Page 3
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..........1 Norsk ( Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene ) ..........8 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............15 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........22 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..............29 English ( Original instructions ) ...................
SVENSKA 1. INLEDNING Läs igenom denna bruksanvisning Översättning av ursprunglig bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du känner till hur maskinen INNEHÅLLSFÖRTECKNING fungerar och är insatt i hur den skall Inledning ..........1 användas. Följ underhållsinstruktionerna för att Tekniska specifikationer ......1 maskinen alltid skall fungera på...
1. Handtag 2. Gradskiva Läs bruksanvisningen. 3. Strömbrytare 4. Nätsladd 5. Sågbladsskydd 6. Sexkantsskruv Håll andra personer på avstånd. 7. Fotplatta 8. Stoppring 9. Sågblad 10. Parallellanhåll Ta omedelbart ut stickkontakten ur 11. Låsknapp för parallellanhåll eluttaget om sladden har skadats 12.
• Byta ut kablar eller stickkontakter Klingor som inte passar i sågens fäste kom- Om nätkabeln skadas, måste den bytas ut mot mer inte att röra sig i cirkelrund bana, vilket en speciell nätkabel som finns hos tillver- kan leda till att du tappar kontrollen. karen eller tillverkarens kundservice.
förhindra att klingan nyper fast. lagring eller skräp. • När sågen startas igen centrerar du klingan • Det nedre skyddet skall endast dras bort i arbetsstyckets skåra och kontrollerar att manuellt vid specialsågningar, exempelvis sågtänderna inte sitter fast i stycket. Om såg- ”vinklad sågning”...
6. MONTERING OCH att sågen kör fast. • Låt aldrig cirkelsågen stå obevakad om den INSTÄLLERINGSFÖRESKRIFTER går. Innan du ställer in sågen, skall du • Använd cirkelsågen bara till att såga virke. först kontrollera om stickkontakten är ute ur vägguttaget. 5.6 Säkerhetsråd för laserstråle • Titta aldrig rakt in i laserstrålen. 6.1 Montering av sågbadet (FAS) • Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller (Fig.
7. BRUK 7.2 Att ta i drift • Kläm fast arbetsstycket så att båda händerna Användning av hörselskydd rekom- är fria för att hålla fast cirkelsågen och styra menderas när man använder cirkel- den. sågen. • Koppla till cirkelsågen och placera sågdelen på arbetsstycket. 7.1 Till- / frånkoppling (Fig. 2) • Flytta den långsamt efter i förväg inritad såg- linje och skjut cirkelsågen långsamt framåt.
• Arbetsstycket går mycket svårt • Sågklingan är buktig eller • Byt ut sågklingan. i en raklinje utmed sågklingan oskarp. och sägsnittet är ojämnt. • Cirkelsågen alstrar oljud och/ • Kolborstarna är slitna. • Byt ut kolborstarna (fig. 2) eller går ojämnt. 8. UNDERHÅLL 8.4 Miljo För att undvika transportskador levereras Tillse att maskinen inte är spännings- maskinen i en så stadig förpackning som möj- förande när underhållsarbeten utförs ligt.
NORSK 1. INNLEDNING Les denne bruksanvisningen nøye før Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan INNHOLDSFORTEGNELSE den skal betjenes. Vedlikehold maski- Innledning ..........8 nen i henhold til instruksene, slik at den alltid Tekniske specifikationer ......8 virker som den skal.
1. Håndtak Klasse II maskin – dobbelt isolert – det 2. Vinkelmåler kreves ikke jordet støpsel. 3. På/av-bryter 4. Strømledning 5. Sagbladvern Les instruksjonene. 6. Sekskantskruer 7. Fundamentplate 8. Låsering 9. Sagblad 10. Parallellanlegg Hold andre personer på avstand. 11. Klemmeknapp for parallellanlegg 12.
• Skifting av ledninger eller støpsler (diamant eller rund) med akselhull. Blad som Hvis ledningen er skadet, må den erstat- ikke passer til sagens monteringsmaskinvare, tes met en spesiell ledning som leveres av vil ikke virke riktig, og føre til tap av kon- fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. troll.
net, skal sagbladet sentreres i hakket ,og en og compounderende kutt. Løft den nedre må kontrollere at tennene ikke sitter fast i bladbeskytteren ved å trekke inn håndtaket så materialet. Hvis sagbladet sitter fast, kan det snart bladet når materialet, den nedre beskyt- hoppe ut, eller det kan oppstå...
6. MONTERING / 5.6 Sikkerhetstips for laserstråleenhe- INNSTILLINGSFORSKRIFTER • Du må aldri se rett inn i laserens lysstråle. Før du begynner med innstillinger på • Du må aldri peke laserens lysstråle på men- sagen må du kontrollere om støpselet nesker eller dyr. er trukket ut av stikk-kontakten. • Du må ikke peke laserens lysstråle på mate- riale med gode refleksegenskaper. Det reflek- 6.1 Stille inn sagvinkelen (fas) (Fig.
7. BRUK 7.2 Når maskinen tas i brul • Klem fast arbeidsstykket slik at du har begge Det bør brukes hørselsvern når sir- hender fri til å holde fast og betjene sirkelsa- kelsagen brukes. gen. • Start sirkelsagen og plasser fotplaten på 7.1 Slå på og av (Fig. 2) arbeidsstykket.
• Det er vanskelig å føre sagen i • Sagbladet er bøyd eller sløvt. • Skift ut sagbladet. en rett linje gjennom arbeids- stykket og sagkuttet er uregel- messig. • Sirkelsagen bråker og/eller går • Kullbørstene er slitte. • Skifting av kullbørster (Fig. 2) svært uregelmessig. 8. VEDLIKEHOLD 8.4 Miljø For å unngå transportskader leveres maskinen Sørg for at maskinen er spenningsløs i solid emballasje. Emballasjen er i den grad når det skal utføres vedlikeholdsar- dette er mulig fremstilt av resirkulerbart mate- beid på...
SUOMI 1. JOHDANTO Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen Käännös alkuperäisten ohjeiden laitteen käyttöönottoa. Tutustu lait- teen toimintaan ja käyttöön liittyviin SISÄLTÖ tietoihin. Laitteen moitteettoman toi- Johdanto ..........15 minnan varmistamiseksi laite on huollettava Tekniset tiedot ........15 näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä Tuotteen tiedot ........15 ohjeet ja muut tiedot myöhempää...
1. Kahva Suojausluokka II – Kaksinkertainen 2. Astelevy eristys – Pistotulpan ei tarvitse olla maa- 3. Virtakatkaisin doitettu. 4. Virtajohto 5. Sahanterän suoja Lue käyttöohjeet. 6. Kuusioruuvi 7. Levy 8. Pidätysrengas 9. Sahanterä 10. Työstöaita Älä päästä ulkopuolisia lähelle lai- 11.
• Johtojen ja pistotulppien vaihtaminen • Käytä aina teriä, joissa on oikean kokoi- Jos verkkojohto vahingoittuu, se on vaihdet- set ja muotoiset kiinnitysreiät (vinoneliö tai tava. Uusia, oikeanlaisia johtoja saa valmis- pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiin- tajalta tai sen huoltopalvelusta. Hävitä vanhat nitysosia, toimivat epäkeskisesti, aiheuttaen johdot ja pistotulpat heti kun ne on vaihdettu hallinnan menetyksen.
taaksepäin kun terä on liikkeessä tai takaisku jäämien tai kerääntyneiden roskien vuoksi. saattaa tapahtua. Selvitä terän juuttumisen • Alasuojus tulee vetää alas manuaalisesti syy ja ryhdy korjaaviin toimiin estääksesi ainoastaan erikoissahausta, kuten “työntö- sen. sahausta” ja “yhdistelmäsahausta” varten.” • Kun käynnistät sahan uudelleen työkappa- Nosta alasuojus vetämällä...
7. KÄYTTÖ 7.2 Käyttöönotto • Kiinnitä sahattava puukappale, jotta voit Suosittelemme kuulosuojainten käyttää molempia käsiä pyörösahan pitelemi- käyttöä pyörösahaa käytettäessä. seen ja ohjaamiseen. • Käynnistä saha ja aseta sen pohja työstettä- 7.1 Käynnistys / pysäytys (Kuva 2) vää puuta vasten. • Työnnä sahaa hitaasti piirrettyä linjaa pitkin.
8. HUOLTO 8.4 Ympäristö Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on Irrota aina kone virtalähteestä ennen pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus huollon aloittamista. on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Laite on valmistettu pitkäaikaiseen käyttöön ja se tarvitsee minimimäärän huoltoa. Sen pitkä- Vialliset ja/tai ikäloput sähköiset tai kestoinen, tyydyttävä...
DANSK 1. INDLEDNING Læs denne brugsanvisning godt igen- Oversættelse af den originale brugsanvisning nem før maskinen tages i brug. Sørg for at De kender maskinens funktion INDHOLDSFORTEGNELSE og betjening. Vedligehold maskinen i Indledning ..........22 følge instruktionerne, for at maskinen altid kan Tekniske specifikationer ......22 fungere optimalt.
1. Håndtag Klasse II maskine – dobbelt isoleret – 2. Vinkelmåler der kræves ikke jordet stik. 3. Tænd/sluk-kontakt 4. Netledning 5. Sikkerhedsskærm til savklinge Læs instruktionerne. 6. Sekskantskrue 7. Bundplade 8. Stopring 9. Savklinge 10. Kløveanlægsflade Hold omkringstående på afstand. 11. Spændeknap til kløveanlægsflade 12. Spændeknap til savevinkel - Aksellåseknap 13. Laser afbryder Tag straks stikket ud af stikkontak- ten, hvis ledningen beskadiges og i 4.
• Udskiftning af ledninger eller stik • Brug altid savklinger af korrekt størrelse og Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal med centerhuller af korrekt form (diamant i den udskiftes med en speciel netledning, som modsætning til rund). Savklinger, som ikke kan fås via fabrikanten eller fabrikantens passer til savens monteringsenhed vil køre kundeservice.
fra arbejdsemnet eller trække saven bagud, • Kontroller funktionen af underskærmens fje- mens savklingen er i bevægelse, da dette kan der. Hvis skærmen og fjederen ikke fung- forårsage tilbageslag. Undersøg forholdene erer korrekt, skal de repareres før brug. og gør, hvad der skal til for at fjerne årsagen Underskærmen kan arbejde trægt på grund af til, at savklingen binder. beskadigede dele, klistrede aflejringer eller • Når en sav genstartes i arbejdsemnet, skal ophobning af restmateriale.
at den mekanisme, hvormed beskyttelseskap- • Sluk først for rundsaven og vent til sav- pen skubbes tilbage i lukket stilling, virker klingen er kommet helt til stilstand, før du upåklageligt. fjerner rundsaven fra arbejdsemnet og lægger • Blokér ikke den bevægelige beskyttelses- maskinen til side. kappe i åben stilling.
6.4 Udskiftning eller rengøring af sav- • Tryk på knappen (B) med højre hånds tom- klingen (Fig. 1) melfinger og hold knappen trykt ned. • Tryk derefter på knappen (A). Rundsaven • Brug aksellåseknappen for at forhindre aks- starter nu. len i at dreje.
• Elektromotoren overophedes. • Motoren overbelastes, fordi • Sav i et lavere tempo og lad der saves for store arbejd- motoren køle af. semner. • Få rundsaven repareret eller • Motoren er defekt. set efter hos en forhandler. • Maskinen virker ikke, selv om • Fejl i netledningen. • Kontrollér netledningen for den er tilkoblet. brud.
• Kaablite pikenduste kasutamine lisele kinnikiilumisele või saeteest kõrvale- Tuleb kasutada ainult sertifitseeritud kaa- kaldumisele, mille tulemuseks on sae välja- blite pikendajaid, mille parameetrid sobivad hüppamine toorikust; seadme võimsusega. Soonte diameeter peab • Kui saeleht kiilub äkitselt saeteesse kinni, siis olema vähemalt 1,5 mm . Kui kaabli piken- ketas seiskub ja mootorijõud paiskab tööriista dus on keritud rullile, peab see olema täieli- kasutaja suunas.
on üle määrane hõõrdumine, sae kinnikiilu- 5.5 Kontrollimine enne seadme kasuta- mist mine ja tagasilöök. • Enne saagimist kontrollige, et saagimissüga- • Teosta järgmised kontrollid: vuse ja kalde seadistushoovad oleksid kind- • Kontrolli, kas võrgupinge on 230 V ja sage- lalt fikseeritud asendis. Kui saagimise ajal dus– 50 Hz. sae seadistus muutub, võib tulemuseks olla • Kontrolli, kas kõik kontaktpistikud ja kon- sae kinnikiilumine ja tagasilöök.
• Laseri optikasse ei tohi panna teravaid esemeid. 6.1 Saagimise nurga (kalde) reguleeri- mine (1 joonis) • Laseri optika puhastamiseks kasutada peh- met kuiva harjakest. • Tuleb vabastada mõlemaid fikseerimise lüli- tid (11). 5.7 Seadme kasutamise ajal • Plaat tuleb pöörata vajalikku asendisse (0 • Saetav materjal peab olema korralikult fikse- – 45°) ja fikseerimise lülitid uuesti kinni eritud.
7.1 Sisse- ja väljalülitamine (2 joonis) • Saag tuleb sisse lülitada ja asetada saetavale materjalile. • Saagi tuleb kergelt vajutades suunata aegla- selt edasi mööda enne tähistatud joont. • Alusplaati tuleb vajutada kindlalt materjalile. Kui seda ei vajutata korralikult, võib saag vibreerida ja sae ketas murduda. Pane saag tööle. Ära survesta saagi liiga palju.
• Materjali on raske suunata otse • Sae ketas on kõver või nüri. • Sae ketas tuleb vahetada. ja saagimine on ebaühtlane • Saag tekitab suurt müra ja / või • Süsiharjad on kulunud. • Seade tuleb anda kliendi teen- töötab ebaühtlaselt induskeskusele kontrollimi- seks ja / või remontimiseks. 8. HOOLDUS JA PUHASTUS 8.3 Rikked Kui peaks mõni viga ilmnema, kontakteeruge Enne seadistusi, korrastamist ja hooldusega, garantiikaardil märgitud aadressil. remonti tõmmake pistik pistikupe- Selle kasutusjuhendi tagant võite leida osade sast välja.
ENGLISH 1. INTRODUCTION Read this operators guide carefully, Original instructions before using the machine. Ensure that you know how the machine works, CONTENTS and how it should be operated. Introduction ..........36 Maintain the machine in accordance with the Technical specifications .......36 instructions, and make certain that the machine Product information ......36 functions correctly.
1. Handgrip Class II equipment – double insulated 2. Protractor – the plug does not have to be earthed 3. On/off switch 4. Power cord 5. Saw blade safety guard Read the instructions 6. Hexagon screw 7. Soleplate 8. Retaining ring 9.
• When ripping always use a rip fence or Class II equipment – double insula- straight edge guide. This improves the ted – the plug does not have to be accuracy of cut and reduces the chance of earthed. blade binding. • Always use blades with correct size and • Replacing cables or plugs shape (diamond versus round) of arbour...
hold the saw motionless in the material until operating properly, they must be serviced the blade comes to a complete stop. Never before use. Lower guard may operate slug- attempt to remove the saw from the work or gishly due to damaged parts, gummy depo- pull the saw backward while the blade is in sits, or a build-up of debris.
• Never put sideward pressure on the blade. Hearing protection should be worn when This may cause the blade to break. using the circular saw. • Be careful when cutting wood with knots, 5.8 Switch off the machine immediately nails or cracks in it and/or dirt on it, as these when you discover can cause the blade to get stuck.
• Turn the safety guard to the rear, and hold it • Depress knob (B) with your right-hand thumb there with the aid of the knob (11). and keep it depressed. • Withdraw the retaining ring and the saw • Depress knob (A) to start the saw. blade, and clean the saw blade, or replace it • Release knob (A) to stop the saw. with a new one. 7.2 Operation • Again place the saw blade back on the shaft.
• When cutting it is very diffi- • The blade is bent or blunt. • Replace the blade. cult to move the work forward in a straight line and the cut is not clean. • The circular saw makes a lot • The carbon brushes are worn. • Replace the carbon brushes of noise and/or does not run (Fig.
LATVISKI 1. IEVADS Jūsu personīgai drošībai un citu Oriģinālo instrukciju tulkojums cilvēku drošībai, lūdzu, rūpīgi izlasiet šīs instrukcijas pirms ierīces SATURS lietošanas. Tas jums palīdzēs labāk Ievads ...........43 saprast mašīnu un izvairīties no nevajadzīgā Tehniskie parametri ......43 riska. Glabājiet šīs instrukcijas drošā vietā Informācija par produktu .....43 turpmākai izmantošanai. Iepakojuma saturs ........44 2.
izraisīs elektrisko strāvu, kas operatoram II klases mašīna – dubultā izolācija – radīs elektrisko šoku. Nav vajadzīga iezemēta kontaktdakša • Zāģējot gareniski, vienmēr lietojiet virzošo plati vai taisnleņķa vadīklu. Tas uzlabos • Kabeļu vai kontaktdakšu nomaiņa griezuma precizitāti un samazinās asmens Ja tiek bojāts savienojuma kabelis, to jāaizstāj ieķīlēšanās varbūtību. ar īpašu savienojuma kabeli, kuru var saņemt • Vienmēr lietojiet asmeņus ar tapņu cau- no ražotāja vai tā klientu apkalpošanas die- rumu pariezu izmēru un formu (rombvei- nesta. Nododiet atkritumos vecus kabeļus da vai apaļu). Asmeņi, kas neatbilst zāģa...
iemesla dēļ tiek pārtraukta, atlaidiet sprūdu un nepieskaras asmenim un citām daļām. un turiet zāģi nekustīgi līdz asmens pilnīgai • Pārbaudiet apakšējās aizsargierīces atsperes apturei. Nekad nemēģiniet izņemt zāģi darbību. Ja aizsargierīce un atspere nedar- no apstrādājamās detaļas vai izvilkt zāģi bojas pareizi, tās jāsalabo pirms lietošanas. atpakaļvirzienā, kad asmens darbojas, citādi Apakšējā aizsargierīce var darboties lēni daļu var notikt atsitiens. Izpētiet un izmantojiet...
nedrīkst izmantot spiedienu uz to no sāniem. • Nedrīkst zāģēt materiālus, kas ir biezāki par • Jāpārbauda, vai pārsegs brīvi kustas un zāģa ripas garāko izmēru. neiestrēgst. • Nedrīkst pieskarties iekārtas metāla daļām, • Kustīgo pārsegu nekādā gadījumā nedrīkst ja tiek veikta zāģēšana sienās vai grīdās, nofiksēt atvērtā stāvoklī. kur varētu atrasties elektriskie vadi, kas • Zāģa ripu nedrīkst saspiest no sāniem. neuzmanības dēļ varētu tikt pārzāģēti.
6.3 Zāģa ripas nomaiņa vai tīrīšana • Ar labās rokas īkšķi jānospiež un jātur (1 attēls) nospiests slēdzis (B). • Pēc tam jānospiež slēdzis (A). Zāģis sāk • Ar fiksācijas slēdža palīdzību jānobloķē rotēt. vārpsta. • Kad slēdzis (A) tiek atlaists, zāģa rotācijas • Pēc tam ar iekārtas komplektā ietilpstošās apstājas.
• Elektromotors sakarst līdz • Motora sakaršanas iemesls ir • Jāzāģē ar mazāku ātrumu un temperatūrai, kas pārsniedz pārāk lieli zāģējamā materiāla jāļauj motoram atdzist. 70°C. izmēri. • Motors ir bojāts. • Iekārta jānodod klientu apkalpošanas dienestam pārbaudei un / vai remonta veikšanai. • Iekārta ir ieslēgta, bet nedar- • Netiek nodrošināts barošanas • Jāpārbauda, vai nav bojāts bojas.
Bojātas un/vai nolietotas elektriskās vai elektroniskās ierīces jānodod tam paredzētajos pārstrādājamo ierīču savākšanas punktos. Tādēļ lūdzam jūs aktīvi atbalstīt mūsu centienus ar savu ieguldījumu vides aizsardzībā un nodot šo ierīci otrreizēji izmantojamo izejmateriālu un pārstrādājamo ierīču savākšanas punktos. 8.5 Garantija Garantijas noteikumi un ražošanas kļūdas tiek izskatītas pēc pārdošanas valsts noteikumiem.
LIETUVIŠKAI 1. ĮŽANGA Prieš įrenginio eksploatavimo pradžią Vertimas originali instrukcija įdėmiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Gerai susipažinkite su TURINYS įrenginio funkcijomis ir aptarnavimu. Įžanga ...........51 Kad įrenginys visuomet dirbtų nepriekaištingai, Techninė specifikacija ......51 būtina laikytis instrukcijoje esančių įrenginio Produkto informacija ......51 priežiūros nurodymų. Ši instrukcija ir kita Įpakavimo turinys ........52 įrenginio dokumentacija turi būti laikoma šalia Saugumo taisyklės .......52 įrenginio.
ras įtampa, kuri gali nutrenkti operatorių. II klasės mašina – Dviguba izoliacija – • Pjaudami visuomet naudokite pjovimo Nereikia įžeminto kontaktinio kištuko kreiptuvą arba tiesiabriaunį kreipiamąją plokštelę. Tai padidina pjovimo tikslumą • Kabelių ir kištukų keitimas ir sumažina pjaunamojo disko strigimo Jei jungiamoji linija yra pažeista, ji turi būti galimybę. pakeista specialia jungiamąja linija, kurią • Visuomet naudokite diskus su reikiamo galima įsigyti iš gamintojo ar jo klientų dydžio ir formos (rombo arba apskrita) vele- aptarnavimo skyriuje. Pakeistų kabelių ar no anga. Pjūklo įtvirtinimo technikos nea-...
• Jei diskas įstrigo arba sustojo dėl kitos sulenktas. Pakelkite apatinį apsauginį gaubtą priežasties, iškart atleiskite jungiklį ir neju- su įtraukiama rankena ir patikrinkite, ar gau- damai laikykite pjūklą ruošinyje, kol diskas btas laisvai juda ir neliečia disko arba kitų visiškai sustos. Niekada nebandykite traukti dalių pjaunant bet kokiu kampu ir gyliu. pjūklo iš ruošinio arba traukti atgal kol • Patikrinkite apatinio apsauginio gaubto diskas dar sukasi, nes gali įvykti atatranka.
• Negalima naudoti pjūklo disko, kuris nea- • Atkreipiama dėmesys į tai, kad diskinis titinka į šią naudojimo instrukciją įtrauktos pjūklas įjungimo momentu nebūtų pakrautas specifikacijos. (nebūtų sąlytyje su pjaunama medžiaga). • Stabdant pjūklo diską jokiu būdu negalima Pjūklas pirmiausia turi pasiekti maksimalų spausti jo šonų. apsisukimų skaičių.
• Pjovimo gylį galima perskaityti apdangalo • Dešinės rankos nykščiu nuspaudžiamas ir šoniniame krašte. laikomas nuspaustu jungiklis (B). • Kai nureguliuotas reikalingas pjovimo gylis, • Po to nuspaudžiamas jungiklis (A). Pjūklas iš naujo priveržiamas fiksacijos jungiklis. pradeda suktis. • Kai jungiklis (A) atleidžiamas, pjūklas nus- 6.3 Pjūklo disko pakeitimas arba valy- toja suktis.
7.4 Gedimų diagnostika Tuo atveju, jeigu įrenginio veikime atsiranda sutrikimų, žemiau išvardintos būdingos problemos, su kuriomis tenka susidurti, o taip pat galimos priežastys ir jų pašalinimo priemonės. • Elektromotoras įkaista iki • Motoro įkaitimo priežastis yra • Pjaunama mažesniu greičiu ir temperatūros, viršijančios per daug dideli pjaunamos leidžiama motorui atvėsti. 70°C. medžiagos matmenys. • Įrenginys perduodamas klientų • Motoras sugedo. aptarnavimo tarnybos patikri- nimui ir / arba remonto vyk- dymui. • Įrenginys įjungtas, bet • Neužtikrinta maitinimo • Patikrinama, ar nesugadintas neveikia. įtampa. maitinimo kabelis. • Sugedo įjungimo jungiklis.
Kenksmingus ir/arba susidėvėjusius elektrinius arba elektroninius prietai- sus reikia atiduoti į specialias atliekų perdirbimo vietas. Mes norėtume paprašyti Jūsų paramos, prisidedant prie aplinkos tausojimo ir atiduoti šį prietaisą į atliekų perdirbimo-surinki- mo vietas. 8.5 Garantija Garantijos sąlygos yra taikomos pagal galiojančius šalies įstatymus.
POLSKI 1. WSTĘP Przed użyciem urządzenia należy Tłumaczenie instrukcji oryginalnej dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy upewnić SPIS TREŚCI się, że użytkownik zna zasady działania Wstęp ...........59 urządzenia oraz sposób jego obsługi. W celu Dane techniczne ........59 zapewnienia prawidłowego działania, Elementy produktu .......59 urządzenie powinno być utrzymywane w odpo- Zawartość zestawu .......60 wiednim stanie. Niniejszą instrukcję obsługi...
5. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Ryzyko obrażeń ciała lub uszkodze- nia sprzętu. Oznacza prąd elektryczny. CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia odnośne europejskie normy Rys. 1 bezpieczeństwa. 1. Rękojeść 2. Kątomierz Urządzenie kategorii II z podwójną 3. Włącznik/wyłącznik izolacją: wtyk przewodu zasilania nie 4. Kabel sieciowy musi być uziemiony. 5. Osłona 6. Śruba sześciokątna 7. Stopa Przeczytaj instrukcję. 8. Pierścień zaciskowy 9.
5.1 BezpieczeŃstwo zwiĄzane z prĄdem miotu. Osłona nie zabezpiecza przed tarczą elektrycznym tnącą od spodu ciętego przedmiotu. • Dostosuj głębokość cięcia do grubości Używając urządzeń elektrycznych, należy ciętego przedmiotu. Spod ciętego przedmiotu zawsze przestrzegać miejscowych przepisów powinna wystawać tylko część zęba tarczy dotyczących ochrony przeciwpożarowej, tnącej. ryzyka porażenia prądem elektrycznym oraz • Trzymanie ciętego przedmiotu w rękach lub bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy nad nogą jest surowo wzbronione. Cięty uważnie zapoznać się z poniższymi zaleceni-...
podniesieniem się i zeskoczeniem niekon- • Zawsze podpieraj duże płyty, trolowanej pilarki z ciętego przedmiotu w zminimalizować ryzyko ściśnięcia i „odbi- kierunku operatora. cia” tarczy tnącej. Duże płyty mogą uginać • Jeśli tarcza tnąca jest mocno ściśnięta lub się pod własnym ciężarem. Podpory należy zablokowana w rzazie, jej obroty ustają a umieścić po obu stronach płyty, w pobliżu w wyniku reakcji silnika narzędzie zostaje...
zanieczyszczenia przez substancje lepkie lub swobodnie się poruszać. Należy sprawdzić, inne zabrudzenia. czy mechanizm odskakiwania osłony do • Dolną osłonę należy wysuwać ręcznie tylko pozycji zamkniętej działa poprawnie. przed specjalnymi operacjami, takimi jak • Nie należy blokować ruchomej osłony w wrzynanie czy cięcie w wielu kierunkach. pozycji otwartej.
wa powinna najpierw osiągnąć maksymalną • Po ustawieniu odpowiedniej głębokości prędkość obrotową. należy przykręcić przycisk. • Nie przecinać przedmiotów, które są grubsze 6.4 Wymienić lub wyczyścić tarczę (Rys. 1) niż głębokość piły. • Przed piłowaniem drewnianych ścian lub • Użyć przycisku blokującego w celu ustalenia podłóg należy sprawdzić trasy kabli i prze- osi. wodów gazowych. • Poluzować śrubę sześciokątną (6) w środku • Wyłączyć piłę i poczekać do momentu zatr- tarczy kluczem imbusowym.
7.2 Obsługa urządzenia 7.3 Korzystanie z wiązki laserowej • Zablokować przedmiot obrabiany w ten Wiązka laserowa zdecydowanie ułatwia sposób, aby móc obsługiwać i trzymać piłę piłowanie w linii prostej: oburącz. • Wzdłuż narysowanej linii lub • Włączyć piłę tarczową i umieścić spód piły • poprzez wycelowanie wiązki laserowej w na przedmiocie obrabianym. stały punkt na powierzchni obrabianego • Przesunąć piłę wolno do uprzednio zaznac- przedmiotu.
8. KONSERWACJA 8.3 Usterki Jeśli na przykład niewłaściwe użycie jakiej- Należy pamiętać, by urządzenie nie kolwiek część spowoduje wystąpienie pozostawało pod napięciem podczas usterki, należy skontaktować się z punktem zabiegów konserwacyjnych. serwisowym, wyznaczonym w karcie gwa- rancyjnej. W niniejszej instrukcji zawarto Te urządzenia zostały zaprojektowane z myślą szczegółowy wykaz części, które można o długotrwałym użytkowaniu przy minimal- zamówić.
BCS - 1400 PART LIST No. Description Specification Qty No. Description Specification Qty Bearing 607 - 2RS Name plate bearing jacket Head cover body Housing Hex screw M8 × 16 Rating lable Big wahser Carbon brush cover Press plate Carton brush Saw blade Carbon brush holder Clamping flage...
Page 73
EG-Konformitätsbescheinigung EF-forsikring om overensstemmelse EG-nõuetele vastavuse kinnitus Declaración de conformidad de la CE EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de correspondance à la CE Fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax Zhejiang Yonghui Tools Manufacturing Co., Ltd. No. 2 Hehua road, Wuyi Economic development Zone, Zhejiang, P. R. China Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc. / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote kirjeldus: Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne.
Page 74
EC-Declaration of conformity Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε Dichiarazione di conformita CE EK atitikimo deklaracija EK atbilstības deklarācija EG-verklaring van overeenstemming Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant Zhejiang Yonghui Tools Manufacturing Co., Ltd. No. 2 Hehua road, Wuyi Economic development Zone, Zhejiang, P. R. China Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Περιγραφή του προιόντος:μάρκα, τύπος, Νο σειράς, κ.λ.π / Descrizione prodotto: marchio, tipo, No. matricola, etc. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz.
EU-deklarasjon om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE Declaração de conformidade da CE Декларация соответствия ЕС EG-Försäkran om överensstämmelse Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr Zhejiang Yonghui Tools Manufacturing Co., Ltd. No. 2 Hehua road, Wuyi Economic development Zone, Zhejiang, P. R. China Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.
Need help?
Do you have a question about the BCS-1400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers