latest versions of recipes and software. A message informing about a new update is displayed once an Internet connection is established.
  • Page 29: Custom Settings

    CUSTOM SETTINGS A – process temperature selection field The available temperature range is from 37°C to 130°C, with 1°C increments. “000” means ambient temperature. The steaming bowl temperature indicator shows the current temperature in the bowl with 1 °C accuracy. B –...
  • Page 30 Automatic program menu Program / Icon Parameters (edit range) Equipment Notes Temperature: 0 (0-37°C) knife Periodical reverse Time: 3 minutes (2, 3 minutes) rotation Speed: 2 (1-2) Knead Temperature: rising gradually none or stirrer Countdown begins once Time: 20 minutes (1-60 minutes) 95°C is exceeded Speed: 0 (0-3) Steam...
  • Page 31 select “Network settings”. Select one of the available Wi-Fi networks, input the password and click “Connect”. DESCRIPTION AND MEANING OF OTHER ICONS IN THE CONTROL PANEL Icon (button) Meaning Notes START (the process) PAUSE (the process) STOP (the process) Stirrer, butterfly, knife (recommended accessory) Icon displayed when an automatic program is used Reverse rotation Maximum speed: “3”...
  • Page 32 This device Help History Product preparation time Dish preparation time Servings NTENDED USE OF THE ACCESSORIES MAXIMUM ACCESSORY ACTIVITY SPEED TIME TEMPERATURE AMOUNT OF FOOD IN BOWL meat chopping 8-12 30-60 s 800 g boneless meat ice cube crushing 8-12 10-20 s 600 g + 50-100 g of water if needed...
  • Page 33: Preparation For Use

    15-35 100 g rice, 700 ml steaming rice, groats automatic min. water strainer grating / slicing 30-60 s 600 g Grating / slicing disc steaming fish and 10-60 automatic vegetables min. Steam cooking bowl PREPARATION FOR USE 1. Remove the device from the box, remove all bags, labels, cardboard profiles and fillers. Make sure the device has not been damaged during transport.
  • Page 34: Using The Food Processor

    MOUNTING / REMOVING THE STEAM COOKING BOWL 1. Follow the steps in Point 1-3 in the chapter MOUNTING / REMOVING THE BOWL. 2. Make sure the seal (24) is correctly seated in the steam cooking bowl (23). The entire circumfer- ence of the seal must be in contact with the external part of the ring inside the bowl.
  • Page 35 CAUTION! Pay special attention not to splash the device’s base xxx when filling the bowl with ingredients. Danger of electric shock. 4. Place the bowl lid (2) on the bowl (8). 5. Connect the device to the mains and switch it on with the button (9) on its left side. The device will enter standby mode if no actions are taken within 5 minutes.
  • Page 36: Sous Vide Cooking

    10. Once the process is completed, check the processed food. Alternatively, start a new process with any necessary corrections. 11. Switch the device off with the button (9) and disconnect it from the mains. Remove the bowl lid and the bowl. Use the spatula (19) to remove the contents of the bowl, if needed. 12.
  • Page 37: Practical Cooking Tips

    CAUTION! The grating and slicing disc is sharp. Handle them with extreme care! 3. Prepare the ingredients to be cooked. Slice the fruit and vegetables so that they can be put into the bowl through the disc cover’s opening. Remove stones and kernels from the fruit. 4.
  • Page 38: Cleaning And Maintenance

    - It is recommended to divide the ingredients into portions to achieve a better chopping or grinding effect when using the knife (e.g. meat, vegetables). Chopping is more accurate when done with smaller portions. CLEANING AND MAINTENANCE CAUTION! Disconnect the device from the mains and wait until it cools down before cleaning! CAUTION! Do not submerge the device in water or other liquids.
  • Page 39: Troubleshooting

    CAUTION! Do not use sharp objects, abrasive polishes, solvents or other strong chemicals for cleaning since their use may cause damages to the device. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The device will not start or suddenly stops Incorrect assembly Assemble the device correctly Knife or stirrer blocked Too many or too large pieces of processed Do not fill the bowl over the maximum...
  • Page 40 (icons, images) in the updated software. Any such changes will have no effect on the device’s operation. MPM agd S.A. hereby represents that the food processor MRK-38 satisfies the require- ments and standards listed in EU directives and national regulations. As a radio device, it...
  • Page 41: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA: - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci. - Nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru! - Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało prze- znaczone.
  • Page 42 - Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych, takich jak firanki, obrusy i inne, może to spowodować pożar. - Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. - Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje. - Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego z bolcem uziemiającym! - Urządzenie może być...
  • Page 43 - Przed wymianą akcesoriów lub kontaktem z częściami ruchomymi podczas pracy należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć je od zasilania. - Przed przystąpieniem do demontażu odczekaj do momentu kiedy silnik całkowicie się zatrzyma. - Nie należy korzystać z przycisku „TURBO” lub gwałtownie zwięk- szać...
  • Page 44: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Uchylna zaślepka pokrywy dzbanka 14. Popychacz Pokrywa dzbanka 15. Pokrywa tarczy Uszczelka pokrywy dzbanka 16. Uszczelka pokrywy tarczy Mieszadło do lekkich mas (motylek) 17. Tarcza do ścierania/cięcia w plastry Mieszadło 18. Trzpień do montażu tarczy Nóż 19. Łopatka Koszyczek 20.
  • Page 45 sażone są w system blokad i zabezpieczeń uniemożliwiających uruchomienie przy nieprawidłowym montażu. NÓŻ – ostrza noża (6) wykonane zostały ze stali szlachetnej tak dobranej aby przez bar- dzo długi okres eksploatacji. Jego unikatowa konstrukcja zapewnia największą wydajność już od najniższych obrotów. MIESZADŁO –...
  • Page 46: Przepisy Kulinarne

    FUNCJA „TURBO” – pozwala uzyskać maksymalną prędkość obrotową „12” zainstalowa- nego noża – robot spełnia funkcję blendera. Funkcja działa tylko w momencie przytrzymywania przycisku „TURBO” UWAGA! Nie przekraczaj jednorazowo czasu pracy 60 sekund podczas korzystania z funkcji „TURBO”. WSTECZNE OBROTY SILNIKA – robot ma możliwość pracy na wstecznych obrotach silnika (na prędkościach od „1”...
  • Page 47 14. Dania Sous Vide 15. Nowe przepisy 16. Boże Narodzenie 17. Przekąski dla dzieci 18. Fit przepisy Każdy przepis posiada: - listę składników - instrukcję postępowania - orientacyjny czas przygotowania - wymagane akcesoria - informację dla ilu osób jest dana potrawa - poziom trudności Przepisy w kategorii "Fit przepisy"...
  • Page 48 D – przycisk uruchomienia/przerwania (START/PAUZA) procesu. E – przycisk zatrzymania procesu (STOP). PROGRAMY AUTOMATYCZNE Dostępnych jest 9 programów automatycznych pozwalających przyspieszyć i zasuge- rować optymalny czas obróbki dla danej żywności. Programy można modyfikować ale w ograniczonym zakresie. Dodatkowo dostępny jest tryb „TURBO” zwiększający obroty silnika do maksimum oraz tryb pomiaru masy produktów.
  • Page 49 Program/Ikona Parametry (zakres edycji) Wyposażenie Uwagi Temp: nie dotyczy nóż Czas: 10 sekund (10 sekund – 4 minuty) Prędkość: 6 (1-12) Siekanie Temp: nie dotyczy nóż Działa tylko podczas Czas: do 1 minuty przytrzymywania Prędkość: 12 przycisku (TURBO) TURBO Waga do 5000 g, dokładność 1 g –...
  • Page 50 Wejście do menu „ustawienia” Powrót do strony głównej Skrót do funkcji „waga” Sortowanie przepisów kulinarnych Sortowanie alfabetyczne Naciśnięcie panelu w miejscu na tekst wywołuje Wyszukiwanie przepisów wirtualną klawiaturę Ulubione Naciśnięcie ikony dodaje przepis do ulubionych Szczegóły przepisu Ustawienia sieci Język interfejsu To urządzenie Pomoc Historia...
  • Page 51 PRZEZNACZENIE WYPOSAŻENIA ROBOTA MAKSYMALNA WYPOSAŻENIE CZYNNOŚĆ PRĘDKOŚĆ CZAS TEMPERATURA ILOŚĆ ŻYWNOŚCI W DZBANKU siekanie mięsa 8-12 30-60 800 g mięsa sekund bez kości kruszenie kostek lodu 8-12 10-20 600 g + sekund ewentualnie 50-100 g wody mielenie cukru 8-10 10-30 800 g sekund blendowanie...
  • Page 52: Przygotowanie Do Użycia

    PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA 1. Wypakuj urządzenie z kartonu, usuń wszelkie torebki, etykiety, tekturki i wypełniacze. Skontroluj urządzenie pod kątem uszkodzeń mogących powstać podczas transportu. W przypadku jakichkol- wiek wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą. 2. Upewnij się, że parametry Twojej sieci zasilającej odpowiadają danym technicznym umieszczonym na tabliczce znamionowej produktu.
  • Page 53 - zdejmij pokrywę (21) i tackę (22) - obróć lekko pojemnikiem (23) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara tak aby wypustki w pojemniku wysunęły się z gniazd w dzbanku, ostrożnie zdejmij pojemnik z dzbanka - zdejmij dzbanek z podstawy robota. MONTAŻ/DEMONTAŻ...
  • Page 54 6. Po uruchomieniu robota z dotykowego panelu sterującego wybierz odpowiedni tryb pracy: Przepisy kulinarne (przykład) Ustawienia własne Programy automatyczne Czerwona kropka w dolnej części wyświetlacza wskazuje aktualny tryb pracy. Przepisy kulinarne – wybierz odpowiedni przepis, kontynuuj wg wyświetlanych wskazó- wek. Ustawienia własne –...
  • Page 55 10. Po zakończeniu procesu skontroluj stan przygotowywanej żywności, ewentualnie rozpocznij nowy proces ze stosownymi korektami parametrów. 11. Wyłącz urządzenie przyciskiem (9), odłącz od sieci zasilającej. Zdemontuj pokrywę dzbanka i dzba- nek. Za pomocą łopatki (19) opróżnij zawartość dzbanka, jeżeli wymaga tego charakter potrawy. 12.
  • Page 56 ŚCIERANIE I CIĘCIE W PLASTRY 1. Zamontuj w dzbanku wałek napędowy (25) oraz zamontuj dzbanek w obudowie urządzenia. 2. Na obrotowym wałku zamontuj trzpień (18), tarczę (17) i pokrywę tarczy (15). Zwróć uwagę aby zamontować tarczę odpowiednią stroną do góry w zależności od charakteru przeprowadzanych czynności.
  • Page 57: Czyszczenie I Konserwacja

    - wyrabianie ciast najlepiej wykonywać używając programu do wyrabiania ciast Ugniatanie, ewen- tualnie lekko modyfikując jego parametry. Przy wyrabianiu mas lekkich (ciasto na naleśniki, bisz- kopt) stosujemy motylek (4), natomiast przy masach twardych (ciasto na pizzę, drożdżowe) należy pracować na nożu (6). - pamiętaj, że niektóre składniki mogą...
  • Page 58: Dane Techniczne

    Jednak zanim zresetujesz bezpiecznik pamiętaj o kilku ważnych uwagach: - możliwą przyczyną przegrzania jest niestosowanie noża lub mieszadła, gotowanie po opróżnieniu dzbanka lub gotowanie jedzenia w nieodpowiednio wysokiej temperaturze i zbyt długo. Nigdy nie pozwól, aby jedzenie przypaliło się w dzbanku. Jeśli jedzenie zacznie się przypalać to obniż tempe- raturę...
  • Page 59 (ikony, zdjęcia) w oprogramowaniu produktu po aktualizacji. Ewentu- alne zmiany nie będą miały wpływu na funkcjonalność urządzenia. Firma MPM agd S.A. niniejszym oświadcza, że termorobot, model MRK-38, spełnia wy- magania i normy zawarte w dyrektywach Unii Europejskiej i przepisach krajowych. Jako urządzenie typu radiowego jest zgodny z dyrektywą...
  • Page 60 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед використанням слід прочитати інструкцію з експлуатації. - Будьте особливо обережні, коли поблизу пристрою знахо- дяться діти. - Не залишайте пристрій без нагляду під час роботи! - Не використовуйте пристрій не за його прямим призначенням. - Не...
  • Page 61 - Не розміщуйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів, таких як штори, скатертини та інші, це може призвести до пожежі. - Пристрій призначений виключно для домашнього користу- вання. - Температура доступних поверхонь набагато вища під час його роботи. - Пристрій повинен бути підключений до розетки з заземленням! - Пристроєм...
  • Page 62 - Перед заміною аксесуарів або контактом з рухомими части- нами під час роботи вимкніть пристрій та від’єднайте його від джерела живлення. - Зачекайте, поки двигун повністю зупиниться, перш ніж роз- бирати пристрій. - Не використовуйте кнопку «TURBO» та не збільшуйте різко швидкість, якщо...
  • Page 63: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ Відкидна заглушка кришки глечика 15. Кришка диска Кришка глечика 16. Прокладка кришки диска Прокладка кришки глечика 17. Диск для тертя/нарізання скибоч- Мішалка для легких мас (метелик) ками Мішалка 18. Стрижень для монтажу леза Ніж 19. Лопатка Кошик 20. Мірний стакан ємністю 30 мл Глек...
  • Page 64 дозволяє дозувати інгредієнти та спеції. Глечик і кришка оснащені системою фікса- торів і запобіжників для запобігання активації в разі неправильного монтажу. НІЖ - леза ножа (6) виготовлені з нержавіючої сталі, відібраної для дуже тривалого терміну служби. Його унікальна конструкція забезпечує най- вищу...
  • Page 65 ФУНКЦІЯ «ТУРБО». - дозволяє отримати максимальну швидкість обертання «12» встановленого ножа - робот виконує роль блендера. Функція працює лише тоді, коли утримується кнопка «ТУРБО». УВАГА! Не перевищуйте робочий час 60 секунд за один раз при використанні функції «ТУРБО». ЗВОРОТНЕ ОБЕРТАННЯ ДВИГУНА - робот має можливість працювати на зворот- ному...
  • Page 66 13. Вегетаріанські страви 14. Страви Су Від 15. Нові рецепти 16. Різдво 17. Закуски для дітей 18. Фітнес-рецепти Кожен рецепт містить: - список інгредієнтів - порядок виконання дій - приблизний час приготування - необхідні аксесуари - інформацію, на скільки осіб розрахована страва - рівень...
  • Page 67: Автоматичні Програми

    змінює напрямок обертання, про що сигналізує значок . Зворотне обертання до- ступне лише для швидкостей «1», «2», «3». D - кнопка запуску/паузи процесу (СТАРТ/ПАУЗА). Е. - кнопка зупинки процесу (СТОП). АВТОМАТИЧНІ ПРОГРАМИ Доступно 9 автоматичних програм, які дають змогу прискорити і запропонувати оптимальний...
  • Page 68 Програма/значок Параметри (діапазон Оснащення Примітки редагування) Темп.: не застосовується диск для тертя Тривалість: 30 секунд (10-59 / нарізання секунд) скибочками Швидкість: 5 (4-6) Кухонний комбайн Темп.: не застосовується ніж Тривалість: 10 секунд (10 секунд - 4 хвилини) Швидкість: 6 (1-12) Подрібніть...
  • Page 69 Правильно встановлена кришка глечика Кришка глечика відсутня або встановлена неправильно Вхід в меню «налаштування». Повернутися на головну сторінку Ярлик до функції «ваги». Сортування рецептів Сортування за алфавітом Натискання панелі на місці для тексту викликає Пошук рецептів віртуальну клавіатуру Вибрані Натискання значка додає рецепт до вибраних Деталі...
  • Page 70 ПРИЗНАЧЕННЯ ОБЛАДНАННЯ РОБОТА МАКСИМАЛЬНА ОБЛАДНАННЯ ДІЯ ШВИДКІСТЬ ЧАС ТЕМПЕРАТУРА КІЛЬКІСТЬ ЇЖІ В ГЛЕЧИКУ подрібнення м’яса 8-12 30 - 60 800 г м'яса без секунд кісток подрібнення кубиків 8-12 10 - 20 600 г + можливо, льоду секунд 50-100 г води перемелювання...
  • Page 71: Підготовка До Використання

    приготування риби та 10 - 60 автоматично. овочів – програма «Пар». хвилин Ємність для приготування на пару (пароварка) ПІДГОТОВКА ДО ВИКОРИСТАННЯ 1. Розпакуйте пристрій з картонної коробки, видаліть усі пакети, етикетки, картон та напов- нювачі. Перевірте пристрій на наявність пошкоджень, які можуть виникнути під час тран- спортування.
  • Page 72: Використання Пристрою

    МОНТАЖ/ ДЕМОНТАЖ ЄМНОСТІ ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ НА ПАРУ 1. Виконайте дії, описані в п. 1-3 у розділі МОНТАЖ/ ДЕМОНТАЖ ГЛЕЧИКА. 2. Переконайтеся, що прокладка (24) правильно вставлена в пароварку (23). Вона повинна рівно, по всій окружності, прилягати до зовнішнього боку кільця в пароварці. 3.
  • Page 73 УВАГА! Будьте особливо обережні під час приготування страв. Не запускайте пристрій з порожнім глечиком. Готуючи продукти в кошику, стежте, щоб у глечику було достатньо води. УВАГА! Коли кладете інгредієнти в глечик і наливаєте їх, будьте особливо обережні, щоб не залити основу пристрою. Небезпека ураження електричним струмом. 4.
  • Page 74 УВАГА! Замішуючи важкі маси та тісто, дайте пристрою охолонути приблизно 15 хвилин після закінчення рецепту! НЕ ВИКОНУЙТЕ РЕЦЕПТИ ОДИН ЗА ОДНИМ! 8. Додаючи продукти в глечик, їх можна точно дозувати завдяки функції ваг (див.: "ФУНКЦІЯ ВАГ"), однак спочатку потрібно перервати заданий процес (ПАУЗА). 9.
  • Page 75 ПРИГОТУВАННЯ ЗА МЕТОДОМ СУ ВІД Спосіб приготування СУ ВІД (франц. «у вакуумі») — це повільний, точний процес приготування у воді страв, закритих у вакуумі, у герметичних пакетах. Це дозволяє зберегти дуже велику кількість харчової цінності, вітамінів і мінералів. Весь процес відбувається при відповідно низькій температурі та визначений часі. ●...
  • Page 76 - під час вищезазначених операцій не наповнюйте глечик більше ніж наполовину від номі- нальної місткості. Виконуйте описані вище операції за допомогою ножа (6). Рекомендований час становить кільканадцять секунд, залежно від якості, твердості та кількості інгредієнтів, які потрібно подрібнити. - емульгування страв (перетворення продуктів у форму емульсії, наприклад, майонез, соуси) можна...
  • Page 77 7. Переконайтеся, що гумові прокладки (3), (16) і (24) чисті та правильно розміщені. Ці про- кладки можна розібрати і помити окремо, але обов’язково правильно встановіть їх на свої місця. Прокладки мають різні розміри і не є взаємозамінними. 8. Зберігайте пристрій у сухому місці, подалі від прямих сонячних променів. При більш три- валому...
  • Page 78: Технічні Характеристики

    сити графічні модифікації (значки, фотографії) у програмному забезпеченні продук- ту після оновлення. Можливі зміни не вплинуть на функціональність пристрою. Компанія MPM agd S.A. цим заявляє, що терморобот, модель MRK-38, відповідає вимогам і стандартам, що містяться в директивах Європейського Союзу та націо- нальних...

This manual is also suitable for:

Mrk-38

Table of Contents