Page 3
PIKTOGRAMM-LEGENDE Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpackung zu finden. Keine Innenkanüle Trocken aufbewahren Außenkanüle 22 mm Kombi-Adapter Vor Sonnenlicht geschützt (KOMBI) aufbewahren Medizinprodukt Siebung Kanülentrageband enthalten Länge kurz MRT geeignet Herstellungsdatum Hersteller Verwendbar bis Gebrauchsanweisung beachten Chargenbezeichnung Bestellnummer Inhaltsangabe in Stück Einpatientenprodukt...
Die Trachealkanüle dient dazu, das Tracheostoma offen zu halten. Die Auswahl, Verwendung und das Einsetzen der Produkte müssen bei Erstgebrauch durch einen geschulten Arzt oder geschultes Fachpersonal/Medizinprodukteberater vorgenommen werden. Der Anwender muss vom Fachpersonal im sicheren Umgang und Anwendung der Fahl ® Trachealkanülen geschult worden sein.
Page 5
Klettverschluss, um ein Einreißen der Befestigungsösen zu vermeiden. Bitte lesen Sie sorgfältig die dazugehörige Gebrauchsanweisung des Kanülentragebandes, wenn sie dieses an bzw. von der Trachealkanüle befestigen/bzw. entfernen. Es ist darauf zu achten, dass die Fahl Trachealkanülen spannungsfrei im Tracheostoma liegen und ®...
Page 6
Nachdem Sie die Kanüle weiter in die Luftröhre vorgeschoben haben, können Sie den Kopf wieder gerade halten. Um die Gleitfähigkeit der Trachealkanüle zu erhöhen und dadurch das Einführen in die Trachea zu erleichtern, empfiehlt sich das Einreiben des Außenrohres mit dem FAHL OPTIFLUID® Lubricant ®...
IX. REINIGUNG UND DESINFEKTION VORSICHT! Aus hygienischen Gründen und zur Vermeidung von Infektionsrisiken sollten Sie die Fahl ® Trachealkanülen mindestens zweimal täglich gründlich reinigen, bei starker Sekretbildung entsprechend öfter. Bei einem instabilen Tracheostoma ist vor dem Herausnehmen der Trachealkanüle stets der Atemweg zu sichern und eine vorbereitete Ersatzkanüle zum Einführen bereitzuhalten.
Page 8
Kanten oder Risse aufweisen, da es sonst zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre kommen könnte. Zeigen sich Schäden, darf die Kanüle keinesfalls verwendet werden. 2. Anleitung chemische Desinfektion Eine Kalt-Desinfektion von Fahl Trachealkanülen mit speziellen chemischen Desinfektionsmitteln ist ®...
Vorfall auftreten, so ist dies dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/ oder Patient niedergelassen ist, zu melden. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erhalten.
Page 10
PICTROGRAM LEGEND Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. No inner cannula Keep dry Outer cannula including 22 mm Keep away from sunlight combi-adapter (KOMBI) Sieving Medical devices Tube holder included Length short MRT suitable Date of manufacture Manufacturer Use by Consult instructions for use...
Page 11
These instructions for use are valid for Fahl tracheostomy tubes. The instructions for use serve to inform ® the physician, nursing staff and patient/user in order to ensure technically correct handling of Fahl ® tracheostomy tubes. Please read the instructions for use carefully before using the product for the first time! Keep them in an easily accessible place for future reference.
Page 12
The neck flange respectively the funnel-shaped housing (retainer ring) must not be inserted into the tracheostoma. Make sure that it is always outside the tracheostoma (see picture 2). If secretions collect in the lumen of the Fahl tracheostomy tube and these cannot be removed by ®...
Carefully remove the tracheostomy tubes. IX. CLEANING AND DISINFECTION CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly clean the Fahl ® tracheostomy tube at least twice a day, more often during heavier secretion production.
Page 14
A mild, pH-neutral washing lotion can be used for cleaning the tube. We recommend using the special cannula-cleaning powder (REF 31110) as directed by the manufacturer. Never clean Fahl tracheostomy tubes with cleaning agents that are not approved by the manufacturer.
In particular, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH will not accept any liability for damages caused by modifications to the tracheostomy tube, especially due to shortening of the same or perforations, if these modifications or repairs were not carried out by the manufacturer himself.
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES Les pictogrammes indiqués ci-dessous figurent, le cas échéant, sur l’emballage du dispositif. Canule externe sans canule interne Conserver au sec Canule externe avec adaptateur Tenir à l’abri de la lumière combiné 22 mm (KOMBI) Perforations Dispositif médical Porte-tube inclus Longueur courte IRM-compatible...
Page 17
La sélection, l'utilisation et l'insertion des produits doit, lors de la première utilisation, être réalisée par un médecin formé ou par du personnel spécialisé formé. L‘utilisateur doit être formé à une utilisation sûre de la canule trachéale Fahl par le personnel ®...
Nous recommandons la version standard de la canule en silicone lorsque la canule trachéale normale n'est plus requise, mais qu'il faut en utiliser une pour stabiliser l'orifice trachéal. La canule à clip des canules trachéales Fahl peut être enclenchée directement au moyen d'une bague ®...
Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale Fahl et qu’elles ne sont pas ® évacuées par expectoration ou aspiration, il convient d'extraire et de nettoyer la canule/le bouton de stomie. Après le nettoyage ou la désinfection, examiner minutieusement la canule trachéale Fahl pour détecter...
Page 20
Pour le nettoyage des canules, utiliser une solution de lavage douce de pH neutre. Nous recommandons d’utiliser la poudre spéciale pour le nettoyage des canules (RÉF. 31110) conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais nettoyer la canule trachéale Fahl avec des produits de nettoyage non homologués par le ®...
Vertrieb GmbH, celui-ci doit être signalé au fabricant et aux autorités responsables de l'État membre dans lequel l'utilisateur et/ou le patient est établi. La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH s’effectuent exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
Page 22
LEGENDA PITTOGRAMMI I pittogrammi di seguito elencati sono riportati sulla confezione del prodotto, se pertinente. Cannula senza controcannula Conservare in luogo asciutto Cannula con adattatore combinato di Conservare al riparo dalla luce solare 22 mm (KOMBI) Fenestratura Dispositivo medico Fascia di fissaggio cannula inclusa Lunghezza corta Adatto per TRM Data di produzione...
Page 23
CANNULE TRACHEALI LARYNGOTEC ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano tutti i tipi di cannule tracheali Fahl : Le presenti istruzioni per l’uso si ® propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali Fahl ®...
L‘adattatore combinato delle varianti di cannule tracheali Fahl può essere utilizzato esclusivamente per ® collegare accessori con attacco di 22 mm in modo da escludere un distacco accidentale dell‘accessorio o un danneggiamento della cannula. Per garantire una terapia senza interruzioni, si raccomanda vivamente di disporre sempre di almeno due cannule di ricambio.
Page 25
Rimuovere con cautela le cannule tracheali. IX. PULIZIA E DISINFEZIONE PRUDENZA Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali Fahl vanno pulite ® accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
Page 26
Per la pulizia delle cannule è possibile impiegare una lozione detergente delicata a pH neutro. Si consiglia di utilizzare la speciale Polvere detergente per cannule (art. n° 31110) osservando le istruzioni del produttore. Non pulire mai le cannule tracheali Fahl con detergenti non approvati dal produttore delle cannule. Non ®...
Page 27
Vertrieb GmbH, è necessario segnalarli al produttore e all'autorità competente dello Stato membro in cui è stabilito o risiede l'utilizzatore e/o il paziente. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Page 28
PICTOGRAMAS Si procede, aparecerán en el embalaje del producto los pictogramas que se indican a continuación. Cánula externa sin cánula interna Guardar en un lugar seco Cánula externa con conector de 22 Almacenar protegido de la luz solar mm (KOMBI) Perforación Producto sanitario Cinta de fijación de la cánula incluida...
Page 29
III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con respecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales Fahl ® Las cánulas traqueales Fahl no deben estar en ningún caso obstruidas por secreciones o ®...
En el adaptador combinado de las diferentes variantes de cánulas traqueales Fahl sólo se deben ® insertar accesorios con conexión de 22 mm para evitar que los accesorios se suelten por descuido o excluir daños de la cánula. Para garantizar la disponibilidad de una cánula en todo momento se recomienda contar siempre al menos con dos cánulas de repuesto.
Page 31
Extraiga la cánula traqueal con cuidado. IX. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ¡ATENCIÓN! Por motivos higiénicos y para evitar riesgos de infección, las cánulas traqueales Fahl deben ® limpiarse a fondo al menos dos veces al día, o más en caso de secreción abundante.
Page 32
(por ejemplo, aristas afiladas o grietas), ya que podrían producirse lesiones en la mucosa traqueal. Si la cánula presenta daños, no deberá utilizarse en ningún caso. 2. Instrucciones para la desinfección química Es posible realizar una desinfección en frío de las cánulas traqueales Fahl con desinfectantes ®...
La venta y la entrega de todos los productos de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH se realizan exclusivamente de acuerdo con las Condiciones Comerciales Generales que Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH le entregará...
Page 34
LEGENDA DO PICTOGRAMA Quando aplicável, os pictogramas a seguir listados encontram-se na embalagem. Canula exterior apenas Guardar em local seco Canula exterior inclui conector de Guardar num local protegido dos 22mm (KOMBI) raios solares Perfuração Dispositivo médico Faixa de fixação incluída Comprimento curto Compativel com MRT Data de fabrico...
Page 35
A primeira selecção, utilização e aplicação dos produtos cabe a um médico devidamente formado ou a pessoal médico especializado com a respectiva formação. O utilizador deverá ter sido instruído por um profissional na forma de lidar com cânulas Fahl ®...
O modelo padrão da cânula de silicone recomenda-se quando já não há necessidade de se usar uma cânula traqueal normal mas é preciso usar uma cânula traqueal para a estabilização do traqueostoma. Através de um anel fixo de 22 mm, a cânula Clip das cânulas de traqueostomia Fahl pode ser encaixada ®...
Page 37
A placa da cânula ou o corpo em forma de funil (anel de fixação) não devem ser inseridos no traqueostoma. Certifique-se de que estes itens estão sempre fora do traqueostoma (ver figura 2). Se se depositarem secreções no lúmen da cânula de traqueostomia Fahl , que não sejam possíveis ®...
Page 38
Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31110) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia Fahl com produtos de limpeza não autorizados pelo ®...
Page 39
Se detectar qualquer danificação, em circunstância nenhuma, a cânula deve ser usada. 2. Instruções para a desinfecção química As cânulas de traqueostomia Fahl podem ser submetidas a uma desinfecção a frio com desinfectantes ®...
Vertrieb GmbH, este deve ser comunicado ao fabricante e à autoridade competente do Estado- Membro no qual o utilizador e/ou o paciente está estabelecido. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Page 41
LEGENDA PICTOGRAMMEN Indien van toepassing staan de hieronder genoemde pictogrammen op de productverpakking. Buitencanule zonder binnencanule Droog bewaren Buitencanule inclusief 22 mm-adapter Beschermen tegen zonlicht (KOMBI) Zeving Medisch product Inclusief canuledraagband Lengte kort Geschikt voor MRT Productiedatum Fabrikant Te gebruiken tot Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Batchcode Artikelnummer...
Page 42
I. VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Fahl -tracheacanules. Deze gebruiksaanwijzing dient ter informatie ® van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om een correct gebruik van de Fahl -tracheacanules ® te garanderen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk toegankelijke plaats zodat u deze in de toekomst nog eens kunt nalezen.
Page 43
Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de Fahl -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma liggen en dat de positie ®...
Page 44
® Gebruikers moeten vóór gebruik hun handen wassen (zie afb. 3). Verwijder de canule uit de verpakking (zie afb 4). Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de Fahl -tracheacanules vóór een ® spiegel in te brengen.
Page 45
Voor het schoonmaken van de canules kan een mild, pH-neutraal wasmiddel worden gebruikt. Wij adviseren het speciale canulereinigingspoeder (ref. 31110) te gebruiken volgens de aanwijzingen van de fabrikant. Reinig de Fahl -tracheacanules in geen geval met reinigingsmiddelen die niet door de fabrikant van ®...
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH niet aansprakelijk, inclusief aansprakelijkheid wegens gebreken, voorzover wettelijk toegestaan. Mocht er in verband met dit product van Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH een ernstig voorval optreden, dan dient dit te worden gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde instantie van de lidstaat waar de gebruiker en/ of patiënt gevestigd is.
Page 47
FÖRKLARINGAR PIKTOGRAM Om tillämpligt finns de piktogram som anges nedan på produktförpackningen. Ingen innerkanyl Förvaras torrt Ytterkanlyl inklusive 22 kombiadapter Ljuskänsligt (KOMBI) Filtrering Medicinteknisk produkt Kanylband inkluderat Längd kort MR-kompatibel Tillverkningsdatum Tillverkare Utgångsdatum Se bruksanvisningen Sats Katalognummer Innehåll (antal delar) Endast för en patient Används inte om ytterförpackningen är skadad...
Page 48
LINGO är uteslutande avsedda för trakeotomerade patienter med ® bibehållet struphuvud eller laryngektomerade med shuntventil (bärare av röstventil). III. VARNINGAR Patienter måste få utbildning av fackpersonal i säker hantering och användning av Fahl ® trakealkanyler. Fahl trakealkanyler får undre inga omständigheter täppas till. t.ex. av sekret eller krustor.
Page 49
Kanylskölden resp. den trattformiga delen hållringen får inte skjutas in i trakeostomin. Se till att de delarna alltid befinner sig utanför trakeostomin (se bild 2). Om det fastnar sekret i lumen på Fahl trakealkanylen, som inte låter sig avlägsnas vid hosta eller genom ®...
Page 50
® Användaren ska tvätta händerna för användning (se bild 3). Ta ut kanylen ur förpackningen (see bild 4). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in Fahl trakealkanylen framför en spegel. ® Håll Fahl trakealkanylen med en hand på...
Page 51
Rengöringsmedel får bara användas när kanylen är utanför trakeostomin. För rengöring av kanylen kan ett milt, pH-neutralt tvättmedel användas. Vi rekommenderar användning av det speciella kanylrengöringspulvret (REF 31110) enligt tillverkarens anvisningar. Använd enbart rengöringsmedel som tillåtits av Fahl trakealkanylens tillverkare. Använd under inga ®...
Om trakealkanylerna används efter den under paragraf XI angivna användningstiden och/eller inte används, sköts (rengörs, desinficeras) eller förvaras i enlighet med instruktionerna i denna bruksanvisning, svär sig Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, i den utsträckning det är möjligt enligt lag, fria från allt ansvar inklusive ansvar för brister.
Page 53
OVERSIGT OVER PIKTOGRAMMER Såfremt relevant findes de efterfølgende oplistede piktogrammer på produktemballagen. Ingen indvendig kanyle Skal opbevares tørt Udvendig kanyle 22 mm kombi- Skal opbevares beskyttet mod sollys adapter (KOMBI) Sining Medicinsk produkt Kanylebærebånd inkluderet Kort længde MRT egnet Produktionsdato Producent Anvendes før Se brugsanvisningen...
I. FORORD Denne vejledning gælder for Fahl trachealkanyler: Denne brugsanvisning indeholder informationer for ® læge, plejepersonale og patient/bruger med henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering af Fahl ® trachealkanylerne. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden produktet anvendes første gang! Opbevar brugsanvisningen på...
Page 55
På siderne af trachealkanylens kanyleskjold findes der to øjer til fastgørelse af et kanylebånd (undtaget varianten LARYNGOTEC PRO KOMBI CLIP) (fig. 1). ® Desuden leveres der et kanylebånd sammen alle Fahl trachealkanyler. Trachealkanylen fastgøres på ® halsen med kanylebåndet. Det anbefales at anvende et kanylebånd med kroge af kunststof eller med burrebånd for at forhindre, at fastgørelsesøjerne går i stykker.
® Brugeren skal rengøre hænderne inden anvendelsen (se Figur 3). Tag kanylen ud af emballagen (se Figur 4). Hvis De selv foretager indsætning af kanylen, er det lettere at håndtere og indsætte Fahl trachealkanylen ® foran et spejl. Hold ved indsætningen Fahl trachealkanylen fast med en hånd på...
Page 57
Hvis den udviser skader, må kanylen under ingen omstændigheder anvendes. 2. Vejledning i kemisk desinfektion Det er muligt at foretage en kold-desinfektion af Fahl trachealkanyler med specielle kemiske ®...
– for så vidt dette er tilladt ifølge lovgivningen. Hvis der skulle opstå en alvorlig hændelse i forbindelse med dette produkt fra Andreas Fahl Medizintechnik- Vertrieb, skal dette meldes til producenten og til den ansvarlige myndighed i medlemsstaten, hvor brugeren/patienten opholder sig.
Page 59
FORKLARING TIL PIKTOGRAM Piktogrammene nedenfor finner du på produktemballasjen der hvor det er relevant. Ingen innvendig kanyle Oppbevares tørt Utvendig kanyle 22 mm kombiadapter Skal oppbevares beskyttet mot sol (KOMBI) Filtrering Medisinsk produkt Inkludert bærestropp for kanylen Kort lengde MR-sikker Produksjonsdato Produsent Utløpsdato...
Page 60
® strupehode eller larygektomerte pasienter med shuntventil (brukere av stemmeprotese). III. ADVARSLER Pasienten må læres opp av det medisinske fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene. Fahl trakealkanyler må ikke under noen omstendighet lukkes, f.eks. av sekret eller sårskorpe. Fare ®...
Page 61
Kanyleplaten eller det traktformede huset (holderingen) skal ikke skyves inn i trakeostoma. Pass på at de alltid befinner seg utenfor trakeostoma (se figur 2). Dersom det samler seg sekret i lumen i Fahl trakealkanylen, og dette ikke kan fjernes ved opphosting eller ®...
Page 62
Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn Fahl trakealkanylen foran ® et speil. Hold Fahl trakealkanylene fast med en hånd på kanyleplaten når du setter dem inn (se figur 5). ® Med den ledige hånden kan du trekke trakeostoma lett fra hverandre, slik at kanylespissen passer bedre inn i pusteåpningen.
Page 63
Du må bare bruke rengjøringsmidler når kanylen er utenfor trakeostoma. Du kan bruke mild, ph-nøytral vaskelotion til rengjøringen av kanylene. Vi anbefaler å bruke det spesielle kanylerengjøringspulveret (REF 31110) i samsvar med produsentens veiledning. Du må aldri rengjøre Fahl trakealkanylene med rengjøringsmidler som kanyleprodusenten ikke har ®...
Page 64
Salg og levering av alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH skjer utelukkende i samsvar med våre standard kontraktvilkår (AGB); disse kan du bestille direkte fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Produsenten forbeholder seg retten til til enhver tid å foreta produktendringer.
SYMBOLIEN MERKITYKSET Tuotepakkaukseen on painettu seuraavat symbolit, mikäli ne ovat sovellettavia. Ei sisäkanyylia Säilytettävä kuivassa Ulkokanyylissa 22 mm:n Suojattava auringonvalolta yhdistelmäsovitin (KOMBI) Suojaverkko Lääkinnällinen laite Kanyylin kiinnitysnauha Lyhyt malli Sopii magneettikuvaukseen Valmistuspäiväys Valmistaja Viimeinen käyttöpäivämäärä Noudata käyttöohjetta Eräkoodi Tilausnumero Sisältö (kpl) Käyttö...
Fahl -trakeakanyylin LINGO-malli on suunniteltu ainoastaan trakeostomiapotilaille, joiden kurkunpää on ® säilynyt, tai laryngektomiapotilaille, joilla on ohivirtausventtiili (ääniproteesin käyttäjät). III. VAROITUKSET Lääketieteellisen ammattihenkilökunnan on annettava potilaalle Fahl trakeakanyylien hoito ja ® käyttökoulutus. Fahl trakeakanyylit eivät saa missään tapauksessa olla tukkiutuneita esim. eritteestä tai ®...
Page 67
Painokohtien ja granulaatiokudoksen muodostumisen ehkäisemiseksi henkitorvessa on suositeltavaa vaihdella käytettyä kanyylin pituutta, jottei kanyylin kärki ole kosketuksessa aina samaan henkitorven kohtaan ja mahdollisesti aiheuta ärsyyntymistä. Keskustele ehdottomasti asiasta hoitavan lääkärin kanssa. MAGNEETTIKUVAUSTA KOSKEVA OHJE Potilaat voivat käyttää Fahl -silikonikanyyleja myös magneettikuvauksen aikana. ® 1. Kanyylikilpi...
Page 68
® Käyttäjän on pestävä kädet ennen käyttöä (katso kuva 3). Ota kanyyli pakkauksesta (katso kuva 4). Jos asetat kanyylin itse, sitä on helpompi käsitellä, jos viet Fahl -trakeakanyylin sisään peilin edessä. ® Pidä asettamisen aikana toisella kädellä tiukasti kiinni Fahl -trakeakanyylista kanyylikilven kohdalta (katso ®...
Page 69
Käytä puhdistusainetta ainoastaan kanyylin ollessa trakeostooman ulkopuolella. Kanyyli voidaan puhdistaa miedolla, pH-neutraalilla pesunesteellä. Suosittelemme erityisen kanyylin puhdistusjauheen (tuotenumero 31110) käyttämistä valmistajan ohjeiden mukaan. Älä missään tapauksessa puhdista Fahl -trakeakanyyleitä puhdistusaineilla, joita kanyylien valmistaja ei ole ® suositellut. Älä missään tapauksessa myöskään käytä voimakkaita aggressiivisia kodinpuhdistusaineita, vahvaa alkoholia tai hammasproteesien puhdistusainetta.
Page 70
Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kanyyliin tehdyistä muutoksista, erityisesti lyhentämisen tai rei‘ittämisen seurauksena, tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä...
Page 71
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Τα εικονογράμματα που παρατίθενται παρακάτω βρίσκονται στη συσκευασία του προϊόντος, ανάλογα με την περίπτωση. Εξωτερικός σωληνίσκος χωρίς Να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο εσωτερικό σωληνίσκο Εξωτερικός σωληνίσκος με συνδετικό Να φυλάσσεται προστατευμένο από 22 χιλ. (ΚΟΜΒΙ) την ηλιακή ακτινοβολία Σίτα...
Page 72
III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Οι ασθενείς πρέπει να έχουν καταρτιστεί από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό στον ασφαλή χειρισμό και τη χρήση των τραχειοσωλήνων Fahl ® Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απόφραξη των τραχειοσωλήνων Fahl π.χ. από εκκρίσεις ® ή κρούστες. Κίνδυνος ασφυξίας! Βλέννη...
Page 73
διαρκώς στο ίδιο σημείο της τραχείας προκαλώντας ενδεχομένως ερεθισμούς. Συζητήστε οπωσδήποτε με το θεράποντα γιατρό σας για τις λεπτομέρειες της διαδικασίας. ΥΠΟΔΕΙΞΗ MRI Οι ασθενείς μπορούν να φορούν τους τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl ακόμη και κατά τη διάρκεια ® μαγνητικής τομογραφίας (MRI).
Page 74
Αφού προωθήσετε περαιτέρω τον σωλήνα στην τραχεία, μπορείτε να επαναφέρετε το κεφάλι σε όρθια θέση. Προκειμένου να αυξηθεί η ολισθητική ικανότητα του σωλήνα τραχειοστομίας και έτσι να διευκολυνθεί η εισαγωγή στην τραχεία, συνιστάται να λιπαίνετε τον εξωτερικό σωληνίσκο με το FAHL OPTIFLUID®...
Page 75
Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλάκτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31110) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες Fahl με καθαριστικά μέσα που δεν είναι ®...
Page 76
λειτουργικότητα ή ζημιές όπως π.χ. αιχμηρές ακμές ή ρωγμές, διότι αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό του βλεννογόνου της τραχείας. Εάν διαπιστώσετε ζημιές, ο τραχειοσωλήνας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε καμία περίπτωση. 2. Οδηγίες χημικής απολύμανσης Οι τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl μπορούν να υποβληθούν σε ψυχρή απολύμανση με ειδικά, χημικά ® απολυμαντικά μέσα.
Page 77
Medizintechnik-Vertrieb GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη, συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης για ελαττώματα – στο βαθμό που επιτρέπεται από το νόμο. Σε περίπτωση που προκύψει κάποιο σοβαρό συμβάν σε σύνδεση με αυτήν τη συσκευή της Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, αυτό πρέπει να αναφερθεί στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του...
Page 78
PIKTOGRAM AÇIKLAMALARI Aşağıda listenen piktogramlar geçerli oldukları ürünün ambalajının üzerinde yer alır. İç kanül içermez Kuru ortamda saklayın 22 mm kombi adaptörlü (KOMBİ) Güneş ışığından koruyarak saklayın dış kanül Filtreleme Tıbbi ürün Kanül boyun bağı içerir Uzunluk tipi kısa MRT için uygundur Üretim tarihi Üretici Son kullanma tarihi...
Page 79
® yerleşebilir, bunlar ürünün saydamlığını yitirmesine ve dayanıklılığının azalmasına neden olabilir. Bu durumda ürünün derhal değiştirilmesi gerekmektedir. Aksesuarın istenmeden gevşemesine veya kanülün hasar görmesine meydan vermemek için Fahl trakeal ® kanül çeşitlerinin Kombi adaptörlerine sadece 22 mm’lik bağlantısı olan aksesuar takılabilir.
Trakeal kanüllerin kanül desteğinin kenarlarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur (istisna: LARYNGOTEC PRO KOMBI CLIP çeşidi) (Resim 1). ® Boyun bağı deliğine sahip olan tüm Fahl trakeal kanüllerinin teslimat kapsamına bir boyun bağı da ® dahildir. Trakeal kanül boyun bağı aracılığıyla boyuna sabitlenir.
Page 81
(bkz. Şekil 5). Trakeal kanülü dikkatlice çıkarın. IX. TEMIZLIK VE DEZENFEKSIYON DIKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için Fahl trakeal kanüllerini günde en az ® iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumunda gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
Page 82
çözeltiyle tamamen ıslatılmasına ve iç geçişinin açık olmasına dikkat edilmelidir (bkz. Şekil 7). Temizleme ve dezenfeksiyon amacıyla kullanılan çözeltiler her seferinde yeni hazırlanmış olmalıdır. 1. Temizleme Fahl trakeal kanüllerinin hastanın kişisel ihtiyaçları doğrultusunda düzenli olarak temizlenmesi/ ® değiştirilmesi gerekmektedir.
Page 83
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası sorumluluğundan muaf olur. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH'nin bu ürünü ile ilgili ciddi bir olay meydana gelirse, bu durum üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
Page 84
JELÖLÉS MAGYARÁZAT Az alább felsorolt piktogramok, ha érvényesek, megtalálhatók a termék csomagolásán. İç kanül içermez Kuru ortamda saklayın 22 mm kombi adaptörlü (KOMBİ) Güneş ışığından koruyarak saklayın dış kanül Filtreleme Tıbbi ürün Kanül boyun bağı içerir Uzunluk tipi kısa MRT için uygundur Üretim tarihi Üretici Son kullanma tarihi...
Page 85
LINGO változata kizárólag tracheotomián átesett, de megtartott gégefővel ® rendelkező, vagy pedig laryngectomián átesett de söntszeleppel (hangprotézist viselő) rendelkező páciensek számára ajánlott. III. FIGYELMEZTETÉSEK A beteget az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis kanül biztonságos ® kezelésére és alkalmazására vonatkozóan. Ne hagyja, hogy a Fahl trachealis kanülök eltömődjenek pl.
Page 86
A kanülfedő lemezt, illetve a tölcséralakú foglalatot (tartógyűrűt) nem szabad a tracheostomaba benyomni. Ügyeljen rá, hogy ezek tracheostomán kívül maradjanak (2. ábra). Ha kiköhögéssel vagy leszívással el nem távolítható váladék rakódik le a Fahl trachealis kanül ®...
Page 87
® Az eszköz használata előtt mosson kezet (lásd a 3. ábrát). Vegye ki a kanült a csomogolásból (lásd a 4. ábrát). Ha a kanül behelyezését önmaga végzi, egyszerűsítse az eljárást azáltal, hogy a Fahl trachealis kanült ® tükör előtt vezeti be.
Page 88
Tisztítószert csak akkor használjon a kanülön, ha az a tracheostomán kívül található. A kanül tisztítására használható enyhe, pH-semleges mosóoldat. Javasoljuk speciális kanültisztító por (REF 31110) használatát a gyártó utasításai szerint. Semmi esetre se tisztítsa meg a Fahl trachealis kanült a kanül gyártója által nem jóváhagyott tisztítószerrel. ®...
Page 89
XII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű használata, gondozása vagy kezelése áll.
Page 90
LEGENDA PIKTOGRAMÓW Poniżej wymienione piktogramy można znaleźć na opakowaniu produktu, jeśli właściwe. Kaniula zewnętrzna bez kaniuli Przechowywać w suchym miejscu wewnętrznej Kaniula zewnętrzna wraz z łącznikiem Przechowywać chroniąc przed 22 mm (KOMBI) nasłonecznieniem Perforacja Wyrób medyczny Zawiera taśmę stabilizującą rurkę Długość...
Page 91
(protezę głosu). III. OSTRZEŻENIA Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez medyczny personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne Fahl nie mogą w żadnym razie ulec zamknięciu, np. wydzieliną lub strupami ®...
Do adaptera kombinacyjnego wersji rurek tracheostomijnych Fahl wolno wprowadzać tylko środki ® pomocnicze ze złączem 22 mm, aby wykluczyć przypadkowe odczepienie wyposażenia dodatkowego lub uszkodzenie rurki. W celu zapewniania ciągłości zaopatrzenia usilnie zalecane jest posiadanie zawsze przynajmniej dwóch rezerwowych rurek.
Page 93
(patrz rys. 5). Rurki tracheostomijne wyjmować z zachowaniem ostrożności. IX. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA UWAGA! Ze względów higienicznych i w celu uniknięcia ryzyka infekcji rurki tracheostomijne Fahl należy ® dokładnie czyścić przynajmniej dwa razy dziennie, a w przypadku wytwarzania dużej ilości wydzieliny odpowiednio częściej.
Page 94
Środki czyszczące stosować tylko wtedy, gdy rurka znajduje się poza otworem tracheostomijnym. Do czyszczenia rurki można stosować delikatny płyn do mycia o neutralnym pH. Zalecamy stosowanie specjalnych proszków do czyszczenia rurek (REF 31110) zgodnie instrukcją producenta. W żadnym wypadku nie wolno czyścić rurek tracheostomijnych Fahl środkami czyszczącymi ®...
Page 95
Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności, łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo. Jeśli w związku z tym produktem firmy Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH dojdzie do poważnego incydentu, należy o tym poinformować producenta i właściwy organ państwa członkowskiego, w którym ma siedzibę...
Page 96
ПОЯСНЕНИЯ К ПИКТОГРАММАМ Если применимо, приведённые ниже пиктограммы можно найти на упаковке изделия. Без внутренней канюли Хранить в сухом месте Наружная канюля 22 мм Оберегать от воздействия комбинированный переходник солнечного света (KOMBI) Медицинское изделие Перфорация Фиксирующая лента в комплекте Малая длина Подходит...
Page 97
ТРАХЕОТОМИЧЕСКИЕ КАНЮЛИ LARYNGOTEC ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям Fahl . Инструкция адресована вра- ® чам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями Fahl ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с указаниями по приме- нению!
жание разрыва крепёжных проушин. Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли Fahl располагались в трахеостоме без натяжений ® и их положение не изменилось при креплении ленты.
Page 99
Шаги пользователя для введения трахеотомических канюлей Fahl ® Перед применением пользователь должен очистить руки (см.рис. 3). Извлеките канюлю из упаковки (см.рис. 4). Если вы устанавливаете канюлю самостоятельно, вы облегчите себе задачу, встав с канюлей Fahl ® перед зеркалом. При установке держите трахеотомическую канюлю Fahl одной...
Page 100
Для очистки канюли можно использовать мягкий очищающий лосьон с нейтральным показателем pH. Рекомендуем использовать специальный чистящий порошок для канюль (REF 31110) в соответствии с указаниями изготовителя. Категорически запрещается использовать для очистки трахеотомической канюли Fahl моющие сред- ® ства, не разрешённые изготовителем канюли. Категорически запрещается использовать агрессивные...
работе, травмы, инфекции и/или иные осложнения или иные инциденты, возникшие из-за самоволь- ных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций канюли, прежде всего вследствие укорочения, перфорирования...
Page 102
PIKTOGRAM V případě potřeby lze piktogramy uvedené níže nalézt na obalu výrobku. Vnější kanyla bez vnitřní kanyly Uchovávejte v suchu Vnější kanyla včetně 22 mm Chraňte před slunečním zářením konektoru (KOMBI) Filtrace Zdravotnický výrobek Držák kanyly je součástí balení Krátká délka Pro MRT Datum výroby Výrobce...
Page 103
® Tracheální kanyly umožňují držet průdušnici otevřenou. Výběr, použití a aplikace výrobku při prvním použitím musí provést vyškolený lékař nebo odborný personál. Uživatel musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl vyškolen ® odborným personálem.
® odsátím, musí se kanyla/knoflík Stoma-Button vyjmout a vyčistit. Po vyčištění nebo dezinfekci se musí tracheální kanyly Fahl důkladně prohlédnout, zda nemají ostré ® hrany, škrábance nebo jiná poškození, neboť by to mohlo negativně ovlivnit jejich funkčnost nebo by to...
Page 105
(viz obrázek 5). Tracheální kanylu opatrně vyjměte. IX. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POZOR! Z hygienických důvodu a aby se předešlo infekcím, se musí tracheální kanyly Fahl důkladně čistit ® alespoň dvakrát denně a při nadměrné tvorbě sekretu odpovídajícím způsobem častěji.
Page 106
Pokud kanyly vykazují známky poškození, v žádném případě je nepoužívejte. 2. Postup chemické dezinfekce Je možná tzv. studená dezinfekce tracheálních kanyl Fahl se speciálními chemickými dezinfekčními ® prostředky.
Page 107
V případě používání tracheálních kanyl nad časový rámec uvedený v části XI nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kanyl, které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí – osvobozena.
Page 108
LEGENDA PIKTOGRAMOV V prípade vhodnosti možno nasledujúce piktogramy na zozname nájsť na balení výrobku. Žiadna vnútorná kanyla Skladujte na suchom mieste Vonkajšia kanyla 22 mm kombinovaný Skladujte mimo pôsobenia slnečného adaptér (KOMBI) žiarenia Sitko Zdravotnícka pomôcka Zahŕňať pás na nosenie kanyly Dĺžka krátka Vhodné...
Page 109
TRAHEALNE KANILE LARYNGOTEC ® I. PREDSLOV Tento návod platí pre tracheálne kanyly Fahl . Tento návod na použitie slúži pre informáciu lekára, ® ošetrujúceho personálu a pacienta/používateľa pre zabezpečenie odbornej manipulácie s tracheálnymi kanylami Fahl ® Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte pokyny na jeho použitie! Tento návod na použitie si odložte na ľahko prístupné...
Page 110
Prečítajte si, prosím, pozorne priložený návod na použitie nosného popruhu kanyly, keď ho mienite na kanylu pripevniť, resp. ho z kanyly chcete odstrániť. Treba dbať na to, že tracheálne kanyly Fahl sú bez pnutia uložené v tracheostome a ich poloha by sa ®...
Page 111
Postup pri zavádzaní tracheálnych kanýl Fahl ® Používateľ si musí pred použitím umyť ruky (pozri obr. 3). Kanylu vyberte z obalu (pozri obr. 4). Ak si kanylu nasadzujete sami, uľahčíte si manipuláciu tým, že si tracheálnu kanylu Fahl zavediete pred ® zrkadlom.
Page 112
Čistiace prostriedky používajte len vtedy, keď je kanyla mimo tracheostomy. Pre čistenie kanyly je vhodná slabá, pH-neutrálna vodná emulzia. Odporúčame vám, aby ste podľa návodu výrobcu používali špeciálny prášok pre čistenie kanýl (REF 31110). V žiadnom prípade nepoužívajte na čistenie tracheálnych kanýl Fahl výrobcom neschválené čistiace ®...
Page 113
Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH odmieta akékoľvek ručenie, vrátane ručenia za nedostatky, pokiaľ to umožňuje zákon. Ak sa v súvislosti s týmto produktom spoločnosti Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH vyskytne nejaká závažná príhoda, je potrebné oznámiť to výrobcovi a príslušnej inštitúcii členskej krajiny, v ktorej používateľ...
Page 114
LEGENDA PIKTOGRAMOV Spodnji piktorgrami so navedeni na embalaži, če je to potrebno. Ni notranje kanile Hranite na suhem mestu Zunanja kanila z 22 mm kombiniranim Hranite zaščiteno pred sončno adapterjem (KOMBI) svetlobo Luknjanje Medicinski izdelek Vključuje držalo cevke Kratka dolžina Primerno za MRT Datum proizvodnje Proizvajalec...
Page 115
® Trahealna kanila je pripomoček, ki traheostomo drži odprto. Pripomočke mora ob prvi uporabi izbrati, uporabiti in vstaviti zdravnik ali izšolan strokovnjak. Uporabnika mora strokovno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil Fahl ® Trahealne kanile Fahl v izvedbi LINGO so zasnovane izključno za paciente s traheostomo, ki še imajo grlo, ®...
Page 116
® izsesavanjem, je treba kanilo/gumb za stomo odstraniti in očistiti. Po čiščenju in/ali dezinfekciji je treba pri trahealnih kanilah Fahl preveriti ostrino robov, prisotnost prask ® ali ostalih poškodb, saj te ogrožajo delovanje ali lahko povzročijo poškodbe sluznice v sapniku.
Page 117
(glejte sliko 5). Previdno odstranite trahealno kanilo. IX. ČIŠČENJE IN DEZINFEKCIJA POZOR! Iz higienskih razlogov in da bi se izognili tveganjem okužb, je treba trahealne kanile Fahl temeljito ® očistiti najmanj dvakrat dnevno, v primeru večjega odlaganja sekreta pa pogosteje.
Page 118
Če opazite poškodbe, kanile nikakor ne smete uporabiti. 2. Navodila za kemično dezinfekcijo Možna je hladna dezinfekcija trahealne kanile Fahl s posebnimi kemičnimi dezinfekcijskimi sredstvi. ® Izvaja se jo takrat, ko to določi lečeči zdravnik na podlagi posebne klinične slike ali ko to nakazuje določeno stanje negovanja.
Page 119
članice, kjer uporabnik in/ ali pacient stanuje. Prodaja in dobava vseh proizvodov podjetja Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH poteka izključno v skladu s splošnimi pogoji poslovanja, ki jih lahko dobite neposredno pri podjetju Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb proizvoda.
Page 120
LEGENDA PIKTOGRAMA Sledeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primenjivi. Spoljašna kanila sa unutrašnjom Čuvati na suvom kanilom Spoljašna kanila sa 22mm Držati dalje od sunčeve svetlosti konektorom (KOMBI) Otvori Medicinski proizvod Sadrži vrpcu za kanilu Skraćena (Dužina/kratka) MRT pogodan Datum proizvodnje Proizvođač...
Page 121
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja da budu obučeni o bezbednom postupanju i načinu primene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju ne sme da se dopusti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na primer, sekreta ® ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može da se odstrani usisavanjem kroz trahealnu kanilu pomoću...
Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da pričvršćivanje ®...
Page 123
® Prije upotrebe treba oprati ruke (vidi sliku 3). Zatim izvadite kanilu iz ambalaže (vidi sliku 4). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile postupak pratite ® gledajući u ogledalo. Fahl trahealnu kanilu jednom rukom čvrsto držite za pelotu (vidi sliku 5).
Page 124
što su napukline ili oštre ivice, jer u suprotnom može doći do oštećenja sluzokože u dušniku. Oštećene kanile se ne smeju koristiti. 2. Uputstvo za hemijsku dezinfekciju Moguća je hladna dezinfekcija Fahl trahealnih kanila specijalnim hemijskim sredstvima za dezinfekciju. ®...
Page 125
(čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
Page 126
LEGENDA PIKTOGRAMA Sljedeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primjenjivi. Vanjska kanila bez unutarnje kanile Čuvati na suhom Vanjska kanila s 22mm-konektorom Čuvati od sunčeve svjetlosti (KOMBI) Otvori Medicinski proizvod Sadrži traku za kanilu Kratka Koristi se kod zračenja Datum proizvodnje Proizvođač...
Page 127
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja biti obučeni o sigurnom postupanju i načinu primjene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju se ne smije dopustiti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na primjer, sekreta ® ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može se odstraniti isisavanjem kroz trahealnu kanilu pomoću...
Page 128
Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno pročitajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da pričvršćivanje ® povezne trake ne utječe na promjenu položaja kanile.
Page 129
® Prije uporabe treba oprati ruke (vidi sliku 3). Zatim izvadite kanilu iz ambalaže (vidi sliku 4). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile postupak pratite ® gledajući u zrcalo. Fahl trahealnu kanilu jednom rukom čvrsto držite za pelotu (vidi sliku 5).
Page 130
(vidi sliku 7). Za pranje i dezinfekciju svaki put se mora uzeti nova doza sredstva za pranje odnosno dezinfekciju. 1. Čišćenje Fahl trahealne kanile moraju se redovno čistiti/mijenjati ovisno o individualnim potrebama svakog ®...
Page 131
U slučaju primjene trahealne kanile dulje od vremena navedenog pod točkom XI i/ili u slučaju uporabe, primjene, održavanja (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način nesukladan navodima iz ovih uputa za uporabu, tvrtka Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski dopušteno - oslobođena je od svakog jamstva uključujući jamstvo za ispravnost robe.
ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Ако е необходимо, изброените по-долу пиктограми са поставени на опаковката на продукта. Да не се използва, ако опаковката Без вътрешна канюла е повредена Външна канюла 22 mm Комби Да се съхранява на сухо адаптер (KOMBI) Перфорация Медицинско изделие Включена...
Page 133
ТРАХЕАЛНИ КАНЮЛИ LARYNGOTEC ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли Fahl . Предназначени са ® за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/потребители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма Fahl ®...
Page 134
самозалепваща лента, за да се избегне разкъсване на отворите за закрепване. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за закрепване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли Fahl да седят без напрежение в трахеостоматаи ®...
Page 135
След като сте вкарали канюлата в трахеята, можете да изправите главата си. За да се подобри хлъзгането на трахеалната канюла и така да се улесни въвеждането в трахеята, се препоръчва намазване на външната тръба с FAHL OPTIFLUID® Lubricant Gel (REF ®...
Page 136
IX. ПОЧИСТВАНЕ И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ВНИМАНИЕ! От хигиенна гледна точка и с цел избягване на инфекция трахеалните канюли Fahl трябва ® да бъдат основно почиствани поне два пъти дневно, а при засилена секреция и почесто. В случаи с нестабилна трахеостома преди изваждането на канюлата винаги трябва...
Page 137
или разкъсвания - в противен случай може да настъпят увреждания на лигавицата на трахеята. Ако установите повреди, канюлата не трябва да се използва при никакви обстоятелства. 2. Инструкции за химическа дезинфекция Възможна е и студена дезинфекция на трахеалните канюли Fahl със специални химически ®...
Page 138
GmbH е освободена от всякаква отговорност, включително по отношение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Ако във връзка с този продукт на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH се случи сериозно произшествие, това трябва се съобщи на производителя и компетентния орган на страната-членка, в...
Page 139
LEGENDA PICTOGRAME Pe ambalaj veți găsi pictogramele listate mai jos, dacă se aplică. Canula externa fara canula interna A se păstra la loc uscat Canula externa incluzand conector A se păstra ferit de razele solare 22 mm (KOMBI) Sită Dispozitiv medical Conține bandă...
Page 140
(Candida), bacterii sau altele, care pot provoca opacizarea materialului şi duc la o durabilitate scăzută. În acest caz trebuie recurs la o schimbare imediată. În adaptorul combi la variantele de canule traheale Fahl nu pot fi folosite decât mijloace ajutătoare cu ®...
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru banda portcanulă atunci când o fixaţi pe canula traheală, respectiv o îndepărtaţi de pe canula traheală. Trebuie avut grijă ca prin fixarea cu banda portcanulă poziţia canulelor traheale Fahl în traheostomă să...
Page 142
Utilizatorul trebuie să cureţe mâinile înainte de utilizare (vezi imaginea 3). Vă rugăm să scoateţi canula din ambalaj (vezi imaginea 4). Dacă procedaţi singur la aplicarea canulei, veţi reuşi să introduceţi mai uşor canulele traheale Fahl ® utilizând o oglindă.
Page 143
Când canula prezintă deteriorări, nu este permisă în niciun caz utilizarea acesteia. 2. Instrucţiuni pentru dezinfecţia chimică Este posibilă dezinfecţia la rece a canulelor traheale Fahl cu ajutorul de substanţe chimice de dezinfecţie. ®...
Page 144
în care este legal admis. Dacă în legătură cu acest produs al firmei Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH survine un incident grav, atunci acest lucru trebuie adus la cunoștința producătorului și autorității competente a statului membru în care este stabilit utilizatorul și/ sau pacientul.
Page 151
21. التعليمات القانونية ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركةAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH أي مسؤولية عن عدم كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى إجرائك تغيرات بنفسك على المنتج...
Page 152
لتنظيف األنابيب يمكن استخدام منظف أنابيب معتدل بدرجة حموضة محايدة. نحن ننصح باستخدام مسحوق تنظيف األنابيب .الخاص )رقم المنتج 01113( وذلك طب ق ً ا إلرشادات الشركة المنتجة ال تقم بأي حال من األحوال بتنظيف أنابيب فغر الرغاميFahl باستخدام منظفات غير مصرح بها من قبل الشركة المنتجة...
Page 153
.أنزع أنابيب الرغامي بحذر 9. التنظيف والتطهير أحترس لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغاميFahl جي د ًا مرتين يوم ي ًا على األقل،.وفي حالة ® .تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك...
Page 154
يمكن للمرضى أيضًا حمل أنابيب السليكونFahl ( أثناء التصوير بالرنين المغناطيسيMRT). ® 1. لوحة األنبوبة ® تتميز أنابيب فغر الرغاميFahl بلوحات األنابيب المصممة بشكل خاص، بحيث تتواءم مع تشريح الرقبة )باستثناء الطراز LARYNGOTEC PRO KOMBI CLIP). ® هناك حلقتان جانبيتان في لوحة األنبوبة الخاصة بأنابيب فغر الرغامي وذلك من أجل تثبيت شريط حمل األنبوبة )باستثناء...
Page 155
.حيث أن أنابيب الرغامي تعمل على بقاء القصبة الهوائية مفتوحة .عند االستخدام األول يجب أن يتم االختيار واالستخدام وتركيب المنتج من خالل طبيب مؤهل أو أفراد متخصصين ومؤهلين لذلك يجب أن يكون قد تم تدريب المستخدم على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغاميFahl .من قبل عاملين متخصصين...
Page 156
رموز الرسم التصويري .إذا كانت متوافرة فسوف تجدون الرموز التالية المسجلة في القائمة على عبوة المنتج يحفظ في مكان جاف بدون أنبوبة داخلية أنبوبة خارجية 22 مم مهيئ - كومبي يحفظ بعيدًا غت ضوء الشمس (KOMBI) منتج طبي التصفية تتضمن شريط حمل لألنبوبة قصيرة...
Page 158
LARYNGOTEC ® TRACHEALKANÜLE / ANHANG DE/EN LARYNGOTEC PRO TRACHEOSTOMY TUBE / APPENDIX ® LARYNGOTEC PRO KOMBI ® LARYNGOTEC PRO KOMBI LINGO ® LARYNGOTEC PRO KOMBI CLIP ® LARYNGOTEC PRO KOMBI CLIP LINGO ® Hinweise zur Größenbestimmung: Alle Angaben in mm | GR = Größe | AD1 = Außendurchmesser Kanülenschild | AD2 = Außen- durchmesser Kanülenspitze | ID1 = Innendurch messer Kanülenspitze der Außenkanüle | ID2 = Innendurchmesser Kanülenspitze der Innenkanüle | L1 AB = Länge über den Außen...
Page 159
GRÖSSENTABELLE / DE/EN SIZE TABLE Alle in den Tabellen genannten Maße sind Standardmaße. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request. GRÖSSENTABELLE SIZE TABLE AD 1 AD 2 ID 1 L1 AB...
Page 160
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description LINGO gesiebt / sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit CUFF mit Cuff / with cuff SUCTION mit Absaugvorichtung / with suction device MULTI multifunktional / multi function Länge XL / Length XL Länge mittel / Length medium SHORT Länge kurz / Length short...
Page 161
DE/EN Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description IC mit 15 mm-Drehkonnektor, gefenstert / IC with 15 mm-swivel ICFV connector (VARIO), fenestrated IC mit 22 mm-Konnektor / IC with 22 mm-connector (KOMBI) IC mit 22 mm-Konnektor, gefenstert / IC with 22 mm-connector ICFK (KOMBI), fenestrated IC mit O2-Anschluss / IC with oxygen support...
Need help?
Do you have a question about the LARYNGOTEC PRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers