Page 4
PIKTOGRAMM-LEGENDE Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpackung zu finden. Keine Innenkanüle Länge lang Mit einer Innenkanüle Länge XL Mit zwei Innenkanülen Zur Beatmung Mit drei Innenkanülen MRT geeignet Außenkanüle 22 mm Kombi-Adapter Winkel (KOMBI) Außenkanüle 15 mm-Konnektor Außendurchmesser A.
Page 5
Abdichtung zwischen Tracheawand und Kanüle erforderlich ist. Die Auswahl, Verwendung und das Einsetzen der Produkte müssen bei Erstgebrauch durch einen geschulten Arzt oder geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Der Anwender muss vom Fachpersonal im sicheren Umgang und Anwendung der Fahl ® Trachealkanülen geschult worden sein.
Page 6
VI. VORSICHT Die Auswahl der richtigen Kanülengröße sollte durch den behandelnden Arzt oder geschultes Fachpersonal erfolgen. In den UNI-Adapter der Fahl Trachealkanülen-Varianten dürfen nur Hilfsmittel mit 15 mm- ® Anschluss eingesetzt werden, um ein versehentliches Loslösen des Zubehörs oder eine Beschädigung der Kanüle auszuschließen.
Page 7
Trachealkanülen sind Produkte, die aus unterschiedlichen Kunststoffen ® medizinischer Qualität hergestellt sind. Die Trachealkanülen bestehen aus thermosensiblen medizinischen Kunststoffen, die bei Körpertemperatur ihre optimalen Produkteigenschaften entwickeln. Wir liefern die Fahl Trachealkanülen in verschiedenen Größen und Längen. ® Fahl Trachealkanülen sind wiederverwendbare Medizinprodukte zum Einsatz als ®...
Page 8
Die im Lieferumfang enthaltene Einführhilfe (Obturator) erleichtert das Legen der Kanüle. Bitte lesen Sie sorgfältig die dazugehörige Gebrauchsanweisung des Kanülentragebandes, wenn sie dieses an bzw. von der Trachealkanüle befestigen/bzw. entfernen. Es ist darauf zu achten, dass die Fahl Trachealkanülen spannungsfrei im Tracheostoma liegen ®...
Page 9
Nachdem Sie die Leichtgängigkeit des Obturators überprüft haben, schieben Sie für das Einsetzen der Trachealkanüle den Obturator wieder zurück in die Kanüle. 4. Innenkanüle Im Einsatz von DURATWIX Kanülen mit Innenkanülen ist ein Drehverschluss integriert: Mit nur ® einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn (im eingesetzten Zustand patientenseitig) und ohne viel Druck wird die Innenkanüle fest in der Außenkanüle fixiert.
Page 10
Trachealkanüle Sekret ab, das sich durch Abhusten oder durch ® Absaugen nicht entfernen lässt, sollte die Kanüle herausgenommen und gereinigt werden. Nach der Reinigung und/oder Desinfektion müssen die Fahl Trachealkanülen genau auf ® scharfe Kanten, Risse oder andere Schäden untersucht werden, da diese die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen oder zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre führen könnten.
Page 11
1. Einsetzen der Kanüle Anwendungsschritte für das Einführen der Fahl Trachealkanülen ® Anwender sollten vor Anwendung die Hände reinigen (siehe Bild 3). Entnehmen Sie bitte die Kanüle aus der Verpackung (siehe Bild 4). Falls ein Obturator zum Einsatz kommen soll, ist dieser zunächst vollständig in das Kanülenrohr einzuführen, so dass der Bund am Griffstück des Obturators auf dem äußeren Rand des...
Page 12
Während einer Anästhesie kann aufgrund von Distickstoffoxid (Lachgas) der Cuffdruck ansteigen/abfallen. 2. Herausnehmen der Kanüle VORSICHT Zubehör wie das Tracheostoma Ventil oder HME (Wärme- und Feuchtigkeitsaustauscher) müssen zuerst entfernt werden, bevor die Fahl Trachealkanülen herausgenommen ® werden. ACHTUNG Bei instabilem Tracheostoma oder in Notfällen (Punktions-, Dilatationstracheostoma) kann das Stoma nach dem Herausziehen der Kanüle zusammenfallen (kollabieren) und...
Anwendungsschritte zur Herausnahme der Fahl Trachealkanülen: ® Das Herausnehmen der Trachealkanülen sollte bei leicht nach hinten geneigtem Kopf erfolgen. Fassen Sie dabei die Kanüle seitlich am Kanülenschild bzw. am Gehäuse an (siehe Bild 7). Entfernen Sie die Trachealkanülen vorsichtig. Die Außenkanüle (bei Vorhandensein einer Niederdruckmanschette mit aufgeblasener Manschette) verbleibt im Tracheostoma.
Page 14
Reinigungsschritte Reinigung der Trachealkanülen ohne Niederdruckmanschette/Cuff Vor Reinigung sind eventuell eingesteckte Hilfsmittel zu entfernen. Zunächst die Kanüle unter fließendem Wasser gründlich spülen (siehe Bild 9). Verwenden Sie lediglich lauwarmes Wasser zur Vorbereitung der Reinigungslösung und beachten Sie die Gebrauchshinweise zum Reinigungsmittel. Zur Erleichterung der Reinigung empfehlen wir die Verwendung einer Kanülenreinigungsdose mit Siebeinsatz (REF 31200).
Page 15
2. Anleitung chemische Desinfektion 2.1 Desinfektion der Innenkanüle/Reinigung der AuSenkanüle ohne Niederdruckmanschette Eine Kalt-Desinfektion Fahl Trachealkanülen speziellen chemischen ® Desinfektionsmitteln ist möglich. Sie sollte immer dann vorgenommen werden, wenn dies vom behandelnden Arzt aufgrund des spezifischen Krankheitsbildes bestimmt wird oder durch die jeweilige Pflegesituation indiziert ist.
Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung- soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
Page 17
PICTROGRAM LEGEND Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. No inner cannula MRT suitable With one inner cannula Angle With two inner cannulas Outer diameter O. D. With three inner cannulas Inner diameter I. D. Outer cannula including 22 mm combi- Manufacturer adapter (KOMBI) Outer cannula including 15 mm-...
When used for the first time the products must only be selected, used and inserted by clinicians or medical professionals trained in their use. Users must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy ®...
Page 19
In order to rule out accidental detachment of auxiliary equipment or damage to the tube, insert only auxiliary equipment with a 15 mm connection into Fahl UNI adapters. ® Use only auxiliary equipment with a 22 mm connection with Fahl KOMBI adapters to prevent ® accidental loss of accessories or damage to the tube.
Page 20
Please see the size table in the appendix. A particular feature of the Fahl tracheostomy tubes is the specially shaped neck flange. ®...
Page 21
2. Connectors and adapters Connectors and adapters are used to connect compatible tube accessories. The options available to a patient depend on the clinical condition, such as status post laryngectomy or tracheostomy. Connectors/adapters are normally permanently attached to the inner cannula. The connector in this case is the universal (15 mm) connector with the aid of which so-called artificial noses or heat and moisture exchangers (HMEs, filters for exchanging heat and moisture) can be attached.
Page 22
4. Inner cannula A swivel connector is integrated in the insert of DURATWIX tracheostomy tubes with inner ® cannulas: The inner cannula is securely fixed in place in the outer cannula by just a slight turn in clockwise direction (in inserted condition from the patient's point of view) and without exerting much pressure.
Page 23
Never under any circumstances continue using damaged tracheostomy tubes. WARNING Patients must be briefed by trained medical professionals in the safe use of the Fahl ® tracheostomy tubes. 1. Insertion of the tube Step-by-step instructions to insert Fahl tracheostomy tubes.
Page 24
If you are inserting the tube yourself, use a mirror to make insertion of the Fahl tracheostomy ® tube easier. When inserting the Fahl tracheostomy tube, hold it by the neck flange with one hand (see ® picture 5). Pull the tracheostoma slightly apart with your free hand to allow the tip of the tube to fit into the tracheostoma more easily.
2. Removing the tube CAUTION! Accessories such as a tracheostoma valve or HME (Heat Moisture Exchanger) must be removed first before proceeding to remove the Fahl tracheostomy tube. ® CAUTION! If the tracheostoma is unstable, or in emergency situations (puncture/dilation tracheostomy), the tracheostoma can collapse after withdrawal of the tracheostomy tube, thereby impairing air supply.
Page 26
A mild, pH-neutral washing lotion can be used for cleaning the tube. We recommend using the special cannula-cleaning powder (REF 31110) as directed by the manufacturer. Never clean Fahl tracheostomy tubes with cleaning agents that are not approved by the ®...
Page 27
Damage to the balloon and hence a defect of the tracheostomy tube can only be avoided by careful and gentle handling. 2. Chemical Disinfection Instructions 2.1 Disinfecting the inner cannula / cleaning the outer cannula without low-pressure cuff The Fahl tracheostomy tube can be disinfected by cold disinfection with special chemical ® disinfectants.
(cleaned, disinfected) or stored in non-compliance with the instructions and specifications laid down in these instructions for use, Andreas Fahl Medizintechnik-Vetrieb GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including liability for defects.
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES Les pictogrammes indiqués ci-dessous figurent, le cas échéant, sur l’emballage du dispositif. Canule externe sans canule interne IRM-compatible Canule externe avec canule interne Angle Canule externe avec deux canules Diamètre externe D. E. internes Canule externe avec trois canules Diamètre interne D.
La sélection, l'utilisation et l'insertion des produits doit, lors de la première utilisation, être réalisée par un médecin formé ou par du personnel spécialisé formé. L‘utilisateur doit être formé à une utilisation sûre de la canule trachéale Fahl par le ®...
Pendant la ventilation, uniquement insérer des variantes de canules perforées/fenestrées après consultation du médecin traitant. ATTENTION ! En cas de ventilation mécanique, ne jamais utiliser les variantes de canule DURATWIX ® sans canule interne dotée d'un connecteur universel pouvant être fixé sur la canule externe par rotation et qui n'est pas fixé...
Les canules trachéales se composent de matières synthétiques de qualité médicale thermosensibles qui déploient leurs caractéristiques de produit optimales à la température du corps. Nous livrons les canules trachéales Fahl dans différentes tailles et longueurs. ® Les canules trachéales Fahl sont des produits médicaux réutilisables conçues pour être...
Page 33
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi respectif de la lanière de fixation de canule lorsque vous la fixez sur la canule trachéale ou la détachez. Il faut vérifier que les canules trachéales Fahl n’appliquent pas de pression dans l’orifice ®...
Page 34
La série de canules trachéales DURATWIX est de conception modulaire : pour chaque canule ® trachéale livrée de série avec une canule interne, il est possible de commander ultérieurement des canules internes adéquates. Les canules internes DURATWIX sont dotées d'un marquage ® signalant leur taille.
Page 35
Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale Fahl et qu’elles ne sont ® pas évacuées par expectoration ou aspiration, il convient d‘extraire et de nettoyer la canule.
Page 36
® (RÉF 31550), qui permet une répartition homogène de l’huile pour stomies sur le tube de la canule (voir image 4a et 4b). Si l‘utilisateur procède lui-même à l‘insertion de la canule trachéale Fahl , la manipulation sera ® facilitée si elle est exécutée face à un miroir.
Page 37
2. Extraction de la canule ATTENTION ! Avant l‘extraction de la canule trachéale Fahl , il convient d‘enlever les accessoires tels ® que valve de stomie trachéale ou ECH (filtres de réchauffement ou d‘humidification).
Pour le nettoyage des canules, utiliser une solution de lavage douce de pH neutre. Nous recommandons d’utiliser la poudre spéciale pour le nettoyage des canules (RÉF. 31110) conformément aux instructions du fabricant. Ne jamais nettoyer la canule trachéale Fahl avec des produits de nettoyage non homologués ®...
Page 39
2. Instructions de désinfection chimique 2.1 Désinfection de la canule interne/nettoyage de la canule externe sans ballonnet basse pression Les canules trachéales Fahl peuvent être désinfectées à froid avec des désinfectants ® chimiques spéciaux. Les canules doivent toujours être désinfectées si le médecin traitant juge que cela nécessaire en raison de la pathologie spécifique ou si ceci est indiqué...
ATTENTION Il faut toujours bien nettoyer les dispositifs avant une éventuelle désinfection nécessaire. N‘utiliser en aucun cas des désinfectants libérant du chlore, ni des alcalins concentrés ou des dérivés de phénol. Ils risquent d’endommager fortement ou même irrémédiablement la canule. 2.2 Désinfection de la canule externe avec ballonnet basse pression La désinfection des canules trachéales avec ballonnet basse pression doit être entreprise avec le plus grand soin et une vérification minutieuse.
Vertrieb GmbH de toute responsabilité, y compris de la responsabilité des vices de fabrication, pour autant que cela soit autorisé par la loi. La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH s’effectuent exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
Page 42
LEGENDA PITTOGRAMMI I pittogrammi di seguito elencati sono riportati sulla confezione del prodotto, se pertinente. Cannula senza controcannula Adatto per TRM Cannula con controcannula Angolo Cannula con due controcannule Diametro esterno D. E. Cannula con tre controcannule Diametro interno D. I. Cannula con adattatore combinato di Produttore 22 mm (KOMBI)
CANNULE TRACHEALI DURATWIX ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano tutti i tipi di cannule tracheali Fahl : Le presenti istruzioni per ® l’uso si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali Fahl ®...
Durante la ventilazione utilizzare varianti di cannule fenestrate esclusivamente dietro consultazione del medico curante. ATTENZIONE! In caso di ventilazione meccanica non utilizzare in alcun caso le varianti DURATWIX ® senza controcannula, provviste di un connettore universale che può essere collegato alla cannula mediante movimento rotatorio e non è...
La tabella con le corrispondenti misure è riportata in appendice. Caratteristica distintiva della cannula tracheale Fahl è la placca di forma anatomica. ®...
Page 46
L‘ausilio di inserimento (otturatore) fornito in dotazione facilita l‘inserimento della cannula. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso della fascia di fissaggio della cannula quando la si applica o la si stacca dalla cannula tracheale. Occorre accertarsi che le cannule tracheali Fahl siano posizionate nel tracheostoma senza ®...
Page 47
è stata concepita secondo un principio modulare; ciò ® consente di effettuare riordini, anche in un secondo momento, della corretta controcannula per ogni cannula tracheale provvista di serie di una controcannula. Le controcannule DURATWIX ® dispongono di una marcatura della rispettiva misura.
Page 48
, non eliminabili mediante la ® semplice espettorazione o l‘aspirazione, occorre estrarre la cannula e pulirla. In seguito a pulizia e/o disinfezione occorre ispezionare attentamente le cannule tracheali Fahl ® per verificare l‘eventuale presenza di spigoli vivi, incrinature o altri segni di danneggiamento tali da compromettere la funzionalità...
Page 49
(art. n° 31550), che garantisce una distribuzione uniforme dell‘olio stomale sul tubo ® della cannula (vedere fig. 4a e 4b). Se si esegue personalmente l‘inserimento della cannula tracheale Fahl , si può facilitare ® l‘operazione eseguendola davanti ad uno specchio.
Page 50
Durante un‘anestesia la pressione della cuffia può aumentare/ridursi per effetto dell‘ossido di diazoto (gas esilarante). 2. Estrazione della cannula PRUDENZA Prima di estrarre le cannule tracheali Fahl occorre rimuovere innanzi tutto gli accessori, ® ad esempio la valvola tracheostomica o l‘HME (scambiatore di calore-umidità).
Page 51
Per il reinserimento della controcannula procedere in sequenza inversa rispetto a quanto sopra descritto. IX. PULIZIA E DISINFEZIONE PRUDENZA Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali Fahl vanno ® pulite accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
Page 52
In alternativa, è possibile anche pulire la cannula mediante disinfezione termica a max. 65°C. A tale scopo utilizzare acqua pulita ad una temperatura massima di 65°C. Accertarsi che la temperatura venga mantenuta costante (controllo della temperatura tramite termometro) ed evitare assolutamente che l‘acqua raggiunga il punto di ebollizione. Ciò potrebbe provocare notevoli danni alla cannula tracheale.
Page 53
2. Istruzioni per la disinfezione chimica 2.1 Disinfezione della controcannula/Pulizia della cannula senza manicotto a bassa pressione È possibile effettuare una disinfezione a freddo delle cannule tracheali Fahl utilizzando speciali ® disinfettanti chimici. La disinfezione deve essere sempre effettuata se prescritto dal medico curante in base al quadro clinico specifico del paziente oppure se indicato dalla rispettiva situazione.
Page 54
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH declina qualsiasi responsabilità, inclusa la responsabilità per vizi della cosa, se ammessa per legge. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Page 55
PICTOGRAMAS Si procede, aparecerán en el embalaje del producto los pictogramas que se indican a continuación. Cánula externa sin cánula interna Compatible con resonancia Magnética Cánula externa con 1 cánula interna Ángulo Cánula externa con 2 cánulas internas Diámetro exterior D. E. Cánula externa con 3 cánulas internas Diámetro interior D.
Page 56
III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con respecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales Fahl ® Las cánulas traqueales Fahl no deben estar en ningún caso obstruidas por secreciones ®...
Page 57
VI. PRECAUCIÓN El tamaño correcto de la cánula debe ser elegido por el médico que realiza el tratamiento o por personal debidamente formado. En el adaptador UNI de las diferentes variantes de cánulas traqueales Fahl solo se deben ® insertar accesorios con conexión de 15 mm para evitar que los accesorios se suelten por descuido o excluir daños de la cánula.
No realice cambios, reparaciones ni modificaciones en la cánula traqueal o en los accesorios compatibles. Si están dañados, los productos se deben eliminar inmediatamente de forma correcta. VII. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Las cánulas traqueales DURATWIX son productos fabricados en diferentes plásticos de ® calidad médica.
Page 59
El escudo de la cánula traqueal dispone de dos ojales laterales que permiten sujetar una cinta de fijación de la cánula. En el volumen de suministro de todas las cánulas traqueales Fahl con ojales de sujeción se ®...
Page 60
4. Cánula interior con cánulas interiores hay integrado un cierre En el inserto de las cánulas DURATWIX ® giratorio: La cánula interior se fija firmemente en la cánula exterior mediante un simple y pequeño movimiento de giro en sentido horario (en estado insertado, en el lado del paciente) y...
Page 61
Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. que no se pudiesen eliminar Si se depositasen secreciones en la luz de la cánula traqueal Fahl ® mediante una expectoración o aspiración, la cánula se deberá extraer y limpiar.
Page 62
Si se inserta la cánula traqueal Fahl a sí mismo, le resultará más fácil si lo hace delante de ® un espejo. Durante la inserción, sujete la cánula traqueal Fahl con una mano por el escudo de la cánula ® (ver Imagen 5).
Page 63
Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Pasos para la extracción de las cánulas traqueales Fahl ® La cánula traqueal debe extraerse con la cabeza ligeramente inclinada hacia atrás. Para ello, sujete la cánula lateralmente por el escudo de la cánula o el soporte (ver Imagen 7).
Page 64
Para limpiar la cánula puede utilizarse una loción de lavado suave de pH neutro. Recomendamos utilizar el polvo especial para limpieza de cánulas (REF 31110) según las indicaciones del fabricante. No limpie nunca las cánulas traqueales Fahl con productos de limpieza no autorizados por el ®...
Page 65
2. Instrucciones para la desinfección química 2.1 Desinfección de la cánula interior/limpieza de la cánula exterior sin manguito de baja presión Es posible realizar una desinfección en frío de las cánulas traqueales Fahl con desinfectantes ® químicos específicos.
Page 66
En ningún caso deben utilizarse desinfectantes que liberen cloro o contengan lejías fuertes o derivados fenólicos. Esto podría provocar daños importantes o incluso la destrucción de la cánula. 2.2 Desinfección de la cánula exterior con manguito de baja presión Las cánulas traqueales con manguito de baja presión solo deben desinfectarse extremando las precauciones y el control.
XI y/o el uso, la utilización, el cuidado (limpieza y desinfección) o la conservación de las cánulas sin observar las normas de las presentes instrucciones de uso exonera a Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH de cualquier responsabilidad, inclusive por del mantenimiento defectuoso, siempre que la legislación lo permita.
Page 68
LEGENDA DO PICTOGRAMA Quando aplicável, os pictogramas a seguir listados encontram-se na embalagem. Canula exterior apenas Compativel com MRT Canula exterior e uma canula interior Ângulo Canula exterior e duas canulas Diâmetro externo D. E. interiores Canula exterior e três canulas interiores Diâmetro interno D.
Page 69
® de utilização destinam-se à informação do médico, do pessoal de enfermagem e do paciente/ utilizador, a fim de assegurar o manuseamento correcto das cânulas de traqueostomia Fahl ® Antes de proceder à primeira utilização do produto leia atentamente as instruções de utilização!
VI. CUIDADO A escolha do tamanho certo da cânula pertence ao médico assistente ou a pessoal médico especializado com a respectiva formação. No adaptador UNI das variantes das cânulas de traqueostomia Fahl só devem ser inseridos ® produtos auxiliares com um conector de 15 mm, a fim de excluir a perda acidental do acessório ou a danificação da cânula.
é dificultada ou atrasada e o perigo de aspiração é menor. As respectivas tabelas dimensionais encontram-se em anexo. Uma característica das cânulas de traqueostomia Fahl consiste na placa da cânula com a sua ®...
Page 72
A ajuda de inserção (obturador) incluída no âmbito de fornecimento facilita a inserção da cânula. Pedimos que leia atentamente as respectivas instruções de utilização da faixa de fixação sempre que a prenda ou remova da cânula de traqueostomia. Certifique-se de que a cânula de traqueostomia Fahl se encontra no traqueostoma sem estar ®...
Page 73
(por exemplo, falta de ar) permitem aumentar rapidamente o fornecimento de ar. As cânulas internas nunca devem ser usadas sem cânula externa mas devem ser fixadas sempre à cânula externa. As cânulas de traqueostomia da série DURATWIX foram desenvolvidas como princípio ®...
Page 74
Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Se se depositarem secreções no lúmen da cânula de traqueostomia Fahl , que não sejam ®...
Page 75
Em caso nenhum devem ser usadas cânulas de traqueostomia danificadas. AVISO Os pacientes deverão ter sido instruídos por pessoal médico especializado com a respectiva formação sobre a forma segura de lidar com cânulas de traqueostomia Fahl ® 1. Inserção da cânula Passos de aplicação para a inserção das cânulas de traqueostomia Fahl...
Page 76
2. Remoção da cânula CUIDADO Acessórios, como a válvula de traqueostomia ou o HME (permutador de calor e humidade), têm de ser removidos antes de remover as cânulas de traqueostomia Fahl ® ATENÇÃO! Se o traqueostoma for instável ou em casos de emergência (traqueostoma de punção ou dilatação), este pode colapsar após a remoção da cânula comprometendo assim o...
Page 77
Preste atenção ao facto de que, antes de a reintroduzir, a cânula tem de ser limpa e, se necessário, desinfectada em conformidade com as seguintes disposições. Passos de aplicação para a remoção das cânulas de traqueostomia Fahl ® O processo de remoção das cânulas de traqueostomia deve ser executado com a cabeça ligeiramente inclinada para trás.
Page 78
Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31110) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia Fahl com produtos de limpeza não autorizados pelo ®...
Page 79
2. Instruções para a desinfecção química 2.1 Desinfeção da cânula interna/limpeza da cânula externa sem manguito de baixa pressão As cânulas de traqueostomia Fahl podem ser submetidas a uma desinfecção a frio com ® desinfectantes químicos especiais.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH está livre de qualquer responsabilidade incluindo da responsabilidade por defeitos, desde que a lei o permita. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-...
Page 81
LEGENDA PICTOGRAMMEN Indien van toepassing staan de hieronder genoemde pictogrammen op de productverpakking. Buitencanule zonder binnencanule Geschikt voor MRT Buitencanule met één binnencanule Hoek Buitencanule met twee binnencanules Uitwendige diameter (U.D.) Buitencanule met drie binnencanules Inwendige diameter (I.D.) Buitencanule inclusief 22 mm-adapter Fabrikant (KOMBI) Buitencanule inclusief 15 mm-connector...
DURATWIX -TRACHEACANULE ® I. VOORWOORD Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Fahl -tracheacanules. Deze gebruiksaanwijzing dient ter ® informatie van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om een correct gebruik van de Fahl -tracheacanules te garanderen. ® Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer...
Tijdens de beademing mogen canulevarianten met zeef/venster alleen na overleg met de behandelende arts worden gebruikt. LET OP! Gebruik bij mechanische beademing in geen geval DURATWIX -canulevarianten ® zonder binnencanules met een universele connector die met een draaibeweging op de...
Page 84
® kunststoffen van medische kwaliteit. De tracheacanules bestaan uit temperatuurgevoelige, medische kunststoffen, die bij lichaamstemperatuur hun optimale producteigenschappen ontwikkelen. Wij leveren de Fahl -tracheacanules in diverse maten en lengtes. ® Fahl -tracheacanules zijn medische producten die opnieuw kunnen worden gebruikt, maar ®...
Page 85
De meegeleverde inbrenghulp (obturator) vereenvoudigt het inbrengen van de canule. Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de Fahl -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma liggen en dat de ®...
Page 86
De DURATWIX -tracheacanuleserie werd als bouwsysteem ontwikkeld, d.w.z. u kunt voor ® elke tracheacanule die standaard met binnencanule wordt geleverd, ook later bijpassende binnencanules nabestellen. DURATWIX -binnencanules hebben een maatmarkering. ® Let op! Binnencanules met een witachtig gekleurde canulebuis zijn contrastgevend op röntgenopnamen, waardoor röntgenologische weergave en positiecontrole mogelijk...
Page 87
5. Ontwenningsstop De ontwenningsstop wordt bij de spreekcanules geleverd en mag uitsluitend worden gebruikt bij patiënten met tracheotomie bij wie het strottenhoofd behouden is gebleven. HIj mag alleen onder toezicht van een arts worden geplaatst. Met behulp van de stop kan de canule gedurende korte tijd worden afgesloten, kan de luchttoevoer worden onderbroken en wordt de patiënt geholpen bij het opnieuw leren van de gecontroleerde regeling van de ademhaling via mond/ neus.
Page 88
-doekje met stomaolie (REF 31550), wat een gelijkmatige verdeling van de stoma- ® olie op de canulebuis garandeert (zie afb. 4a en 4b). Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de Fahl -tracheacanules vóór ® een spiegel in te brengen.
Page 89
Tijdens anesthesie kan de cuffdruk door gebruik van distikstofoxide (lachgas) stijgen of dalen. 2. Verwijderen van de canule VOORZICHTIG Accessoires zoals het tracheostomaventiel of HME (warmte- en vochtuitwisselaars) moeten worden verwijderd voordat de Fahl -tracheacanules worden verwijderd. ® LET OP! Bij een instabiele tracheostoma of in noodgevallen (punctie- of dilatatietracheostoma) kan deze na het naar buiten trekken van de canule in elkaar vallen (collaberen) en daardoor de luchttoevoer belemmeren.
Page 90
De binnencanule wordt vervolgens in omgekeerde volgorde zoals hierboven beschreven teruggeplaatst. IX. REINIGING EN DESINFECTIE VOORZICHTI Om hygiënische redenen en om infectierisico’s te vermijden, moet u de Fahl ® tracheacanules ten minste tweemaal daags grondig reinigen, bij sterke secreetvorming zelfs vaker.
Page 91
Er bestaat acuut gevaar voor de gezondheid! Bovendien kunt u daarmee de canule vernielen of beschadigen. De canule kan als alternatief ook door middel van thermische desinfectie bij max. 65 °C worden gereinigd. Gebruik hiervoor schoon water van max. 65 °C. Let erop dat de temperatuur constant gehouden wordt (temperatuurcontrole door middel van een thermometer) en vermijd altijd het uitkoken door heet water.
Page 92
Alleen voorzichtige en zorgvuldige hantering kan beschadiging van de ballon en daardoor een defect van de canule voorkomen. 2. Handleiding voor chemische desinfectie 2.1 Desinfectie van de binnencanules/reiniging van de buitencanule zonder cuff Het is mogelijk de Fahl -tracheacanules met speciale chemische desinfectiemiddelen koud te ® desinfecteren.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH niet aansprakelijk, inclusief aansprakelijkheid wegens gebreken, voorzover wettelijk toegestaan. Alle producten van de firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH worden verkocht en geleverd uitsluitend volgens de Algemene voorwaarden („AGB’s“); deze zijn direct bij Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH verkrijgbaar.
Page 94
FÖRKLARINGAR PIKTOGRAM Om tillämpligt finns de piktogram som anges nedan på produktförpackningen. Ingen innerkanyl MR-kompatibel Med en innerkanyl Vinkel Med två innerkanyler Ytterdiameter Med tre innerkanyler Innerdiameter Ytterkanlyl inklusive 22 kombiadapter Tillverkare (KOMBI) Ytterkanyl inklusive 15 mm anslutning Utgångsdatum (UNI) Ytterkanyl inklusive 15 mm Se bruksanvisningen vridanslutning (VARIO)
LINGO är uteslutande avsedda för trakeotomerade patienter ® med bibehållet struphuvud eller laryngektomerade med shuntventil (bärare av röstventil). III. VARNINGAR Patienter måste få utbildning av fackpersonal i säker hantering och användning av Fahl ® trakealkanyler. Fahl trakealkanyler får undre inga omständigheter täppas till. t.ex. av sekret eller ®...
Page 96
OBS! Under andningen får endast hålade/fenestrerade kanylversioner insättas efter kontakt med behandlande läkare. OBS! Vid mekanisk andning får aldrig DURATWIX kanylvarianter användas utan innerkanyler ® som har en universalkoppling som fästs på ytterkanylen genom vridning och inte är fast monterade vid ytterkanylen! OBS! Trakealkanyler med talventil får under inga omständigheter användas till patienter som...
Page 97
En svart markering på kanylen anger standardlängd, en turkosfärgad markering anger kort modell. På kanylskölden till trakealkanyler finns två sidohål för att fästa ett kanylband. I leveransen för alla Fahl trakealkanyler med fästhål ingår dessutom ett kanylband. Med ® kanylbandet kan trakealkanylen fixeras vid halsen.
Page 98
Kontrollera innan trakealkanylen används att det går lätt att ta bort obturatorn från kanylen! Efter kontroll att obturatorn löper smidigt, skjut in den igen i kanylen för insättning av trakealkanylen. 4. Innerkanyler I insatsen med DURATWIX kanyler med innerkanyler ingår en vridkoppling. Med en enkel ®...
Page 99
4.1 Talventiler Trakealkanyler i form av talkanyler (LINGO-PHON) med talventil sätts in efter trakeotomier vid fullständigt eller delvis bevarat struphuvud och möjliggör tal. På vissa DURATWIX -innerkanyler (REF 19841/REF 19842) är en talventil fäst vid innerkanylen. ® Vidare kan den fås med HUMIDOPHONE talventil eller COMBIPHON talventil.
Page 100
OPTIFLUID ® stomaoljeduk (REF 31550), som garanterar jämn fördelning av oljan på kanylröret (se bild 4a och 4b). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in Fahl trakealkanylen framför en spegel. ® Håll Fahl trakealkanylen med en hand på...
Page 101
Vid anestesi kan kufftrycket stiga/minska på grund av dikväveoxid (lustgas). 2. Ta ut kanylen FÖRSIKTIGHET Tillbehör som trakeostomiventil eller HME (värme- och fuktighetsväxlare) måste tas bort innan Fahl trakealkanyler tas ut. ® OBS! Vid instabila trakealstoma eller vid nödfall (punktions-/dilatationstrakealstoma) kan stomat efter uttagning av kanylen fall ihop (kollabreras) och därigenom påverka...
Page 102
Vid återinsättning av innerkanylen görs samma sak i omvänd ordning enligt ovanstående beskrivning. IX. RENGÖRING OCH DESINFICERING FÖRSIKTIGHET Av hygieniska skäl och för att undvika infektionsrisk bör din Fahl trakealkanyl rengöras ® grundligt minst två gånger om dagen, vid kraftig sekretbildning ännu oftare.
Page 103
2. Kemisk desinficering 2.1 Desinficering av innerkanyler/rengöring av ytterkanyler utan lågtryckskuff Fahl trakealkanyler kan kalldesinficeras med speciella kemiska desinfektionsmedel. ® Det ska alltid genomföras när detta bestäms av behandlande läkare på grund av den specifika sjukdomsbilden eller indiceras av den aktuella vårdsituationen.
(Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB); dessa kan erhållas direkt från Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Tillverkaren förbehåller sig rätten till förändringar av produkten. DURATWIX är ett i Tyskland och EU inregistrerat varumärke som ägs av Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Köln.
Page 105
OVERSIGT OVER PIKTOGRAMMER Såfremt relevant findes de efterfølgende oplistede piktogrammer på produktemballagen. Ingen indvendig kanyle MRT egnet Med en indvendig kanyle Vinkel Med to indvendige kanyler Udvendig diameter U. D. Med tre indvendige kanyler Indvendig diameter I. D. Udvendig kanyle 22 mm kombi-adapter Producent (KOMBI) Udvendig kanyle 15 mm-konnektor...
DURATWIX TRACHEALKANYLE ® I. FORORD Denne vejledning gælder for Fahl trachealkanyler: Denne brugsanvisning indeholder ® informationer for læge, plejepersonale og patient/bruger med henblik på, at der sikres en fagligt korrekt håndtering af Fahl trachealkanylerne. ® Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem inden produktet anvendes første gang! Opbevar brugsanvisningen på...
Page 107
® trachealkanyle-varianterne, så det udelukkes, at tilbehøret utilsigtet løsner sig, eller kanylen bliver beskadiget. Der må kun tilsluttes hjælpemidler med 22 mm tilslutning i kombi-adapteren på Fahl ® trachealkanyle-varianterne, så det udelukkes, at tilbehøret utilsigtet løsner sig eller kanylen bliver beskadiget.
Page 108
En sort markering på kanylen kendetegner standardlængden, mens en turkis markering står for den korte udførelse. På siderne af trachealkanylens kanyleskjold findes der 2 øjer til fastgørelse af et kanylebånd. Desuden leveres der et kanylebånd sammen alle Fahl trachealkanyler. Trachealkanylen ®...
Page 109
Når det er kontrolleret, at obturatoren let kan tages ud, skal den skubbes tilbage i kanylen igen for at trachealkanylen kan indsættes. 4. Indvendig kanyle Ved anvendelse af DURATWIX -kanyler med indvendige kanyler er der en integreret ® drejelukning: Den indvendige kanyle bliver fastgjort i den udvendige kanyle med kun en let drejebevægelse med uret (i indsat tilstand på...
Page 110
DURATWIX trachealkanyle-serien er udviklet som et modulsystem; dvs. du kan til hver ® trachealkanyle, der seriemæssigt leveres med indvendig kanyle, også senere efterbestille passende indvendige kanyler. DURATWIX indvendige kanyler er forsynet med en ® størrelsesmarkering. OBS! Indvendige kanyler med hvidt farvet kanylerør er røntgenkonstrastgivende og gør det...
Page 111
(REF 31550), som sikrer en ® ensartet fordeling af stomaolien på kanylerøret (se Figur 4a og 4b). Hvis De selv foretager indsætning af kanylen, er det lettere at håndtere og indsætte Fahl ® trachealkanylen foran et spejl. Hold ved indsætningen Fahl trachealkanylen fast med en hånd på...
Page 112
Under en anæstesi kan Cufftrykket stige/falde på grund af dinitrogenoxid (lattergas). 2. Udtagning af kanylen OBS! Tilbehør som f.eks. tracheostoma-ventilen eller HME (varme- og fugtighedsudskifter) skal først fjernes, inden Fahl trachealkanylen tages ud. ® OBS! Ved ustabilt tracheostoma eller i nødstilfælde (punktur-, dilatationstracheostomi) kan tracheostomaet klappe sammen (kollabere), efter at kanylen er trukket ud, hvilket kan hæmme lufttilførslen.
Gå meget forsigtigt frem, så slimhinderne ikke kommer til skade. Vær opmærksom på, at kanylen altid skal rengøres og eventuelt desinficeres ifølge de nedenstående bestemmelser, inden den indsættes igen. Anvendelsestrin til udtagning af Fahl trachealkanyler: ® Udtagningen af trachealkanylen skal foregå med let bagover bøjet hoved. Hold fast på kanylen ved at holde på...
Page 114
Anvend kun rengøringsmidler, når kanylen er uden for tracheostomaet. Til rengøring af kanylerne anvendes et mildt, ph-neutralt vaskemiddel. Vi anbefaler anvendelsen af det specielle kanylerengøringspulver (REF 31110) efter producentens anvisninger. Rengør aldrig Fahl trachealkanylerne med rengøringsmidler, der ikke er godkendt af ®...
Page 115
2. Vejledning i kemisk desinfektion 2.1 Desinfektion af den indvendige kanyle/rengøring af den udvendige kanyle uden lavtryksmanchet Det er muligt at foretage en kold-desinfektion af Fahl trachealkanyler med specielle kemiske ® desinfektionsmidler. Dette skal altid gøres, hvis det som følge af et bestemt sygdomsbillede foreskrives af den behandlende læge, eller hvis det er indikeret af den pågældende plejesituation.
ændringer på produktet eller ukorrekt brug, pleje og/eller håndtering af produktet. Især påtager Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ændringer på kanylen, frem for alt som følge af afkortninger og perforeringer, eller på...
Page 117
FORKLARING TIL PIKTOGRAM Piktogrammene nedenfor finner du på produktemballasjen der hvor det er relevant. Ingen innvendig kanyle MR-sikker Med en innvendig kanyle Vinkel Med to innvendige kanyler Utvendig diameter U.D. Med tre innvendige kanyler Innvendig diameter I.D. Utvendig kanyle 22 mm kombiadapter Produsent (KOMBI) Utvendig kanyle 15 mm-konnektor (UNI)
Valg av produkt, bruk og innsetting må ved første gangs bruk gjøres av en opplært lege eller opplært fagpersonell. Brukeren må læres opp av fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene.
Page 119
Under ventilering må kanyleversjoner med filter/vindu bare brukes etter samråd med behandlende lege. OBS! Ved mekanisk ventilering må det ikke under noen omstendighet brukes DURATWIX ® kanylevarianter uten innvendig kanyle som har en universalkobling som kan festes til den utvendige kanylen med en dreiebevegelse og ikke er festet permanent på den...
Page 120
En svart påskrift på kanylen markerer standardlengde, mens en turkis påskrift står for kort versjon. Kanyleplaten på trakealkanylene har to øyer på sidene for å feste en bærestropp for kanyler. Leveransen av alle Fahl trakealkanyler med festeøyer inkluderer i tillegg en bærestropp for ®...
Page 121
Etter at du har kontrollert obturatorens bevegelighet, skyver du obturatoren inn i kanylen igjen for å bruke trakealkanylen. 4. Innvendig kanyle Ved bruk av DURATWIX kanyler med innvendige kanyler er det integrert en skrukobling: ® Den innvendige kanylen festes forsvarlig i den utvendige kanylen med bare en lett roterende bevegelse med urviseren (på...
Page 122
DURATWIX trakealkanyleserien er utviklet etter byggekasseprinsippet, dvs. at du for hver ® trakealkanyle som levers med innvendig kanyle som standard, også på et senere tidspunkt kan bestiller passende innvendige kanyler. DURATWIX er merket med størrelse. ® OBS! Innvendige kanyler med hvitfargede kanylerør er røntgenkonstrastgivende og gjør det mulig med en røntgenologisk visning og posisjonskontroll.
Page 123
OPTIFLUID stomaoljeklut (REF 31550). Det muliggjør en jevn ® fordeling av stomaoljen på kanylerøret (se figur 4a og 4b). Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn Fahl trakealkanylen ® foran et speil.
Page 124
Du må gå ekstremt forsiktig frem for ikke å skade slimhinnene. Vær oppmerksom på at kanylen alltid må rengjøres og ev. desinfiseres iht. bestemmelsene nedenfor, før den settes inn igjen. Fremgangsmåte for å ta ut Fahl trakealkanyler: ® Hodet bør helles lett bakover når trakealkanylene tas ut. Ta da tak på siden av kanyleplaten...
Page 125
Innsettingen av den innvendige kanylen utføres så i motsatt rekkefølge av det som er beskrevet ovenfor. IX. RENGJØRING OG DESINFEKSJON FORSIKTIG Av hygieniske årsaker og for å unngå infeksjonsrisiko bør du rengjøre dine Fahl ® trakealkanyler minst to ganger daglig. Ved stor sekretutvikling må dette skje tilsvarende oftere.
Page 126
Kald desinfeksjon av Fahl trakealkanyler er mulig med spesielle kjemiske desinfeksjonsmidler. ® Dett bør alltid gjøres når det er indisert av den behandlende lege på grunn av ditt spesielle sykdomsbilde, eller på grunn av den aktuelle pleiesituasjonen.
Page 127
FORSIKTIG En grundig rengjøring bør alltid gå forut for en ev. nødvendig desinfeksjon. Det må ikke under noen omstendighet brukes desinfeksjonsmidler som setter fri klor, eller sterke luter eller fenolderivater. Da kan kanylen bli alvorlig skadet eller til og med ødelagt.
Page 128
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH påtar seg spesielt intet ansvar for skader som skyldes endringer av kanylen, fremfor alt som følge av avkapping og innsetting av siler, eller som følge av reparasjoner, dersom disse endringene eller reparasjonene ikke er utført...
SYMBOLIEN MERKITYKSET Tuotepakkaukseen on painettu seuraavat symbolit, mikäli ne ovat sovellettavia. Ei sisäkanyylia Sopii magneettikuvaukseen Yksi sisäkanyyli Kulma Kaksi sisäkanyylia Ulkohalkaisija AD Kolme sisäkanyylia Sisähalkaisija ID Ulkokanyylissa 22 mm:n Valmistaja yhdistelmäsovitin (KOMBI) Ulkokanyylissa 15 mm:n liitin (UNI) Viimeinen käyttöpäivämäärä Ulkokanyylissa 15 mm:n kiertoliitin Noudata käyttöohjetta (VARIO) Sisäkanyylissa 22 mm:n liitin (KOMBI)
-trakeakanyylin LINGO-malli on suunniteltu ainoastaan trakeostomiapotilaille, joiden ® kurkunpää on säilynyt, tai laryngektomiapotilaille, joilla on ohivirtausventtiili (ääniproteesin käyttäjät). III. VAROITUKSET Lääketieteellisen ammattihenkilökunnan on annettava potilaalle Fahl -trakeakanyylien ® hoito- ja käyttökoulutus. Fahl -trakeakanyylit eivät saa missään tapauksessa olla tukkiutuneita esim. eritteestä tai ®...
Page 131
HUOMIO! Hengityskonetta käytettäessä suojaverkollisia/ikkunallisia kanyylimalleja saa käyttää vain hoitavan lääkärin luvalla. HUOMIO! Hengityskonetta käytettäessä ei saa missään tapauksessa käyttää sisäkanyylittömiä DURATWIX -kanyylimalleja, joissa on yleisyhdistin, joka voidaan kiinnittää ulkokanyyliin ® kiertämällä ja jota ei liitetä kiinteästi ulkokanyyliin! HUOMIO! Puheventtiilillä varustettuja trakeakanyyleja ei saa missään tapauksessa käyttää...
Page 132
Kantohihnan avulla trakeakanyyli voidaan ripustaa kaulaan. Toimitukseen sisältyvä obturaattori helpottaa kanyylin asettamista. Lue huolellisesti kanyylinkantohihnan käyttöohje, ennen kuin kiinnität sen trakeakanyyliin tai poistat sen siitä. Varmista, että Fahl -trakeakanyyli on trakeostoomassa jännityksetön ja ettei sen asento muutu ® kanyylinkantohihnan kiinnityksen yhteydessä.
Page 133
Tarkista ennen trakeakanyylin asettamista, voidaanko obturaattori poistaa helposti kanyylista. Tarkastettuasi obturaattorin esteettömän liikkumisen työnnä obturaattori takaisin kanyyliin trakeakanyylin asettamista varten. 4. Sisäkanyyli Sisäkanyyleillä varustetuissa DURATWIX -kanyyleissä on kiertosuljin. Sisäkanyyli kiinnitetään ® varmasti ulkokanyyliin vain kevyellä myötäpäiväisellä kiertoliikkeellä (paikalleen asetettuna potilaan puolella) ja ilman suurta painetta.
Page 134
DURATWIX -trakeakanyylisarja on toteutettu moduulijärjestelmänä, ts. kaikkiin vakiona ® sisäkanyylillä toimitettuihin trakeakanyyleihin voidaan myös myöhemmin tilata sopivat sisäkanyylit. DURATWIX -sisäkanyyleissä on kokomerkintä. ® Huomio! Sisäkanyylit, joissa on vaaleaksi värjätty kanyyliputki, ovat röntgenpositiivisia ja mahdollistavat röntgenkuvauksen ja sijainnin tarkistamisen. Sisäkanyylit, joissa on läpinäkyvä...
Page 135
OPTIFLUID -avanneöljyliinalla (tuotenumero 31550). Näin ® taataan avanneöljyn tasainen jakautuminen kanyylinputken pintaan (katso kuva 4a ja 4b). Jos asetat kanyylin itse, sitä on helpompi käsitellä, jos viet Fahl -trakeakanyylin sisään peilin ® edessä. Pidä asettamisen aikana toisella kädellä tiukasti kiinni Fahl -trakeakanyylista kanyylikilven ®...
Page 136
HUOMIO! Kuffipaine voi nousta tai laskea anestesian aikana typpioksiduulin (ilokaasun) vuoksi. 2. Kanyylin poistaminen Varo Ennen Fahl -trakeakanyylin poistamista on ensin irrotettava lisävarusteet, kuten ® trakeostoomaventtiili tai kosteuslämpövaihdin. HUOMIO! Kun trakeostooma on epästabiili tai kyseessä on hätätapaus (punktio- tai dilataatiotrakeostooma), stooma voi luhistua kanyylin poisvedon jälkeen ja siten...
Page 137
(paikalleen asetetussa tilassa potilaan puolella). Sisäkanyyli asetetaan takaisin paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä edellä kuvatulla tavalla. IX. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI HUOMIO! Hygieenisistä syistä ja infektioriskin välttämiseksi Fahl -trakeakanyyli tulee puhdistaa ® perusteellisesti vähintään kahdesti vuorokaudessa. Eritteen muodostumisen ollessa voimakasta puhdistus on suoritettava vastaavasti useammin.
Page 138
Käytä puhdistusainetta ainoastaan kanyylin ollessa trakeostooman ulkopuolella. Kanyyli voidaan puhdistaa miedolla, pH-neutraalilla pesunesteellä. Suosittelemme erityisen kanyylin puhdistusjauheen (tuotenumero 31110) käyttämistä valmistajan ohjeiden mukaan. Älä missään tapauksessa puhdista Fahl -trakeakanyyleitä puhdistusaineilla, joita kanyylien ® valmistaja ei ole suositellut. Älä missään tapauksessa myöskään käytä voimakkaita aggressiivisia kodinpuhdistusaineita, vahvaa alkoholia tai hammasproteesien puhdistusainetta.
Page 139
Ballonkia ja kanyyliä on käsiteltävä erittäin varovasti ja huolellisesti, jotta niiden vaurioituminen vältetään. 2. Kemiallisen desinfioinnin ohje 2.1 Sisäkanyylin desinfiointi / matalapainemansetittoman ulkokanyylin puhdistaminen Fahl -trakeakanyyli voidaan kylmästeriloida erityisellä kemiallisella desinfiointiaineella. ® Desinfiointi on suoritettava aina silloin, kun lääkäri pitää sitä välttämättömänä erityisen sairauden vuoksi tai kun se on indikoitu kyseisessä...
Page 140
Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kanyyliin tehdyistä muutoksista, erityisesti lyhentämisen tai rei‘ittämisen seurauksena, tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä muutoksia tai korjauksia. Tämä...
Page 141
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Τα εικονογράμματα που παρατίθενται παρακάτω βρίσκονται στη συσκευασία του προϊόντος, ανάλογα με την περίπτωση. Εξωτερικός σωληνίσκος χωρίς Κατάλληλο για MRI εσωτερικό σωληνίσκο Εξωτερικός σωληνίσκος με ένα Γωνία εσωτερικό σωληνίσκο Εξωτερικός σωληνίσκος με δύο Εξωτερική διάμετρος (O. D.) εσωτερικούς σωληνίσκους Εξωτερικός...
Page 142
III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ Οι ασθενείς πρέπει να έχουν καταρτιστεί από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό στον ασφαλή χειρισμό και τη χρήση των τραχειοσωλήνων Fahl ® Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απόφραξη των τραχειοσωλήνων Fahl π.χ. από ® εκκρίσεις ή κρούστες. Κίνδυνος ασφυξίας! Βλέννη...
Page 143
Κατά τη διάρκεια του αερισμού, τα μοντέλα τραχειοσωλήνα με σίτα/παράθυρο πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο μετά από συνεννόηση με τον θεράποντα ιατρό. ΠΡΟΣΟΧΗ ! Με μηχανικό αερισμό, μη χρησιμοποιείτε ποτέ παραλλαγές τραχειοσωλήνα DURATWIX ® χωρίς εσωτερικό σωληνίσκο, που διαθέτουν συνδετικό γενικής χρήσης, το οποίο...
Page 144
συμπαρασυρμός, περιστροφή κ.ο.κ. χωρίς να επηρεάζεται η θέση του αυλού τραχειοσωλήνα στην τραχειοστομία. Με τον τρόπο αυτό, ο αυλός του τραχειοσωλήνα είναι σταθεροποιημένος, αποφεύγοντας σημεία πίεσης στους βλεννογόνους. Με την παραλλαγή DURATWIX LINGO, οι οπές της εσχάρας είναι τοποθετημένες οριζόντια και ®...
Page 145
τραχειοσωλήνα. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την ταινία συγκράτησης τραχειοσωλήνα, όταν την προσαρτάτε ή την αφαιρείτε από τον τραχειοσωλήνα. Θα πρέπει να προσέξετε, ώστε ο τραχειοσωλήνας Fahl να εφαρμόζει χωρίς τάσεις στην ® τραχειοστομία και πως η θέση του να μην μεταβάλλεται από τη συγκράτηση της κορδέλας...
Page 146
Αφού βεβαιωθείτε πως ο αποφρακτήρας μετακινείται άνετα, εισαγάγετέ τον και πάλι στον τραχειοσωλήνα για να συνεχίσετε με την τοποθέτηση. 4. Εσωτερικός σωληνίσκος Κατά τη χρήση των τραχειοσωλήνων DURATWIX με εσωτερικό σωληνίσκο, περιλαμβάνεται ® ένα περιστροφικό κλείστρο: Με μια ελαφριά δεξιόστροφη περιστροφή (σε τοποθετημένη...
Page 147
Οι τραχειοσωλήνες ως σωλήνες ομιλίας (LINGO-PHON) με βαλβίδα ομιλίας χρησιμοποιούνται μετά από τραχειοτομές με πλήρως ή μερικώς διατηρούμενο λάρυγγα και επιτρέπουν στο χρήστη την ομιλία. Σε κάθε εσωτερικό σωληνίσκο DURATWIX (ΚΩΔ. 19841/ΚΩΔ. 19842) υπάρχει τοποθετημένη ® στον εσωτερικό σωληνίσκο μια βαλβίδα ομιλίας.
Page 148
που δεν μπορούν ® να αφαιρεθούν με απόχρεμψη ή αναρρόφηση, αφαιρέστε τον τραχειοσωλήνα και καθαρίστε τον. Μετά τον καθαρισμό και/ή την απολύμανσή τους, οι τραχειοσωλήνες Fahl πρέπει να ελέγχονται ® σχολαστικά ως προς αιχμηρές ακμές, ρωγμές ή άλλες ζημιές διότι επηρεάζουν αρνητικά τη...
Page 149
Εάν χρησιμοποιείτε βοηθητικό μέσο για το άνοιγμα της τραχειοστομίας, θα πρέπει να προσέξετε ώστε να μην προξενήσετε ζημιά στον τραχειοσωλήνα από την τριβή. Εισάγετε τώρα κατά τη διάρκεια της εισπνοής τον τραχειοσωλήνα προσεκτικά στην τραχειοστομία ενώ γέρνετε το κεφάλι ελαφρά προς τα πίσω (βλ. εικόνα 7). Προωθήστε...
Page 150
Λάβετε υπόψη πως σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να καθαρίσετε και ενδεχομένως να απολυμάνετε τον τραχειοσωλήνα σύμφωνα με τους ακόλουθους κανονισμούς, προτού τον επανατοποθετήσετε. Ακολουθία ενεργειών για την αφαίρεση τραχειοσωλήνων Fahl ® Η αφαίρεση των τραχειοσωλήνων θα πρέπει να γίνεται με το κεφάλι γερμένο ελαφρά προς τα...
Page 151
Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλάκτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31110) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες Fahl με καθαριστικά μέσα που δεν ®...
Page 152
μπαλόνι, και κατ‘ επέκταση η πρόκληση ζημιάς στον τραχειοσωλήνα. 2. Οδηγίες χημικής απολύμανσης 2.1 Απολύμανση του εσωτερικού σωληνίσκου/καθαρισμός του εξωτερικού σωληνίσκου χωρίς αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Οι τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl μπορούν να υποβληθούν σε ψυχρή απολύμανση με ειδικά, ® χημικά απολυμαντικά μέσα.
Page 153
Δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιούνται απολυμαντικά μέσα που απελευθερώνουν χλώριο ή περιέχουν ισχυρά αλκάλια ή παράγωγα φαινόλης. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να προξενήσει σημαντική ζημιά ή ακόμη και να καταστρέψει τον τραχειοσωλήνα. 2.2 Απολύμανση του εξωτερικού σωληνίσκου με αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Για...
Page 154
μπορείτε να λάβετε απευθείας από την Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Ο κατασκευαστής διατηρεί ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα τροποποίησης του προϊόντος. Το DURATWIX είναι στη Γερμανία και στα κράτη μέλη της ΕΕ σήμα κατατεθέν της Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kολωνία...
Page 155
PIKTOGRAM AÇIKLAMALARI Aşağıda listenen piktogramlar geçerli oldukları ürünün ambalajının üzerinde yer alır. İç kanül içermez MRT için uygundur Bir iç kanüllü Açı İki iç kanüllü Dış çapı A.D. Üç iç kanüllü İç çapı I.D. 22 mm kombi adaptörlü (KOMBİ) dış Üretici kanül 15 mm konnektörlü...
Page 156
DURATWIX TRAKEAL KANÜL ® I. ÖNSÖZ Bu kılavuz yalnızca Fahl trakea kanülleri için geçerlidir. Kullanma talimatı, Fahl trakea ® ® kanüllerinin usulüne uygun bir şekilde kullanılmasını güvence altına almak için doktorun, bakıcı personelinin ve hastanın/uygulayıcının bilgilendirilmesi amacını taşımaktadır. Lütfen ürünü ilk kez kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyunuz! İleride bakmak amacıyla kullanma talimatını...
Solutma sırasında süzgeçli/pencereli kanül çeşitleri yalnızca tedavi eden doktora danışıldıktan sonra takılmalıdır. DİKKAT! Çevrilerek dış kanüle takılan ve sabit bir şekilde dış kanüle bağlanamayan üniversal konnektörlere sahip, iç kanülsüz DURATWIX kanül çeşitlerini hiçbir şekilde mekanik ® ventilasyon uygulamalarında kullanmayın! DİKKAT! Konuşma valflı...
Page 158
Bu bağlamda, kanülün üzerindeki baskının siyah renkli olması standart uzunlukta, cam göbeği renginde olması ise kısa versiyonu işaret eder. Trakeal kanüllerinin kanül desteğinin her iki kenarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur. Boyun bağı deliğine sahip olan tüm Fahl trakeal kanüllerinin teslimat kapsamına bir boyun bağı ®...
Page 159
Obtüratörün kolay hareket ettiğini kontrol ettikten sonra trakeal kanülü takmak için obtüratörü tekrar kanülün içine sürün. 4. İç kanül İç kanüllü DURATWIX kanüllerinin geçme parçası bir döner bağlantı içerir: Bunun aracılığıyla iç ® kanül saat yelkovanı yönünde (takılı durumdayken hasta tarafında) hafif bir çevirme hareketiyle, ve dolayısıyla kanüle fazla baskı...
Page 160
4.1 Konuşma valfları Konuşma valflı konuşma kanülü şeklinde üretilmiş trakeal kanüller (LINGO-PHON) trakeostomi sonrası gırtlağı kısmen veya tamamen korunmuş hastalarda kullanılır ve hastanın konuşmasına olanak sağlar. Bazı DURATWIX iç kanüllerinde (REF 19841/REF 19842) iç kanülün üzerine bir konuşma ® valfı yerleştirilmiştir.
Page 161
öksürme veya aspirasyon ® yoluyla çıkarılması mümkün olmazsa, kanül çıkarılmalı ve temizlenmelidir. Temizlik ve/veya dezenfeksiyon sonrasında Fahl trakeal kanüllerinin keskin kenar, çatlak veya ® başka hasarlara karşı iyice incelenmesi gerekir, çünkü bu tür hasarlar fonksiyon yeteneğini olumsuz etkiler ve soluk borusundaki mukozanın yaralanmasına neden olabilir.
Page 162
DİKKAT! Bir anestezi sırasında diazotoksit (güldürücü gaz) nedeniyle kaf basıncı yükselebilir/ düşebilir. 2. Kanülün çıkarılması DİKKAT! Fahl trakeal kanülü çıkarılmadan önce trakeostoma valfı veya HME (ısı ve nem değiştirici) ® gibi aksesuarın çıkarılması gereklidir. DİKKAT! Trakeostomanın instabil olduğu hallerde veya acil girişimlerde (ponksiyon veya dilatasyon trakeostomalarında) stoma kanül dışarıya çekildikten sonra çökebilir...
Page 163
İç kanülün yeniden yerleştirilmesinde ise işlemlerin uygulama sırası yukarıdaki açıklamanın ters yönündedir. IX. TEMIZLIK VE DEZENFEKSIYON DİKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için Fahl trakeal kanüllerini ® günde en az iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumunda gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
Page 164
Temizlik maddelerini yalnızca kanül trakeostomanın dışındayken kullanın. Kanülün temizlenmesi için yumuşak, pH nötr bir temizleme losyonu kullanılabilir. İmalatçının talimatlarına uygun olarak özel kanül temizleme tozunun (REF 31110) kullanılmasını öneririz. Fahl trakeal kanülünü hiçbir zaman kanül imalatçısı tarafından onaylanmayan temizlik ®...
Page 165
Balonun hasar görmesini ve bundan kaynaklanan kanül arızalarını önlemek için bütün işlemlerin dikkatli ve itinalı bir şekilde gerçekleştirilmesi gerekmektedir. 2. Kimyasal dezenfeksiyon talimatları 2.1 Düşük basınç manşetsiz iç kanülün dezenfeksiyonu/dış kanülün temizlenmesi Fahl trakeal kanüllerine özel kimyasal dezenfeksiyon ajanlarıyla soğuk dezenfeksiyon ® uygulanması mümkündür.
Page 166
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasının ürünlerinin satış ve teslimatı yalnızca Gene l İş Şartları (GİŞ) doğrultusunda gerçekleştirilir; bu şartları doğrudan Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasından temin edebilirsiniz. Üretici ürünlerde herhangi bir zamanda değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Page 167
JELÖLÉS MAGYARÁZAT Az alább felsorolt piktogramok, ha érvényesek, megtalálhatók a termék csomagolásán. Külső kanül belső kanül nélkül MRT alkalmas Külső kanül egy belső kanüllel Szög Külső kanül két belső kanüllel Külső átmérő Külső kanül három belső kanüllel Belső átmérő Külső kanül 22 mm-es csatlakozóval Gyártó...
és a kanül között tömítésre van szükség. A ka nü l kiválasztását, alkalmazását és behelyezését első alkalommal megfelelően képzett orvos vagy szakszemélyzet végezze. Az a lk almazót a szakszemélyzet ki kell oktassa a Fahl trachealis kanül biztonságos ®...
Page 169
Gépi lélegeztetés esetén tilos kisnyomású mandzsetta nélküli kanülváltozatot használni! FIGYELEM! Szűrős/ablakos kanülváltozatok csak a kezelőorvos hozzájárulása esetén használhatók. FIGYELEM! Gépi lélegeztetés esetén tilos olyan belső kanül nélküli DURATWIX kanülváltozatokat ® használni, amelyek forgató mozgással a külső kanülre erősíthető, és nem szilárdan a külső...
Page 170
A kiszerelésben található bevezetési segédlet (obturátor) megkönnyíti a kanül behelyezését. Kér jük, figyelmesen olvassa el a kanültartó szalaghoz tartotó használati útmutatót, amikor a szalagot a trachealis kanülre rögzíti, vagy onnan eltávolítja. Vig yázni kell arra, hogy a Fahl trachealis kanül feszültségmentesen helyezkedjen el a ®...
Page 171
Miután megvizsgálta az obturator könnyű mozgathatóságát, a trachealis kanül behelyezéséhez tolja vissza az obturátort a kanülbe. 4. Belső kanül A belső kanülökkel rendelkező DURATWIX kanülökbe forgó zárszerkezet van beépítve: a belső ® kanül a külső kanülhöz rögzíthető az óramutató járásával megegyező (behelyezett állapotban betegoldali) irányban történő...
Page 172
Belső kanülöket soha nem szabad külső kanül nélkül alkalmazni, hanem azok folyamatosan a külső kanülbe rögzítettek kell legyenek. A DURATWIX trachealis kanül sorozat építőkocka elven alapul, azaz minden sorozatszerűen ® belső kanüllel szállított trachealis kanülhöz később is lehet megfelelő belső kanült rendelni. A DURATWIX belső...
Page 173
® kendővel (REF 31550), amely lehetővé teszi a stomaolaj egyenletes eloszlását a kanülcsövön (lásd a 4a. és 4b. ábrát). Ha a kanül behelyezését önmaga végzi, egyszerűsítse az eljárást azáltal, hogy a Fahl ® trachealis kanült tükör előtt vezeti be. trachealis kanült egyik kezével a kanülfedő lemeznél fogva (lásd Behelyezésnél tartsa a Fahl...
Page 174
FIGYELEM! Anesztézia alatt a dinitrogén-oxid (kéjgáz) miatt a mandzsettanyomás növekedhet vagy csökkenhet. 2. A kanül eltávolítása FIGYELEM! A Fahl trachealis kanül eltávolítása előtt el kell távolítani a kiegészítőket (pl. ® Tracheostoma szelep, hő és páracserélő stb.). FIGYELEM! Instabil tracheostoma esetén vagy vészhelyzetekben (punkciós, dilatációs tracheostoma) a Stoma a kanül kihúzása után összeeshet (kollabálhat) és ezáltal befolyásolhatja a...
Page 175
Visszahelyezéskor a belső kanült a fent leírtakhoz képest fordított sorrendben visszatenni. IX. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS VIGYÁZAT Higiéniai okokból és a fertőzési kockázatok megelőzése végett a Fahl trachealis kanült ® legalább naponta kétszer, erős váladékképződés esetén ennél többször, alaposan meg kell tisztítani.
Page 176
Tisztítószert csak akkor használjon a kanülön, ha az a tracheostomán kívül található. A kanül tisztítására használható enyhe, pH-semleges mosóoldat. Javasoljuk speciális kanültisztító por (REF 31110) használatát a gyártó utasításai szerint. Semmi esetre se tisztítsa meg a Fahl trachealis kanült a kanül gyártója által nem jóváhagyott ®...
Page 177
2. Kémiai fertőtlenítési utasítás 2.1. Belső kanülök fertőtlenítése/Kisnyomású mandzsetta nélküli külső kanülök tisztítása A Fahl trachealis kanülök hideg fertőtlenítése speciális kémiai fertőtlenítőszerrel lehetséges. ® Ezt mindig el kell végezni, ha ezt a kezelőorvos a specifikus kórkép alapján előírja, vagy ha az adott ápolási helyzetben az javallt.
Page 178
A trachealis kanülökön szakszerűtlenül végrehajtott munkák súlyos sérüléseket okozhatnak. XII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű...
Page 179
LEGENDA PIKTOGRAMÓW Poniżej wymienione piktogramy można znaleźć na opakowaniu produktu, jeśli właściwe. Kaniula zewnętrzna bez kaniuli Odpowiednia do MRT wewnętrznej Kaniula zewnętrzna z jedną kaniulą Kąt wewnętrzną Kaniula zewnętrzna z dwoma kaniulami Średnica zewnętrzna (śr. zewn.) wewnętrznymi Kaniula zewnętrzna z trzema kaniulami Średnica wewnętrzna (śr.
Dobór, zastosowanie i wprowadzenie produktów musi być dokonane przy pierwszym użyciu przez wyszkolonego lekarza lub wyszkolony personel fachowy. Konieczne jest przeszkolenie użytkownika przez personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne Fahl w wersji LINGO są przeznaczone wyłącznie dla pacjentów po ®...
Page 181
łącznie z uduszeniem! VI. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Doboru prawidłowego rozmiaru rurki powinien dokonywać lekarz prowadzący lub wyszkolony personel fachowy. Do adaptera UNI wersji rurek tracheostomijnych Fahl wolno wprowadzać tylko środki ® pomocnicze ze złączem 15 mm, aby wykluczyć przypadkowe odczepienie wyposażenia dodatkowego lub uszkodzenie rurki.
Przez to kanał rurki jest ustabilizowany, dzięki czemu unika się powstawania odgnieceń błon śluzowych. W przypadku rurki DURATWIX w wersji LINGO otwory perforacji umieszczono poziomo ®...
Page 183
Czarny nadruk na rurce oznacza długość standardową, turkusowy nadruk oznacza krótki model. Na ramce rurek tracheostomijnych znajdują się dwa boczne uchwyty do mocowania taśmy stabilizującej rurkę. Do zakresu dostawy wszystkich rurek tracheostomijnych Fahl z uchwytami mocującymi należy ® dodatkowo taśma stabilizująca rurkę. Za pomocą taśmy stabilizującej rurka tracheostomijna jest mocowana na szyi.
Page 184
Rurki tracheostomijne jako rurki umożliwiające mówienie (LINGO-PHON) z zastawką umożliwiającą mówienie są stosowane po tracheotomiach z całkowicie lub częściowo zachowaną tchawicą i umożliwiają użytkownikowi mówienie. W pojedynczych rurkach wewnętrznych DURATWIX (nr art. 19841/nr art. 19842) na rurkę ® wewnętrzną nałożona jest zastawka umożliwiająca mówienie.
Page 185
Należy przestrzegać, że rurkę przed ponownym założeniem należy bezwzględnie wyczyścić i ewentualnie zdezynfekować według poniższych wytycznych. Jeśli w kanale wewnętrznym rurki tracheostomijnej Fahl odkłada się wydzielina, której nie ® można usunąć przez odkaszlnięcie lub odessanie, należy wyjąć i wyczyścić rurkę.
Page 186
1. Zakładanie rurki Etapy postępowania podczas zakładania rurek tracheostomijnych Fahl ® Przed zastosowaniem użytkownicy powinni umyć ręce (patrz rys. 3). Wyjąć rurkę z opakowania (patrz rys. 4). Jeśli ma być zastosowany obturator, należy go najpierw całkowicie wprowadzić do kanału rurki, tak aby pasek na uchwycie obturatora znajdował...
Page 187
Podczas znieczulenia ogólnego ciśnienie w mankiecie można zwiększać/zmniejszać się z powodu tlenku diazotu (gazu rozweselającego). 2. Wyjmowanie rurki UWAGA! Przed wyjęciem rurek tracheostomijnych Fahl konieczne jest najpierw usunięcie ® wyposażenia dodatkowego, takiego jak zastawki otworu tracheostomijnego lub HME (wymienniki ciepła i wilgoci).
Page 188
Ponowne założenie rurki wewnętrznej następuje w odwrotnej kolejności niż opisano powyżej. IX. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA UWAGA! Ze względów higienicznych i w celu uniknięcia ryzyka infekcji rurki tracheostomijne Fahl ® należy dokładnie czyścić przynajmniej dwa razy dziennie, a w przypadku wytwarzania dużej ilości wydzieliny odpowiednio częściej.
Page 189
Alternatywnie możliwe jest również czyszczenie rurki poprzez dezynfekcję termiczną w temperaturze do 65 °C. W tym celu należy używać czystej, ciepłej wody o temperaturze do 65 °C. Należy zwracać uwagę, aby temperatura była utrzymywana na stałym poziomie (kontrola temperatury termometrem) i należy bezwzględnie unikać wygotowania wrzącą wodą. Mogłoby to znacznie uszkodzić...
Page 190
2. Instrukcja przeprowadzenia dezynfekcji chemicznej 2.1 Dezynfekcja rurki wewnętrznej/czyszczenie rurki zewnętrznej bez mankietu niskociśnieniowego Możliwa jest dezynfekcja na zimno rurek tracheostomijnych Fahl przy użyciu specjalnych ® środków do dezynfekcji chemicznej. Dezynfekcję należy przeprowadzać zawsze wtedy, gdy jest to zalecone przez lekarza prowadzącego w związku ze specyficznym obrazem chorobowym lub w wyniku danej sytuacji...
Page 191
XI i/lub w przypadku użytkowania, stosowania, pielęgnacji (czyszczenie, dezynfekcja) lub przechowywania rurki niezgodnie z wytycznymi w niniejszej instrukcji użycia firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności, łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Page 192
ПОЯСНЕНИЯ К ПИКТОГРАММАМ Если применимо, приведённые ниже пиктограммы можно найти на упаковке изделия. Без внутренней канюли Подходит для МРТ С внутренней канюлей Угол С двумя внутренними канюлями Наружный диаметр Н. Д. С тремя внутренними канюлями Внутренний диаметр В. Д. Наружная канюля 22 мм Изготовитель...
Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям Fahl . Инструкция ® адресована врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями Fahl ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с указаниями по применению! Храните инструкцию в легко доступном месте, чтобы всегда можно было обратиться к...
Page 194
ларингэктомированных пациентов (пациентов с удалённой гортанью)! VI. ОСТОРОЖНО Выбор правильного размера канюли должен производиться лечащим врачом или квалифицированным персоналом. В переходник UNI вариантов Fahl разрешается устанавливать только вспомогательные ® приспособления с разъёмом 15 мм во избежание случайного отсоединения принадлежности или повреждения канюли.
представляют собой изделия, изготовленные из ® различных пластмасс медицинского качества. Трахеотомические канюли состоят термочувствительных медицинских пластмасс, которые проявляют свои оптимальные свойства при температуре тела. Мы предлагаем трахеотомические канюли Fahl различного размера и длины. ® Канюли Fahl предназначены для многократного применения у одного пациента.
Page 196
канюли. Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли Fahl располагались в трахеостоме без ® натяжений и их положение не изменилось при креплении ленты.
Page 197
Серия трахеотомических канюль DURATWIX выполнена по принципу конструктора, т.е. к ® каждой трахеотомической канюле, серийно поставляемой с внутренней канюлей, можно позднее заказать подходящие внутренние трубки. Внутренние канюли DURATWIX ® снабжены маркировкой размера. Внимание! Внутренние канюли с трубкой белого цвета рентгеноконтрастны и позволяют...
Page 198
У отдельных моделей внутренних канюль DURATWIX (REF 19841/REF 19842) на ® внутренней канюле установлен разговорный клапан. Также предлагается разговорный клапан HUMIDOPHONE или разговорный клапан ® COMBIPHON . Их могут применять трахеотомированные пациенты, которые, например, ® используют перфорированную трахеотомическую канюлю (с внутренней канюлей) с...
Page 199
Если в полости трахеотомической канюли Fahl осаждается секрет, который не удаляется ® откашливанием и отсасыванием, следует извлечь и очистить канюлю. После чистки и/или дезинфекции внимательно осмотреть канюли Fahl на наличие острых ® краёв, трещин или других повреждений, так как они могут нарушить функциональные...
Page 200
2. Извлечение канюли ВНИМАНИЕ! Принадлежности, такие как клапан трахеостомы или HME (тепловлагообменники) следует удалять вначале, перед тем, как извлекать трахеотомические канюли Fahl ® ВНИМАНИЕ! После извлечения канюли при нестабильности или в экстренных случаях (пункция, расширение трахеостомы) трахеостома может сомкнуться (коллабировать) и...
Page 201
Будьте чрезвычайно осторожны, чтобы не допустить травмирования слизистой оболочки. Перед повторной установкой канюлю следует обязательно очистить и при необходимости дезинфицировать согласно приведённым ниже требованиям. Шаги пользователя для извлечения трахеотомических канюлей Fahl ® При извлечении трахеотомической канюли пациент должен слегка откинуть голову назад.
Page 202
Для очистки канюли можно использовать мягкий очищающий лосьон с нейтральным показателем pH. Рекомендуем использовать специальный чистящий порошок для канюль (REF 31110) в соответствии с указаниями изготовителя. Категорически запрещается использовать для очистки трахеотомической канюли Fahl ® моющие средства, не разрешённые изготовителем канюли. Категорически запрещается...
Page 203
баллона и выход из строя канюли. 2. Инструкция по химической дезинфекции 2.1 Дезинфекция внутренней канюли/очистка наружной канюли без манжеты низкого давления Допускается холодная дезинфекция трахеотомических канюлей Fahl специальными ® дезинфицирующими средствами. Дезинфекцию следует проводить всегда по рекомендации лечащего врача в соответствии...
возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций канюли, прежде всего вследствие укорочения, перфорирования или ремонта, если данные модификации или ремонт не...
Page 205
PIKTOGRAM V případě potřeby lze piktogramy uvedené níže nalézt na obalu výrobku. Vnější kanyla bez vnitřní kanyly Pro MRT Vnější kanyla s jednou vnitřní kanylou Úhel Vnější kanyla se dvěmi vnitřními Vnější průměr O. D. kanylami Vnější kanyla se třemi vnitřními kanylami Vnitřní...
Výběr, použití a aplikace výrobku při prvním použitím musí provést vyškolený lékař nebo odborný personál. Uživatel musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl ® vyškolen odborným personálem.
POZOR! Během ventilace používejte varianty kanyl se sítkem/okénkem pouze po domluvě s ošetřujícím lékařem. POZOR! Při mechanické ventilaci nepoužívejte nikdy varianty kanyl DURATWIX bez vnitřní ® kanyly, které mají univerzální konektor, který se na vnější kanylu připevňuje otáčivým pohybem a které nejsou pevně fixovány na vnější kanyly! POZOR! Tracheální...
Page 208
Obturátor, který je součástí dodávky, se může použít jako pomůcka při zavádění. Pozorně si přečtěte návod k použití k popruhu pro kanylu, když popruh upevňujete na tracheální kanylu, popřípadě ho z ní odebíráte. Je potřeba dávat pozor, aby tracheální kanyla Fahl ležela v otvoru průdušnice bez jakéhokoli ®...
Page 209
4. Vnitřní kanyla V přípojce kanyl DURATWIX a vnitřních kanyl je zabudován otočný uzávěr: Upevnění vnitřní ® kanyly do vnější kanyly se provádí mírným pootočením ve směru hodinových ručiček (je-li nasazena, ze strany pacienta), aniž...
Page 210
Tracheální kanyly řady DURATWIX byly vyvinuty jako stavebnicový systém; tj. můžete ke ® každé tracheální kanyle, která je dodávána sériově s vnitřní kanylou, také později objednat vhodné vnitřní kanyly. Vnitřní kanyly DURATWIX obsahují označení velikosti. ® Upozornění! Vnitřní kanyly s hadičkou kanyly bílé barvy jsou radiopákní a umožňují rentgenologické...
Page 211
Poškozené tracheální kanyly v žádném případě již nepoužívejte. VAROVÁNÍ Pacienti musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl ® vyškoleni odborným zdravotnickým personálem. 1. Nasazení kanyly Postup při zavádění...
Page 212
POZOR! Během anestezie může tlak manžety z důvodu přítomnosti oxidu dusného (rajský plyn) vzrůst/klesnout. 2. Vyjmutí kanyly POZOR! Před vyjmutím tracheálních kanyl Fahl se nejprve musí odstranit příslušenství, jako je ® ventil průdušnice nebo HME (výměník tepla a vlhkosti). POZOR! V případě...
Page 213
K opětovnému nasazení vnitřní kanyly se postupuje v obráceném pořadí než je popsáno výše. IX. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POZOR! Z hygienických důvodu a aby se předešlo infekcím, se musí tracheální kanyly Fahl ® důkladně čistit alespoň dvakrát denně a při nadměrné tvorbě sekretu odpovídajícím způsobem častěji.
Page 214
Poškození balónku a tím defektu kanyly se dá předejít pouze velmi opatrným a starostlivým zacházením. 2. Postup chemické dezinfekce 2.1 Dezinfekce vnitřních kanyl/čištění vnějších kanyl bez nízkotlaké manžety Je možná tzv. studená dezinfekce tracheálních kanyl Fahl se speciálními chemickými ® dezinfekčními prostředky.
Page 215
Je třeba ji provádět vždy, když je na základě specifického chorobopisu ošetřujícím lékařem nařízena, nebo když to situace ohledně péče o ní vyžaduje. Dezinfekce se obvykle používá k zamezení křížové infekce a při nasazení ve stacionárních oblastech (např. kliniky, pečovatelské ústavy nebo jiná zdravotnická zařízení), aby se omezilo riziko šíření...
Page 216
V případě používání tracheálních kanyl nad časový rámec uvedený v části XI nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kanyl, které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí – osvobozena.
Page 217
LEGENDA PIKTOGRAMOV V prípade vhodnosti možno nasledujúce piktogramy na zozname nájsť na balení výrobku. Žiadna vnútorná kanyla Vhodné pre MRT S jednou vnútornou kanylou Uhol S dvomi vnútornými kanylami Vonkajší priemer v. p. S tromi vnútornými kanylami Vnútorný priemer vnút. pr. Vonkajšia kanyla 22 mm kombinovaný...
TRACHEÁLNE KANYLY DURATWIX ® I. PREDSLOV Tento návod platí pre tracheálne kanyly Fahl . Tento návod na použitie slúži pre informáciu ® lekára, ošetrujúceho personálu a pacienta/používateľa pre zabezpečenie odbornej manipulácie s tracheálnymi kanylami Fahl ® Pred prvým použitím výrobku si dôkladne prečítajte pokyny na jeho použitie! Tento návod na použitie si odložte na ľahko prístupné...
Page 219
® s 15 mm prípojkou, aby sa vylúčilo uvoľnenie príslušenstva nedopatrením alebo poškodenie kanyly. K adaptéru KOMBI variantov tracheálnych kanýl Fahl sa môžu pripájať len pomocné ® prostriedky s 22 mm prípojkou, aby sa vylúčilo uvoľnenie príslušenstva nedopatrením alebo poškodenie kanyly.
Page 220
Prečítajte si, prosím, pozorne priložený návod na použitie nosného popruhu kanyly, keď ho mienite na kanylu pripevniť, resp. ho z kanyly chcete odstrániť. Treba dbať na to, že tracheálne kanyly Fahl sú bez pnutia uložené v tracheostome a ich poloha ®...
Page 221
Pred použitím tracheálnej kanyly skúste, či sa dá obturátor ľahko odstrániť z kanyly! Keď sa presvedčíte o ľahkom chode obturátora, zasuňte ho späť do kanyly, aby sa dala použiť. 4. Vnútorná kanyla V nástavci kanýl DURATWIX s vnútornými kanylami je integrovaný otočný uzáver: stačí ľahký ®...
Page 222
Tracheálne kanyly DURATWIX boli vyvinuté ako stavebnicový systém, čo znamená, že ® zákazník si môže ku každej tracheálnej kanyle, ktorá sa sériovo dodáva s vnútornou kanylou, aj neskôr doobjednať vhodné vnútorné kanyly. Vnútorné kanyly DURATWIX majú označenie ® veľkosti. Pozor! Vnútorné...
Page 223
(REF ® 31550), čím sa vytvorí rovnomerná vrstva stomického oleja na kanylovej trubici (pozri obr. 4a a 4b). Ak si kanylu nasadzujete sami, uľahčíte si manipuláciu tým, že si tracheálnu kanylu Fahl ® zavediete pred zrkadlom. Tracheálne kanyly Fahl držte pri nasadzovaní...
Page 224
POZOR! Počas anestézie môže oxid dusný (tzv. rajský plyn) vyvolať vzostup/pokles tlaku v cuffe. 2. Vybratie kanyly POZOR! Pred vybratím tracheálnych kanýl Fahl sa musí najprv odstrániť príslušenstvo, ako je ® tracheostomický ventil alebo HME (výmenník tepla a vlhkosti). POZOR! Pri nestabilnej tracheostome alebo v núdzových prípadoch (punkčná, dilatačná...
Page 225
Opätovné nasadenie vnútornej kanyly sa odohrá v opačnom poradí, ako je vyššie popísané. IX. ČISTENIE A DEZINFEKCIA OPATRNOSŤ Z hygienických dôvodov a kvôli prevencii infekcie by ste mali tracheálne kanyly Fahl ® dôkladne čistiť aspoň dva razy denne, pri silnej tvorbe sekrétu primerane častejšie.
Page 226
Čistiace prostriedky používajte len vtedy, keď je kanyla mimo tracheostomy. Pre čistenie kanyly je vhodná slabá, pH-neutrálna vodná emulzia. Odporúčame vám, aby ste podľa návodu výrobcu používali špeciálny prášok pre čistenie kanýl (REF 31110). V žiadnom prípade nepoužívajte na čistenie tracheálnych kanýl Fahl výrobcom neschválené ®...
Page 227
Poškodeniu balónika a tým aj kanyly sa možno vyhnúť len opatrnou a starostlivou manipuláciou. 2. Návod k chemickej dezinfekcii 2.1. Dezinfekcia vnútornej kanyly/čistenie vonkajšej kanyly bez nízkotlakovej manžety Existuje tzv. studená dezinfekcia tracheálnych kanýl Fahl špeciálnymi chemickými ® dezinfekčnými prostriedkami.
Page 228
Pri používaní tracheálnej kanyly po dlhšiu dobu presahujúcu dobu používania uvedenú v bode číslo XI, a/alebo pri používaní, ošetrovaní (čistenie, dezinfekcia) alebo uchovávaní kanyly v rozpore s normatívmi tohto návodu na použitie spoločnosť Andreas Fahl Medizintechnik Vertrieb GmbH odmieta akékoľvek ručenie, vrátane ručenia za nedostatky, pokiaľ to umožňuje zákon.
Page 229
LEGENDA PIKTOGRAMOV Spodnji piktorgrami so navedeni na embalaži, če je to potrebno. Ni notranje kanile Primerno za MRT Z eno notranjo kanilo Z dvema notranjima kanilama Zunanji premer A. D. S tremi notranjimi kanilami Notranji premer I. D. Zunanja kanila z 22 mm kombiniranim Proizvajalec adapterjem (KOMBI) Zunanja kanila s 15 mm konektorjem...
Trahealne kanile z nizkotlačno manšeto so po traheotomijah indicirane vedno takrat, ko je potrebna zatesnitev med steno sapnika in kanilo. Pripomočke mora ob prvi uporabi izbrati, uporabiti in vstaviti zdravnik ali izšolan strokovnjak. Uporabnika mora strokovno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil Fahl ® Trahealne kanile Fahl v izvedbi LINGO so zasnovane izključno za paciente s traheostomo, ki...
Page 231
(brez grla), saj lahko pride do hudih zapletov ali celo zadušitve! VI. PREVIDNO Pravilno velikost kanile naj izbere lečeči zdravnik ali usposobljen strokovnjak. V univerzalni adapter izvedb trahealnih kanil Fahl lahko vstavite le pripomočke s 15 mm ® priključkom, da preprečite nenamerno zrahljanje pribora ali poškodbe kanile.
Page 232
Pozorno preberite priložena navodila za uporabo traku za pričvrstitev kanile, ko trak pritrjujete na trahealno kanilo ali ga z nje odstranjujete. Paziti je treba na to, da trahealna kanila Fahl v traheostomi leži sproščeno in da se njena lega ®...
Page 233
Serija trahealnih kanil DURATWIX je narejena po principu sestavljanke – to pomeni, da lahko ® za vsako trahealno kanilo, ki je serijsko priložena notranji kanili, tudi pozneje naročite ustrezne notranje kanile. Na notranjih kanilah DURATWIX je oznaka velikosti. ® Pozor! Notranje kanile z belo cevko so radioneprepustne in omogočajo rentgenski prikaz...
Page 234
Če kaj od tega opazite, kanile ne smete uporabiti, temveč jo pošljite nazaj nam, da jo pregledamo. Upoštevajte, da je treba kanilo pred vsakim vstavljanjem obvezno očistiti oziroma razkužiti v skladu z sledečimi določili. Če se v svetlini trahealne kanile Fahl nalaga sekret, ki ga ne morete odstraniti s kašljanjem ali ®...
Page 235
(REF ® 31550), ki zagotavlja enakomerno razporeditev olja za stomo po cevki kanile (glejte sliki 4a in 4b). Če kanilo vstavljate sami, si to olajšate tako, da trahealno kanilo Fahl vstavljate pred ogledalom. ® Kanilo Fahl pri vstavljanju z eno roko trdno držite za metuljčka (glejte sliko 5).
Page 236
POZOR! Med anestezijo lahko zaradi didušikovega oksida (smejalni plin) tlak v manšeti naraste/ upade. 2. Odstranjevanje kanile POZOR! Preden izvlečete trahealne kanile Fahl , morate najprej odstraniti pribor, kot sta ® traheostomski ventil in HME (izmenjevalnik toplote in vlage). POZOR! Če je traheostoma nestabilna ali v nujnih primerih (punkcijska, dilatacijska traheostoma),...
Page 237
(glejte sliko 8). Raztopino, ki jo uporabljate za čiščenje in dezinfekcijo, je treba vedno uporabiti svežo. 1.Čiščenje Trahealne kanile Fahl je treba redno čistiti/menjati skladno z individualnimi potrebami pacientov. ® Čistilna sredstva uporabljajte le, ko kanila ni v traheostomi.
Page 238
Samo s previdno in skrbno uporabo se lahko izognete poškodbam balona in s tem okvaram kanile. 2. Navodila za kemično dezinfekcijo 2.1 Dezinfekcija notranje kanile/čiščenje zunanje kanile brez nizkotlačne manšete Možna je hladna dezinfekcija trahealne kanile Fahl s posebnimi kemičnimi dezinfekcijskimi ® sredstvi.
Page 239
Če trahealno kanilo uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko XI, in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgovorno in ne jamči za napake – v kolikor je to zakonsko dopustno.
Page 240
LEGENDA PIKTOGRAMA Sledeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primenjivi. Spoljašna kanila sa unutrašnjom MRT pogodan kanilom Spoljašna kanila sa jednom unutrašnjom Ugao kanilom Spoljašna kanila sa dve unutrašnje Spoljašnji prečnik S. P. kanile Spoljašna kanila sa tri unutrašnje kanile Unutrašni prečnik U.
Page 241
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja da budu obučeni o bezbednom postupanju i načinu primene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju ne sme da se dopusti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na ® primer, sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može da se odstrani usisavanjem kroz trahealnu kanilu...
Page 242
Za vreme mehaničke ventilacije fenestrirane kanile, sa jednim/više otvora, primenjivati samo u dogovoru s nadležnim lekarom. PAŽNJA! Tokom mehaničke ventilacije ne smeju se koristiti DURATWIX kanile, koje imaju ® unutrašnju kanilu sa univerzalnim konektorom koji se na spoljašnju kanilu pričvršćuje zavrtanjem i zbog toga nije čvrsto fiksiran na spoljašnju kanilu!
što znači pomera se, okreće itd. zajedno sa korisnikom ne utičući na položaj cevi kanile u traheostomi. Cev kanile ostaje stabilna i izbegava se nastanak nažuljanih mesta na sluzokoži. Kod DURATWIX kanila u verziji LINGO, otvori u spoljašnjoj kanili, tzv. sita, postavljeni su ®...
Page 244
U opsegu isporuke sadržana pomoć za uvođenje (opturator) olakšava postavljanje kanile. Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da ®...
Page 245
Serija DURATWIX trahealnih kanila razvijena je na modularnom principu: to znači da za ® svaku trahealnu kanilu koja se serijski isporučuje s unutrašnjom kanilom i naknadno možete da poručite odgovarajuće unutrašnje kanile. DURATWIX unutrašnje kanile označene su po ® veličini.
Page 246
® aspiracijom, kanilu izvadite iz stome i detaljno očistite. Nakon pranja i/ili dezinfekcije Fahl trahealna kanila mora se detaljno ispitati na postojanje ® naprsnuća, oštrih ivica ili drugih oštećenja, jer iste negativno utiču na funkcionalnost kanile i mogu da dovedu do povrede sluzokože u dušniku.
Page 247
Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile ® postupak pratite gledajući u ogledalo. Fahl trahealnu kanilu jednom rukom čvrsto držite za pelotu (vidi sliku 5). ® Slobodnom rukom malo raširite traheostomu da biste vrh kanile lakše ubacili u otvor za disanje.
Page 248
Unutrašnju kanilu vraćate obrnutim redosledom od prethodno opisanog. IX. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PAŽNJA! Iz higijenskih razloga i radi izbegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile najmanje ® dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
Page 249
(vidi sliku 8). Za pranje i dezinfekciju svaki put mora da se uzme nova doza sredstva za pranje odnosno dezinfekciju. 1. Čišćenje Fahl trahealne kanile moraju da se redovno čiste/menjaju u zavisnosti od individualnih potreba ® svakog pacijenta.
Page 250
2. Uputstvo za hemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutrašnje kanile/čišćenje spoljašnje kanile bez balona pod niskim pritiskom Moguća je hladna dezinfekcija Fahl trahealnih kanila specijalnim hemijskim sredstvima za ® dezinfekciju. Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni lekar na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indikovana situacijom pri nezi određenog pacijenta.
Page 251
(čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način koji nije u skladu sa navodima iz ovog uputstva za upotrebu, firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski moguće - oslobođena je od svake odgovornosti uključujući odgovornost za ispravnost robe.
Page 252
PICTOGRAM LEGENDA Sljedeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primjenjivi. Vanjska kanila bez unutarnje kanile Koristi se kod zračenja Vanjska kanila s jednom unutarnjom kanilom Vanjska kanila s dvije unutarnje kanile Vanjski promjer V. P. Vanjska kanila s tri unutarnje kanile Unutarnji promjer U.
I. PREDGOVOR Ove upute vrijede za Fahl trahealne kanile. Njihova namjena je pružanje informacija liječnicima, ® osoblju za njegu i pacijentima/korisnicima, čime se osigurava stručno rukovanje Fahl trahealnim ® kanilama. Prije prve primjene ovog proizvoda pozorno pročitajte ove upute za uporabu! Upute čuvajte na lako dostupnom mjestu, kako bi i u budućnosti mogli potražiti potrebne...
Page 254
Za vrijeme mehaničke ventilacije fenestrirane kanile, s jednim/više otvora, primjenjivati samo u dogovoru s nadležnim liječnikom. POZOR! Tijekom mehaničke ventilacije ne smiju se rabiti DURATWIX kanile, koje posjeduju ® unutarnju kanilu s univerzalnim konektorom koji se na vanjsku kanilu pričvršćuje okretanjem zbog čega nije čvrsto fiksiran na vanjsku kanilu!
Page 255
što znači pomiče se, okreće itd. zajedno s korisnikom ne utječući na položaj cijevi kanile u traheostomi. Cijev kanile ostaje stabilna i izbjegava se nastanak nažuljanih mjesta na sluznici. Kod DURATWIX kanila u verziji LINGO su otvori, tzv. sito, po vanjskoj kanili raspoređeni ®...
Page 256
U opsegu isporuke sadržana pomoć za uvođenje (opturator) olakšava postavljanje kanile. Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno pročitajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da ®...
Page 257
Serija DURATWIX trahealnih kanila razvijena je na modularnom principu: to znači da za svaku ® trahealnu kanilu koja se serijski isporučuje s unutarnjom kanilom i naknadno možete poručiti odgovarajuće unutarnje kanile. DURATWIX unutarnje kanile označene su po veličini. ® Pozor! Unutarnje kanile s bjeličasto obojenom cijevi kanile vidljive su na rendgenu te omogućuju...
Page 258
® aspiracijom, kanilu izvadite iz stome i brižljivo operite. Nakon pranja i/ili dezinfekcije Fahl trahealnu kanilu morate detaljno ispitati na postojanje ® pukotina, oštrih rubova ili drugih oštećenja, jer isti negativno utječu na funkcionalnost kanile i mogu dovesti do povrede sluznice u dušniku.
Page 259
® (REF 31550), čime se omogućuje ravnomjerno raspoređivanje ulja po cijevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile ® postupak pratite gledajući u zrcalo.
Page 260
Unutarnju kanilu na mjesto vraćate obrnutim redoslijedom od prethodno opisanog. IX. ČIŠĆENJE I DEZINFICIRANJE POZOR! Iz higijenskih razloga i radi izbjegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile ® najmanje dva puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
Page 261
(vidi sliku 8). Za pranje i dezinfekciju svaki put se mora uzeti nova doza sredstva za pranje odnosno dezinfekciju. 1. Čišćenje Fahl trahealne kanile moraju se redovno čistiti/mijenjati ovisno o individualnim potrebama ® svakog pacijenta. Sredstva za pranje koristite samo kada se kanila nalazi izvan traheostome.
Page 262
Samo opreznim i pažljivim rukovanjem može se izbjeći oštećivanje balona i posljedična neispravnost kanile. 2. Upute za kemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutarnje kanile/čišćenje vanjske kanile bez balona pod niskim tlakom Fahl trahealne kanile se mogu dezinficirati i postupkom hladne dezinfekcije, korištenjem ® specijalnih kemijskih sredstava za dezinfekciju.
Page 263
Osobito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne jamči za štete nastale uslijed izmjena na kanili, prvenstveno kao posljedica skraćivanja i pravljenja otvora ili popravaka, ako te izmjene ili popravke nije proveo osobno proizvođač. To vrijedi kako za na taj način prouzrokovane štete na samoj kanili tako i za sve time izazvane posljedične štete.
ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Ако е необходимо, изброените по-долу пиктограми са поставени на опаковката на продукта. Без вътрешна канюла Подходяща за ЯМР С една вътрешна канюла Ъгъл С две вътрешни канюли Външен диаметър A. D. С три вътрешни канюли Вътрешен диаметър I. D. Външна...
Page 265
ТРАХЕАЛНА КАНЮЛА DURATWIX ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли Fahl . Предназначени ® са за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/потребители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма Fahl ®...
Page 266
VI. ВНИМАНИЕ Изборът на правилния размер на канюлата трябва да става от лекуващия лекар или от обучен специализиран персонал. При вариантите на трахеални канюли Fahl с UNI-адаптер могат да се използват само ® помощни средства с преходник 15 мм, за да се избегне случайно откачане на приставката...
Page 267
секретите от трахеостомата по-трудно, съответно - по-късно проникват през външната тръбичка в канюлата, при което се намалява опасността от аспирация. Съответните таблици с размерите са дадени в приложението. Отличителна особеност на трахеалните канюли Fahl е анатомично оформената плочка ® на канюлата.
Page 268
поставянето на канюлата. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за закрепване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли Fahl да седят без напрежение в ® трахеостоматаи положението им да не се променя при стягане на закрепващата лента.
Page 269
Серията трахеални канюли DURATWIX са разработени на модулен принцип; това ® означава, че към всяка канюла, която серийно се предлага с вътрешна канюла можете по-късно да поръчате допълнителни вътрешни канюли. Вътрешните канюли DURATWIX ® имат обозначение за размера. Внимание! Вътрешните канюли с белезникав цвят на тръбата са рентгеноконтрастни, виждат...
Page 270
При отделни вътрешни канюли DURATWIX (REF 19841/REF 19842) върху вътрешната ® канюла е монтиран говорен вентил. Освен това се предлагат говорните вентили HUMIDOPHONE или COMBIPHON . Те ® ® могат да се използват от трахеотомирани пациенти, които използват напр. фенестрирана...
Page 271
Ако в лумена на трахеалната канюла Fahl се натрупа секрет, който не може да бъде ® отстранен чрез изкашляне или аспирация, канюлата трябва да бъде отстранена и почистена. След почистване и/или дезинфекция трахеалните канюли Fahl трябва да бъдат ® проверени за остри ръбове, разкъсвания или други повреди, понеже подобни промени...
Page 272
По време на анестезия е възможно покачване/спадане на налягането в балона, поради използването на азотен окис (райски газ). 2. Изваждане на канюлата ВНИМАНИЕ! Преди да извадите трахеална канюла Fahl първо трябва да отстраните ® приспособления от рода на вентил за трахеостома или HME (обменник за топлина...
Page 273
Работете особено внимателно, за да избегнете нараняване на лигавицата. Внимавайте във всеки случай преди повторната употреба канюлата да бъде почистена и евент. дезинфектирана съгласно следващите по-долу инструкции. Указания за отстраняване на трахеални канюли Fahl ® Отстраняването на трахеалната канюла трябва да става при леко наведена назад глава.
Page 274
За почистване на канюлите може да се използва мек лосион с неутрално pH. Препоръчваме използването на специалния прах за почистване на канюли (REF 31110) в съответствие с инструкциите на производителя. В никой случай не почиствайте трахеалните канюли Fahl с почистващи средства, ®...
Page 275
балона и по този начин - дефект на канюлата. 2. Инструкции за химическа дезинфекция 2.1 Дезинфекция на вътрешна канюла / почистване на външна канюла без балон за ниско налягане Възможна е и студена дезинфекция на трахеалните канюли Fahl със специални ® химически дезинфектанти.
Page 276
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH е освободена от всякаква отговорност, включително по отношение на дефекти - доколкото е допустимо от закона. Продажбата и доставката на всички продукти на Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH стават само съгласно общите търговски условия (allgemeinen Geschäftsbedingungen –...
Page 277
LEGENDA PICTOGRAME Pe ambalaj veți găsi pictogramele listate mai jos, dacă se aplică. Canula externa fara canula interna Pentru MRT Canula externa cu o canula interna Unghi Canula externa cu doua canule interna Diametru exterior D.E. Canula externa cu trei canule interna Diametru interior D.I.
CANULĂ TRAHEALĂ DURATWIX ® I. INTRODUCERE Aceste instrucţiuni sunt valabile pentru canulele traheale Fahl . Instrucţiunile de utilizare servesc ® la informarea medicului, personalului de îngrijire şi a pacientului/utilizatorului pentru a asigura utilizarea adecvată a canulelor traheale Fahl ® Citiţi vă rog cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de prima utilizare a produsului! Păstraţi instrucţiunile de utilizare la îndemână...
Page 279
VI. PRECAUŢIE Alegerea canulei potrivite trebuie făcută de către medicul curant sau de către personalul de specialitate instruit. În adaptorul UNI la variantele de canule traheale Fahl nu pot fi folosite decât mijloace ® ajutătoare cu conector de 15 mm pentru a exclude o desprindere accidentală a accesoriilor sau o deteriorare a canulei.
Semnul negru imprimat pe canulă indică lungimea standard, iar cel turcoaz indică modelul scurt. Scutul canulei la canulele traheale are două toarte laterale pentru prinderea unei benzi portcanulă. La livrarea tuturor canulelor traheale Fahl cu toarte de prindere setul conţine suplimentar o ®...
Page 281
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru banda portcanulă atunci când o fixaţi pe canula traheală, respectiv o îndepărtaţi de pe canula traheală. Trebuie avut grijă ca prin fixarea cu banda portcanulă poziţia canulelor traheale Fahl în ®...
Page 282
Seria de canule traheale DURATWIX este concepută modular; adică, pentru fiecare canulă ® traheală, care a fost livrată standard împreună cu canula interioară, pot fi comandate şi ulterior canule interioare corespunzătoare. Canulele interioare DURATWIX deţin un cod de ® identificare a mărimii.
Page 283
Acordaţi atenţie faptului că, înainte de refolosire canula trebuie în orice caz curăţată şi eventual dezinfectată conform cu precizările ce urmează. Dacă se depun secreţii în canalul canulei traheale Fahl , iar acestea nu pot fi îndepărtate prin ®...
Page 284
Dacă procedaţi singur la aplicarea canulei, veţi reuşi să introduceţi mai uşor canulele traheale Fahl utilizând o oglindă. ® La aplicare ţineţi bine canulele traheale Fahl cu o mână de scutul canulei (vezi imaginea 5). ® Cu mâna liberă puteţi desface uşor traheostoma astfel încât vârful canulei să pătrundă mai bine în orificiul respirator.
Page 285
Remontarea canulei se efectuează în succesiunea inversă a procedurii descrise mai sus. IX. CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE PRECAUŢIE Din motive de igienă şi pentru a evita riscul de infecţii canulele traheale Fahl trebuie ® curăţate bine de cel puţin două ori pe zi, corespunzător mai des în caz de secreţii abundente.
Page 286
Pentru curăţarea canulelor se poate utiliza o loţiune uşoară cu ph neutru. Vă recomandăm folosirea prafului special de curăţare a canulelor (REF 31110) conform cu indicaţiile producătorului. Nu curăţaţi în niciun caz canulele traheale Fahl cu substanţe de curăţare nepermise de către ®...
Page 287
şi atentă. 2. Instrucţiuni pentru dezinfecţia chimică 2.1 Dezinfectarea canulei interioare/Curăţarea canulei exterioare fără manşetă de joasă presiune Este posibilă dezinfecţia la rece a canulelor traheale Fahl cu ajutorul de substanţe chimice de ® dezinfecţie. Se va recurge la aceasta de fiecare dată când medicul curant o va indica ţinând cont de specificul bolii sau necesităţile individuale de îngrijire o solicită.
Page 288
în regie proprie sau a utilizării, îngrijirii şi/sau manipulării necorespunzătoare a acestuia. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nu îşi asumă răspunderea în special pentru deteriorări ca urmare a unor modificări ale canulei, mai ales după scurtări sau sitări, sau datorate unor reparaţii, atunci când aceste modificări şi reparaţii nu au fost efectuate de producător.
Page 300
رموز الرسم التصويري .إذا كانت متوافرة فسوف تجدون الرموز التالية المسجلة في القائمة على عبوة المنتج بدون أنبوبة داخلية القطر الخارجي بأنبوبة داخلية القطر الداخلي مزودة بأنبوتين داخليتين الشركة المنتجة مزودة بثالث أنبابيب داخلية صالح حتى أنبوبة خارجية 22 مم مهيئ - كومبي يجب...
Page 301
.مهما كان سببها إذا كان من الضروري أن تكون هناك وسيلة إحكام بين جدار الرغامي واألنبوبة عند االستخدام األول يجب أن يتم االختيار واالستخدام وتركيب المنتج من خالل طبيب مؤهل أو أفراد .متخصصين ومؤهلين لذلك FAHL يجب أن يكون قد تم تدريب المستخدم على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي ® .من قبل عاملين متخصصين...
Page 302
.يجب اختيار حجم األنبوب المناسب عن طريق الطبيب المعالج أو من المتخصصين المؤهلين يجوز فقط االقتصار على FAHL بالنسبة لمهايئ - يو أن أي الخاص بطرازات أنابيب الرغامي ® استخدام وسيلة مساعدة مزودة بمنفذ 51 مم، وذلك الستبعاد انفصال أ ي ٍ من الملحقات بشكل غير...
Page 303
هذا يعني، أنها تتحرك معه وتدور معه إلخ دون أن يتم التأثير على وضع جسم أنبوبة الرغامي في فغر الرغامي. من جراء ذلك يظل جسم األنبوبة مستقر، األمر الذي من خالله يتم تجنب وجود مناطق .ضغط على األغشية المخاطية تم وضع ثقوب المصفاة بشكل أفقي ومتدرجDURATWIX LINGO في أنابيب الرغامي من طراز ®...
Page 304
الرجاء قراءة تعليمات االستخدام الخاصة بشريط حمل األنبوبة بعناية، في حالة إذا ما كنت ستقوم .بتثبيته أو نزعه من أنبوبة الرغامي في الرغامي )القصبة الهوائية( خالية من الشد FAHL ويجب مراعاة أن توضع أنابيب فغر الرغامي ® .وأن ال يتغير موضعها من خالل تثبيت شريط حمل األنبوبة...
Page 305
® في أي وقت الحق طلب أنبوبة داخلية مناسبة من أجل أي أنبوبة رغامي تم توريدها بأنبوبة داخلية .بإشارة لألحجام DURATWIX كمنتج قياسي. تتمتع األنابيب الداخلية ® !تنبيه األنبوبة الداحلية المكونة من جسم أبيض اللون هي أنبوبة تعطي تميز لوني عند إجراء األشعة وبذا...
Page 306
على كل حال يرجى مراعاة ضرورة أن تكون األنبوبة نظيفة ومعقمة إذا لزم األمر قبل إعادة التركيب .طبقًا للقواعد التالي ذكرها والتي ال تزول بالسعال أو FAHL في حالة ترسب اإلفرازات في تجويف أنبوبة فغر الرغامي ® .بالشفط ينبغي نزع األنبوبة وتنظيفها...
Page 307
.أمام المرآة FAHL ® أثناء االستخدام مع وضع أحد اليدين على لوحة األنبوبة FAHL قم بإمساك أنبوبة فغر الرغامي ® .(5 )أنظر صورة وباليد األخرى الخالية يمكنك سحب الفغرة الرغامية برفق، لكي تمرر طرف األنبوب بشكل أفضل في .فتحة التنفس...
Page 308
9. التنظيف والتطهير أحترس جي د ًا مرتين FAHL لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغامي ® .يوم ي ًا على األقل،.وفي حالة تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك في حالة فتحة الرغامي الغير مستقرة يجب تأمين المسالك الهوائية...
Page 309
.مسحوق تنظيف األنابيب الخاص )رقم المنتج 01113( وذلك طب ق ًا إلرشادات الشركة المنتجة باستخدام منظفات غير مصرح بها FAHL ال تقم بأي حال من األحوال بتنظيف أنابيب فغر الرغامي ® من قبل الشركة المنتجة لألنابيب. ال تستخدم على اإلطالق المنظفات المنزلية الحادة أو الكحول عالي...
Page 310
1.2 تطهير األنبوبة الداخلية/تنظيف األنبوبة الخارجية بدون أسورة ضغط منخفض .باستخدام مواد تظهير كيميائية خاصة FAHL يمكن إجراء تطهير كيميائي بارد ألنابيب فغر الرغامي ® يتعين عليك دائ م ًا إجراء عملية التطهير إذا ما قرر الطبيب المعالج ذلك بنا ء ً على حالة المرض أو إذا...
Page 311
.المنتجة! األعمال التي تتم بشكل غير متخصص في أنابيب الرغامي يمكن أن تؤدي إلى اإلصابات 21. التعليمات القانونية أيANDREAS FAHL MEDIZINTECHNIK-VERTRIEB GMBH ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة مسؤولية عن عدم كفاءة األداء أو اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى...
Page 312
DURATWIX ® TRACHEALKANÜLE / ANHANG DE/EN DURATWIX TRACHEOSTOMY TUBE / APPENDIX ® Hinweise zur GröSenbestimmung: / Sizing information: A.D. 1 = Außendurchmesser hinter dem Kanülenschild Outer diameter behind the neck flange A.D. 2 = Außendurchmesser der Außenkanüle an der Kanülenspitze Outer diameter at the tube tip I.D.
Page 313
Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request. GröSentabelle DURATWIX Trachealkanüle ® Size table DURATWIX tracheostomy tube ® 22 mm 90° 8,0 mm 6,3 mm 11,9 mm 10,3 mm...
Page 314
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description gesiebt / LINGO sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit mit Niederdruckmanschette / CUFF with low-pressure cuff mit Absaugvorichtung / SUCTION with suction device multifunktional / MULTI multi function Länge XL / Length XL Länge mittel /...
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description Innenkanüle / Inner cannula Innenkanüle gefenstert / Inner cannula, fenestrated IC mit 15 mm-Konnektor / IC with 15 mm-connector (UNI) IC mit 15 mm-Konnektor, gefenstert / ICFU IC with 15mm-connector (UNI), fenestrated IC mit 15 mm-Drehkonnektor / IC with 15 mm-swivel connector (VARIO) IC mit 15 mm-Drehkonnektor, gefenstert /...