Page 3
Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..................Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ..................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ........................Danska ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) .......................... English ( Original instructions ) ...............................
SVENSKA genom användning av personlig skyddsutrustning som skyddsglasögon, ansiktsmask, öronproppar, skydds- Översättning av ursprunglig bruksanvisning skor och handskar. Inte ens de bästa skyddsanordning- ar kan skydda dig från de risker som uppstår om du INNEHÅLLSFÖRTECKNING inte använder sunt förnuft och försiktighet vid arbete. Säkerhetsanvisningar .........1 Använd alltid sunt förnuft och vidta alltid nödvändiga Allmänna säkerhetsanvisningar ......1...
OFF) innan du sätter i stickproppen i vägguttaget. användning eller vid användning av andra typer av • Använd lämpliga arbetskläder. Bär inte klädesplagg komponenter kan fara uppstå för operatören. med löst hängande ärmar eller smycken som kan • Maskinen får repareras endast av behörig tekniker. fastna i rörliga delar.
• Kontrollera regelbundet att nätkabeln inte är skadad Denna produkt är CE-märkt. (lämna omedelbart in maskinen på reparation på en auktoriserad verkstad om nätkabeln är skadad). Kontrollera regelbundet förlängningssladden (byt ut den om den är skadad). 4. MILJÖSKYDD Serienummer/tillverkningsår Användarinformation Följ nedanstående anvisningar vid implementering av 6.
9. LJUDNIVÅ Denna maskin är försedd med en stickpropp som ska anslutas till ett lämpligt vägguttag. Apparatens uppmätta ljudnivå enligt standard EN 3744 och EN 11201: Förlängningssladdar • Ljudtrycksnivå ......LpA = 77,4 dB(A) Använd endast jordad förlängningssladd med jordad (belastad) stickpropp. Anslut denna endast till jordat vägguttag. • Ljudeffektnivå...
• Ett längsgående anhåll • En stos för anslutning av dammutsug • En inmatare • Fyra ben • Åtta stag • Muttrar och skruvar Maskinens framsida (bild 1) 1. Lucka till frihjul 2. Justeringsratt för bladspänning 3. Frihjul 4. Låsvred för bladskydd 5. Bladskydd 6. Sågblad 7. Maskinbord 8. Styrskena med skala 9.
• Montera de åtta stagen med skruvar och brickor. • Rikta bandsågen så att den står plant. • Dra åt alla skruvar ordentligt. • Montera de två hjulen på de två vänstra benen. Montera maskinbord (Bild 2) A. Horisontell justering av arbetsbänk • Höj skyddslocket helt. • Kontrollera sågbladets spänning (justera vid behov). • Lossa låsskruven (37). • Rikta in maskinbordet (använd anslagsvinkel) mot sågbladet och dra därefter åt låsskruven ordentligt Bild. 4 (37). Ansluta dammutsug FARA! Sågspån från vissa träslag (till exempel ek, bok eller ask) har visat sig vara särskilt hälsofarligt.
13. FUNKTION Nedre bladskydd (Bild 6) Det nedre bladskyddet (21) skyddar mot oavsiktlig kontakt med sågbladet. Avlägsna bladskyddet när du VARNING! öppnar den nedre luckan. Sätt tillbaka bladskyddet när Stäng av maskinen, vänta tills sågbladet har stannat du stänger luckan (det är en säkerhetskomponent). Det och koppla därefter bort maskinen från strömförsörj- nedre bladskyddet måste alltid vara monterat när du ning innan du utför justering/underhåll eller byter blad.
Page 12
Bild. 10 Bild. 8 Försiktighet! Justeringsratt för bladets läge (Bild 9) Försäkra dig om att remmen inte är snett placerad (den Sågbladet måste vara centrerat på bandhjulets gum- kan skadas). mibeläggning för att fungera korrekt. Om det inte är inriktat reglerar du det genom att ändra frihjulets lut- Justeringsratt för drivrem (Bild 5) ning.
14. MONTERA OCH JUSTERA BLAD • Tryck inte mot sågbladets sida (dess hastighet sänks) Byta sågblad (Bild 11–12) • Använd alltid nedan angivna hjälpmedel vid behov: • En inmatare (om avståndet mellan längsgående FARA! anhåll och sågblad är mindre än eller lika med Stäng av maskinen, vänta tills sågbladet har stannat 120 mm) och koppla därefter bort maskinen från strömförsörj- • En stödyta för långa arbetsstycken (om dessa ris-...
Stödlager och sidohjul måste justeras varje gång bladet byts eller justeras. OBS! Kontrollera regelbundet att hjulen inte är slitna (byt båda samtidigt om ett eller båda är slitna). • Lossa skruven (33) (bild 14) för att frigöra stöd- lagret (30) och reglera avståndet mellan stödlager och sågblad (max.
16. JUSTERA NEDRE 17. UNDERHÅLL BLADSTYRNING (BILD 16) FARA! Den nedre bladstyrningen består av följande: Stäng av maskinen, vänta tills sågbladet har stannat • Ett stödlager (31) (bild 16) som stöder bladets rygg och koppla därefter bort maskinen från strömförsörj- • Två hjul (29) (bild 16) som styr bladet i sidled. ning innan du utför justering/underhåll eller byter blad. Stödlager och sidohjul måste justeras varje gång bladet Allmänt byts eller justeras.
Byta bordinsats Maskinvibrationer: Byt bordinsatsen när hålet där bladet passerar är ska- Otillräcklig fastsättning: dat. • Förankra bandsågen ordentligt i golvet (se avsnitt • Avlägsna bordinsatsen (80) från maskinbordet (tryck Förankring av bandsåg) Maskinbordet sitter löst: av den underifrån). • Montera maskinbordet och förankra det (se avsnitt • Sätt i en ny bordinsats.
NORSK seres med hjelp av maskinens sikkerhetsutstyr (f.eks. vern, bladbeskyttelse, fastspenning og stopp) samt Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ved bruk av personlig verneutstyr som vernebriller, ansiktsmaske, ørepropper, vernesko og hansker. Ikke INNHOLDSFORTEGNELSE engang de beste verneanordninger kan beskytte deg fra Sikkerhetsanvisninger ........13 de farer som oppstår hvis du ikke bruker sunn fornuft Generelle sikkerhetsanvisninger ......13...
setter stikkontakten i vegguttaket. som bruker originaldeler (ellers kan det oppstå far- • Bruk egnede arbeidsklær Bruk ikke klesplagg med lige situasjoner for operatøren). løst hengende ermer eller smykker som kan sette seg fast i bevegelige deler. Vi anbefaler at du bruker 3.
4. MILJØVERN 6. ELEKTRISK TILKOBLING Brukerinformasjon Elektriske tilkoblinger Følg anvisninger under ved implementering av direktiv Koble maskinen til nettspenning (230 VAC, 50 Hz) 2011/65/EU og 2012/19/EU når det gjelder redusering utstyrt med jord. Forsikre deg om at nettspenningen er av farlige emner i elektriske og elektroniske apparater i overensstemmelse med overstående, at den er beskyt- samt avfallshåndtering: tet med differensialbryter og magnettermisk bryter,...
bli spenningsfall, som kan forårsake overoppheting og Båndsagens støykilder er motoren og dens kjølesys- spenningstap. Bruk kun CE-merket skjøtekabel. tem, bladet og det materialet som kappes. Vi anbefaler at du kontrollerer motoren, kjølesystemet Lengde for skjøtekabel: opp til 15 meter. og vifteåpninger.
• Monter de åtte stagene med skruer og brikker. • Vatre båndsagen slik at den står plant. • Trekk til alle skruer skikkelig. • Monter de to hjulene på de to venstre bena. Montere maskinbord (Bilde 2) A. Horisontal justering av arbeidsbenk • Hev beskyttelseslokket helt. • Kontroller sagbladets spenning (justeres ved behov). • Løsne låseskruen (37). • Vatre inn maskinbordet (bruk anleggsvinkel) mot sagbladet og trekk deretter til låseskruen skikkelig Bilde. 4 (37). Koble til støvavsug FARE! Sagspon fra enkelte treslag (f.eks.
13. FUNKSJON kontakt med sagbladet. Fjern bladvernet når du åpner den nedre luken. Sett tilbake bladvernet når du stenger luken (det er et sikkerhetskomponent). Det nedre blad- ADVARSEL! vernet må alltid være montert når du bruker maskinen. Slå av maskinen, vent til sagbladet har stoppet helt og koble deretter maskinen bort fra strømforsyningen før Luker for båndhjul (Bilde 6) du utfører justering/vedlikehold eller bytter blad.
Page 24
Forsiktighet! Forsikre deg om at reimen ikke er plassert skrått (den kan skades). Bilde. 8 Justeringsratt for bladets posisjon (Bilde 9) Bilde. 10 Sagbladet må være sentrert på båndhjulets gummi- belegg for å fungere korrekt. Hvis det ikke er riktig Justeringsratt for drivreim (Bilde 5) regulerer du det ved å...
14. MONTERE OG JUSTERE BLAD med gjæring • Ikke trykk mot sagbladets side (hastigheten senkes) Bytte sagblad (Bilde 11–12) • Bruk alltid hjelpemidlene under ved behov: • En innmater (hvis avstanden mellom langsgående FARE! anlegg og sagblad er mindre enn eller lik 120 mm) Slå av maskinen, vent til sagbladet har stoppet helt og • En støtteflate for lange arbeidsstykker (hvis disse koble deretter maskinen bort fra strømforsyningen før risikerer å...
• To hjul (28) (bilde 14) som styrer bladet sideveis Støttelager og sidehjul må justeres hver gang bladet byttes eller justeres. OBS! Kontroller regelmessig av hjulet ikke er slitt (bytt begge samtidig om ett eller begge er slitt). • Løsne skruen (33) (bilde 14) for å frigjøre støttela- geret (30) og regulere avstanden mellom støttelager og sagblad (maks. 0,5 mm). • Trekk til skruen (33).
16. JUSTERE NEDRE 17. VEDLIKEHOLD BLADSTYRING (BILDE 16) FARE! Den nedre bladstyringen består av følgende: Slå av maskinen, vent til sagbladet har stoppet helt og • Et støttelager (31) (bilde 16) som støtter bladets koble deretter maskinen bort fra strømforsyningen før rygg du utfører justering/vedlikehold eller bytter blad.
Bytt bordinnsats Maskinvibrasjoner: Bytt bordinnsats når hullet det bladet passerer er ska- Utilstrekkelig fastsetting: det. • Forankre båndsagen skikkelig i gulvet (se avsnitt • Fjern bordinnsatsen (80) fra maskinbordet (trykk Forankring av båndsag) Maskinbordet sitter løst: den av fra undersiden). • Montere maskinbordet og forankre det (se avsnitt • Sett inn en ny bordinnsats.
SUOMI milla, turvajalkineilla ja käsineillä. Tehokkaimmatkaan turvalaitteet eivät kuitenkaan suojaa huolimattomuu- Käännös alkuperäisten ohjeiden den tai tarkkaamattomuuden aiheuttamilta vaaroilta. Harkitse aina, mitä teet, ja noudata tarvittavaa varo- SISÄLTÖ vaisuutta. Suorita vain tehtäviä, jotka voit tehdä mie- Turvallisuusohjeet ..........25 lestäsi turvallisesti. MUISTA: jokainen vastaa itse Yleiset turvallisuusohjeet .........25 omasta turvallisuudestaan.
tomia jalkineita. Peitä hiuksesi päähineellä tarvit- henkilöt, jotka käyttävät alkuperäisiä varaosia – taessa. muuten käyttäjän turvallisuus voi vaarantua. • Käytä henkilönsuojaimia: Käytä suojalaseja ja hengityksensuojainta, mikäli tehtävässä muodostuu 3. VANNESAHOJA pölyä. Käytä kuulonsuojainta tai korvatulppia KOSKEVAT ERITYISET meluisissa olosuhteissa. Käytä käsineitä, kun käsit- telet teräväreunaisia osia.
4. YMPÄRISTÖN SUOJELU Tietoa käyttäjille Pyydämme huomioimaan seuraavat asiat ”tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamista sähkö- ja elektroniikkalaitteissa” koskevan direktiivin 2011/65/ Sarjanumero/valmistusvuosi EU sekä ”sähkö- ja elektroniikkalaiteromua” koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti: 6. SÄHKÖKYTKENTÄ • Tuotteeseen tai pakkaukseen kiinnitetty erilliske- räysmerkintä (jäteastia, jonka yli on vedetty rasti) Sähkökytkennät tarkoittaa, että...
Jatkojohdot • Mittausepätarkkuus ........K = 3 dB Käytä vain kolmijohtimisia jatkojohtoja, joiden pistok- Suosittelemme kuulonsuojainten käyttöä. keessa on kaksi tappia ja maadoituskosketin ja pistora- siassa kaksi reikää ja maadoitus, joka vastaa työkalua. Sahan äänilähteet ovat: sähkömoottori, terä ja katkais- Jos etäisyys työkalusta pistorasiaan on merkittävä, jatkojohdon mitoituksen on oltava riittävä...
vastaavilla aluslevyillä ja muttereilla. • Asenna 8 profiilia aluslevyjen ja ruuvien avulla. • Nosta vannesaha pystyyn. • Kiristä kaikki ruuvit huolellisesti. • Asenna kahteen jalkaan pyörät, jolloin sahan siirtä- minen on helpompaa. Työpöydän asentaminen Kuva 2 A. Työpöydän säätäminen sivusuunnassa • Nosta suojus kokonaan. • Tarkasta sahanterän kireys ja säädä sitä tarvittaessa. • Avaa lukkoruuvi (37). Kuva 4 • Säädä työpöydän sijainti suorakulman avulla oike- aan kohtaan suhteessa terään, ja kiristä lukkoruuvi Koneen yhdistäminen purunpoistojärjestel- hyvin (37).
Terän alasuojus Kuva 6 Sahanterän alasuojus (21) estää tahattoman koske- tuksen terään. Suojusta on siirrettävä, kun alaluukku avataan. Kun luukku suljetaan, suojus palautettava paikalleen, muutoin koneen yleinen turvallisuus hei- kentyy. Sahanterän alasuojuksen on oltava aina paikal- laan, kun konetta käytetään. Vauhtipyöräluukut Kuva 6 Luukkujen (22) avaaminen paljastaa vauhti-/vapaa- pyörät, jolloin terä...
Page 36
Sahanterän kireys Kuva 8 VAROITUS Liian kireä terä voi katketa. Liian löysä terä voi luistaa vetopyörältä ja pysähtyä. Terän kireys on säädettävä sahanterän leveyden muka- an niin, että terän kohdistus on oikea. Tämä takaa par- haan suoritustehon ja pidentää terän käyttöikää. • Nosta ylempi teränohjain kokonaan ylös.
Säilytä oikea työasento työskentelyn aikana (sahan- terän hampaiden tulee olla käyttäjään päin ja suuntau- tua alaspäin). Kuva 5 Älä pinoa kappaleita päällekkäin sahausta varten. Jos ne juuttuvat terään, seurauksena voi olla hallitsematon Työpöydän kaltevuuden säätäminen Kuva 2 tilanne. Älä koskaan sahaa kappaleita, jotka on kiinni- Työpöytää...
Sahanterän säätäminen Kuva 13 alemman teränohjaimen sekä kidan läpi. • Asenna uusi terä. Varmista terän asento: hampa- Sahanterä on keskitettävä tarkasti vauhtipyörän kumi- ankärkien on oltava käyttäjään päin ja suuntaudut- pintojen keskelle. Jos terä ei ole keskellä, ylemmän tava alas. vauhtipyörän kallistusta on säädettävä: • Sijoita terä vauhtipyörän kumipintojen keskelle.
• Siirrä tukea niin, että tapit (29) ovat noin 1 mm ham- paiden tyvikohdan takana. Kiristä ruuvi (40) hyvin. • Avaa ruuvit (38). • Työnnä tappeja (29) sahanterän suuntaan, kunnes ne koskevat terään (terän täytyy kuitenkin liikkua). • Kiristä ruuvit (38). • Pyöritä ylempää pyörää (7) kädellä myötäpäivään niin, että pyörät asettuvat oikein (niiden on kosketet- tava terää kevyesti). • Kun säätö tehty, sulje sahanterän suojus (34). Kuva 14 Kuva 14 Kuva 16...
Vauhtipyörän kumipintojen vaihtaminen • Säädä ylemmän vauhtipyörän kallistusta (ks. kohta Kuva 17 ”Säätönuppi”). Tarkasta säännöllisesti vauhtipyörän kumipintojen Sahanterä katkeaa kunto ja vaihda ne tarvittaessa: Terän kireys on väärä: • Ota sahanterä pois (ks. edelliset kappaleet); • Säädä terän kireys (ks. kohta ”Teränkireys”). • Ujuta kapea ruuvitaltta pintojen alle ja ota pinnat Syöttöpaine on liian voimakas: pois;...
DANSK personlige værnemidler som sikkerhedsbriller, støv- maske, høreværn og sikkerhedssko og -handsker. Men Oversættelse af den originale brugsanvisning selv det bedste sikkerhedsudstyr kan ikke beskytte mod risici som følge af uopmærksomhed eller mang- INDHOLDSFORTEGNELSE lende omtanke. Brug altid din sunde fornuft, og over- Sikkerhedsanvisninger ........37 hold de nødvendige forsigtighedsregler.
• Vær iført hensigtsmæssig beklædning. Vær ikke manual. Andre former for brug eller med andet til- iført tøj med vide ærmer eller smykker der kan blive behør kan medføre mulig risiko for operatøren. fanget i maskinens bevægelige dele. Til udendørs • Få maskinen repareret af en uddannet fagmand.
arbejdsbordet, og sænk den øverste klingeskærm Bær altid støvmaske hvis opgaven medfører ned inden du forlader maskinen. Skal maskinen ikke støvdannelse. benyttes i længere tid, løsnes klingespændingen. • Udskift og erstat beskadigede eller manglende dele. Bær altid høreværn som beskytter mod støj, Benyt ikke båndsaven hvis dens dele ikke fungerer ved brug af maskinen.
Spørg en uddannet elektriker eller servicetekniker hvis Maksimal skærehøjde ........170 mm du ikke er sikker på at have forstået instruktionerne Bordets hældningsvinkel ......fra 0° til 45° eller er i tvivl. Arbejdsbordets dimensioner ....500 × 400 mm Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes Vægt ..............58 kg af en uddannet fagmand.
Liste over medleverede dele: • En båndsav komplet med klinge (samlet) • Et arbejdsbord • En glideskinne til parallelanslaget • Et parallelanslag • En tilslutning til støvudsug- ningsudstyr • Et skubbeværktøj • 4 ben • 8 stivere • Diverse møtrikker og bolte Maskinen set forfra Fig. 1 1. Låge til det øverste svinghjul 2. Drejeknop til justering af båndsavens stramning 3.
• Monter de 8 stivere med skruer og spændeskiver. • Rejs båndsaven op igen. • Efterspænd alle skruer. • Monter de to hjul på de to venstre ben for at gøre det nemmere at transportere saven. Samling af arbejdsbord Fig. 2 A. Vandret justering af arbejdsbordet • Løft beskyttelseshætten helt op. • Tjek savklingens spænding, og juster hvis den er for løs. • Løsn låseskruen (37). Fig. 4 • Brug en vinkel til at indstille arbejdsbordet i en ret vinkel mod klingen, og stram derefter låseskruen til Tilslutning af støvudsugningsudstyret (37).
Den nederste klingeskærm Fig. 6 Den nederste klingeskærm (21) beskytter mod util- sigtet kontakt med klingen. For at kunne åbne den nederste låge skal denne skærm flyttes. Når du lukker lågen, skal skærmen igen sættes på plads af hensyn til den generelle sikkerhed. Den nederste klingeskærm skal altid være påmonteret når maskinen benyttes. Svinghjulslågerne Fig.
Page 48
Klingespænding Fig. 8 ADVARSEL En for høj spænding kan få savklingen til at knække. Hvis spændingen er for lav, kan klingen glide af driv- hjulet og stoppe. Savklingens spænding skal justeres i forhold til bred- den på de forskellige savklinger for at opnå korrekt placering, effektivitet og længst mulig levetid. • Løft den øverste klingeskærm helt op.
• Drej justeringsknoppen mod uret for at øge spæn- • En vinkel med egnede stop for at forhindre emnet dingen. i at bøje. Indtag en korrekt arbejdsposition mens maskinen Fig. 5 benyttes (savklingens tænder skal pege mod operatø- ren og nedad). Justering af arbejdsbordets hældning Fig. 2 Læg ikke emnerne oven på hinanden for at save flere ad gangen.
Justering af klingen Fig. 13 • Åbn de to låger med en skruetrækker. • Sæt det øverste klingestyr (52) i den laveste posi- Klingen skal være perfekt centreret på svinghjulenes tion. gummibelægning. Er dette ikke tilfældet, skal hæld- • Drej justeringsknoppen (53) til klingen er løs. ningen på det øverste svinghjul justeres. • Fjern klingen, og lad den passere gennem hullet i • Løsn låsemøtrikken (57).
anbringe hjulene i den rigtige position (de skal lige Når maskinen arbejder uden belastning må klingen præcis røre ved klingen). ikke røre ved kuglelejerne. • Løsn skruen (40) • Flyt støtten således at stifterne (29) er omkring 1 mm bag tandbunden. Efterspænd skruen (40). • Løsn skruerne (38). • Skub de to stifter (29) i retningen mod klingen indtil de er i kontakt med klingen (klingen må...
også motorens ventilationsindgange. • Genstart maskinen. Tjek at beskyttelseshætten kan bevæge sig frit. Der er ingen forsyningsspænding: Tjek med jævne mellemrum remspændingen og rem- • Tjek kablet, strømudtaget og afbryderen. mens tilstand. Klingen flytter sig væk fra skærelinjen eller Tjek med jævne mellemrum belægningerne på sving- kan ikke holde sig centreret hjulene.
EESTI kaitseprillid, tolmumask, kõrvatropid, turvajalatsid ja kaitsekindad. Kuid ka parimad kaitseseadised ei saa Tõlge algupärase kasutusjuhendi sind kaitsta, kui sa kaotad tähelepanelikkuse ja terve mõtlemise. Võta alati kasutusele vajalikud ettevaatusa- SISUKORD binõud. Tee ainult neid töid, mis sulle tunduvad ohu- Ohutusjuhised ..........49 tud.
3. LINTSAAGIDE Mürarikkas keskkonnas kasuta kõrvatroppe või kõr- vaklappe. Teravate masinaosade käsitsemisel kanna ERIOHUTUSJUHISED kaitsekindaid. • Lahuta lintsaag elektrivõrgust alati enne remonti, • Ära kaota masina kõrval tasakaalu. Hoia seistes alati hooldust või puhastamist ning enne saelindi vaheta- kindlat tasakaalu. mist. • Kui sa ei tunne end masinaga kindlalt, siis küsi nõu • Ära kasuta lintsaagi enne, kui see on vastavalt kvalifitseeritud ja kogemustega isikutelt.
4. KESKKONNAKAITSE 6. ELEKTRIÜHENDUSED Teave kasutajatele Elektriühendused Vastavalt direktiividele 2011/65/EL, 2012/19/EL teata- Kasuta masina toiteks 230 V 50 Hz vahelduvpinget vate ohtlike ainete kasutamise piiramise kohta elektri- ja elektrivõrku ühendamiseks maanduskontaktiga pis- ja elektroonikaseadmetes pea silmas alljärgnevat: tikut. Elektrivõrk peab vastama masina sildiandmetele, • Läbikriipsutatud prügikonteinerit kujutav sümbol toide peab olema varustatud kaitseautomaadiga ja rik- seadmel või pakendil tähendab, et toode tuleb pärast...
põhjustab mootori ülekuumenemist. Kasuta ainult CE nisüsteemi ja õhukanaleid. Soovitatav on kasutada standarditele vastavaid pikenduskaableid. vaikset tüüpi saelinte ja hoida need heas töökorras. Soovitame kasutada korrektset saelinti ja hoida saeta- Pikenduskaabli pikkus: kuni 15 m vat toorikut kindlalt kinni. Kaabli ristlõige: 3 x 2,5 mm² Mõõdetud müratasemed näitavad masina poolt teki- Enne igasuguse pikenduskaabli kasutamist kontrolli, et tatava müra taset, kuid ei näita tingimata, milline on...
11. SAELINDI PAIGALDAMINE Masina tagakülg, joonis 1 14. Ülemise lindiratta reguleerimise nupp 15. Mootor HOIATUS 16. Alus Ära käivita masinat enne, kui sa oled kinnitanud masi- 17. Tolmuimemisotsak na, paigaldanud ja reguleerinud töölaua ning kontrol- 18. Ülemise lindiratta reguleerimise nupp linud lindi pinget ja kaitseseadiseid.
12. SAELINDI KAITSE Külgtoe juhtlati paigaldamine, joonis 3 Kinnita külgtoe juhtlatt (40) töölaua külge nelja tiib- Saelindi ülemine kaitse, joonis 6 kruviga ja seibiga. Saelindi ülemine kaitse (20), mis on kokku ehitatud saelindi ülemise juhtijaga, väldib saelindi tahtmatut puudutamist ja kaitseb kasutajat eemale lenduva sae- puru eest.
erelee mootori toiteahele. See väldib masina ootamatu käivitumise võrgupinge taastumisel. Pärast voolukat- kestust sae käivitamiseks vajuta rohelist nuppu. Joonis 7 Saelindi pinge, joonis 8 HOIATUS Liiga pingul saelint võib katkeda. Liiga lõtv saelint võib lindirattalt maha libiseda ja peatuda. Saelindi sobiv pinge tagab lindi õige joondamise, hea lõikevõime ja pika eluea.
Page 60
Nupp rihma pinge reguleerimiseks, joonis 5 (29) abil saab muuta ratta kaldenurka järgmiselt: • Lindi nihutamiseks lindirattal tahapoole pööra Reguleerimisnupuga (30) saad sa muuta rihma pinget: nuppu päripäeva. • Pinge vähendamiseks pööra reguleerimisnuppu • Lindi nihutamiseks lindirattal ettepoole pööra nuppu päripäeva. vastupäeva. • Pinge suurendamiseks pööra reguleerimisnuppu Ülemise rihmaratta kaldenurga fikseerimiseks keera vastupäeva.
• Nurgikut sobivate piirajatega, et vältida tooriku • Pööra reguleerimisnuppu (53) kuni saelint jääb lõd- paindumist. vaks. • Eemalda saelint ratastelt ja tõmba lint välja ülemise ja alumise juhtija vajelt ning saelaua soonest. • Paigalda uus saelint. Pööra tähelepanu saelindi suu- nale: saehambad peavad olema suunatud operaatori poole ja allapoole. • Asetab saelint lindiratasete kummikatete keskele. • Saelindi pingutamiseks pööra pingutusnuppu päripä- eva. • Sulge mõlemad uksed. Masinaga töötades hoia õiget tööasendit (saehambad • Seejärel: peavad olema suunatud operaatori poole ja allapoole).
Saelindi seadistamine, joonis 13 • Keera kinni poldid (37). • Pööra ülemist lindiratast käega mõned korrad Saelint peab asuma täpselt lindirataste kummikatete päripäeva, et tugirullid paigutuksid korrektselt (need keskel. Kui see nii ei ole, siis tuleb muuta ülemise lin- peavad kergelt saelinti puudutama). diratta kaldenurka: • Vabasta lukustuskruvi (57).
selt ülemise tugilaagri reguleerimisega. Mõlemat ust avades eemalda korrapäraselt sae sise- • Kaks rulli (29) toetavad saelinti ainult saagimise musse kogunenud saepuru. Puhasta ka mootori venti- ajal. Kui saag töötab tühikäigul, siis saelint ei tohi latsiooniavad. puudutada tugilaagreid. Veendu, et kaitsekate saab vabalt libiseda. • Vabasta mutter (40).
Page 64
Saelint liigub lõikejoonelt kõrvale Saelint ei ole lindirattal tsentreeritud: • reguleeri ülemise lindiratta kaldenurka (vt ptk “Saelindi asendi reguleerimise nupp”). Saelint puruneb Saelindi pinge on ebasobiv: • Reguleeri saelindi pinget (vt ptk “Saelindi pinge”). Ülekoormus: • Vähenda survet toorikule. Ebaõige saelindi kasutamine: • Vaheta saelint välja (vt ptk “Saelindi vahetamine”): Õhukese materjali saagimisel kasuta õhukest saelin- Paksu materjali saagimisel kasuta paksu saelinti.
ENGLISH goggles, the dust mask, ear plugs, protective shoes and gloves. However, even the best protection devices can- Original instructions not protect you from the risks due to lack of good sense and attention. Have always good sense and observe the CONTENTS necessary precautions. Carry out only the works that Safety instructions ...........61 you consider safe. DO NOT FORGET: everyone is General safety instructions ......61 responsible for his safety.
sleeved garments or pieces of jewellery which may This electric tool is in compliance with local safety get caught in the moving parts. For outdoor use we regulations. The machine must be repaired only by recommend non-slip shoes. Use headgear to cover qualified people who use original spareparts, other- hair if necessary.
centre. Check regularly the extension cables and replace them if they are damaged. Product in compliance with relative CE regu- lations. 4. ENVIRONMENT PROTECTION Information for users “Implementation of Directives 2011/65/UE 2012/19/ UE, relative to reducing the use of hazardous substanc- es in electric and electronic appliances and the disposal of waste”, please take note of the following: Serial number / year of production • The crossed out wheelie bin symbol found on the...
qualified people. Do not switch on the machine if the Workbench inclination capacity ..from 0° to 45° supply cable is damaged. Workbench dimensions ......500 × 400 mm This tool is provided with a plug which must connec- Weight ..............58 kg ted to a suitable socket.
• One bandsaw complete with blade (assembled) • One workbench • One sliding rail for the rip fence • One rip fence • One coupling for a dust collection device • One pusher • 4 legs • 8 bars • Various nuts and bolts Front side of the machine Fig.1 1. Door of the upper flywheel 2. Knob for the adjustment of bandsaw’s tensioning 3. Blade’s upper flywheel 4.
screws and the corresponding nuts and washers. • Assemble the 8 bars with the screws and the wash- ers. • Straighten up the bandsaw. • Firmly tighten all the screws. • Assemble the two wheels on the two left legs, to make the transport easier. Workbench assembly (Fig.2) A. Horizontal adjustment of the workbench • Raise the protective cap completely. • Check saw blade’s tension and adjust it if it is loose. Fig. 4 • Loosen the lock screw (37). • By using a square, place the workbench at a right Connection of the dust collection device angle with the blade and tighten the locking screw...
guide, grip the blade guide with the left hand, unlock- ing knob (49) to adjust the height of the upper blade guide in the desired position.Locking knob (49). Saw blade’s lower protection (Fig.6) Saw blade’s lower protection (21) prevents from any unintentional contacts with the blade.
Page 72
Knob for the adjustment of the blade’s position (Fig.9) To work correctly the saw blade must be centred on flywheel rubber coatings. If it is not aligned you must modify upper flywheel’s inclination. By using the knob ( 29 ) you can modify the inclination of the fly- wheel and thus: • Turn the knob clockwise to move the blade back- wards.
Page 73
• For all kinds of work and according to your neces- sities always use: • A pusher if the distance between the rip fence and the saw blade is less than or equal to 120 mm; • A support surface for long pieces if they risk to fall from the workbench after being cut; • A dust collection device;...
14. ASSEMBLY OF THE BLADE AND ADJUSTMENTS Replacement of the saw blade (Fig. 11 – 12) DANGER! Before performing any adjustment or maintenance task and before changing the blade you must switch off the machine, disconnect it from the power supply and wait for the saw blade to stop.
16. LOWER SAW BLADE GUIDE • Two wheels (28) Fig.14 (which guide the blade side- ways). ADJUSTMENT (Fig. 16) The support bearing and the side wheels must be Lower saw blade guide is composed of: adjusted each time the blade is replaced or adjusted. • A support bearing (31) Fig.16 (which support the Note: blade from the back), Check regularly if the wheels are worn out, and...
17. MAINTENANCE Replacement of the bench inlay The bench inlay must be changed when the hole for the passage of the blade is damaged. DANGER! • Remove the bench inlay (80) from the workbench Before performing any adjustment or maintenance task by pushing from below.
Page 77
Machine vibrations: Insufficient fastening: • Firmly fasten the bandsaw to the ground (see par. “bandsaw fastening”) The workbench is loose: • Place the workbench and fix it. (see par. “assembly of the workbench”) The motor is loose: • Check the lock screws and tighten them if necessary. The aspiration coupling is obstructed No dust collection device is connected or the aspiration leg is too small. • Connect the dust collection device or increase aspi- ration power (air speed ≥ 20) • m/sec at the degree of the dust collection coupling)
LATVISKI Apdraudējuma rašanās iespēju var mazināt mašīnas aizsargaprīkojums, piemēram, aizsargi, asmens iet- Oriģinālo instrukciju tulkojums vars, skavas, aizturis un individuālie aizsarglīdzekļi, piemēram, aizsargbrilles, putekļu maska, ausu aizbāžņi, SATURS aizsargapavi un cimdi. Tomēr pat vislabākā aizsardzība 1. Drošības norādījumi .........74 nenodrošinās aizsardzību pret traumām, kas var rasties 2. Vispārīgi drošības norādījumi......74 nesaprātīgas un neuzmanīgas darbarīka izmantošanas 3. Specifiski drošības norādījumi lentzāģiem ..75 dēļ. Vienmēr rīkojieties prātīgi un veiciet nepieciešamos 4. Vides aizsardzība ..........76 piesardzības pasākumus. Veiciet tikai tādus darbus, Simboli .............76 ko uzskatāt par drošiem. NEAIZMIRSTIET: katrs ir...
Pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā stāvoklī, pirms mus tikai paredzētajiem nolūkiem un atbilstoši pieslēdzat darbarīku elektrotīklam. norādījumiem šajā rokasgrāmatā. Atšķirīgi lieto- • Valkājiet atbilstošu apģērbu. Nevalkājiet vaļīgas juma veidi un daļas var radīt apdraudējumu opera- drēbes vai rotaslietas, kas var ieķerties kustīgajās toram. aprīkojuma daļās. Lietojot instrumentu ārpus • Uzticiet mašīnas remontu speciālistam. Šis elektris- telpām, ieteicams uzvilkt neslīdošus apavus. Ja kais instruments atbilst valsts drošības normatīviem.
mašīnas. Ja mašīnu ilgstoši neizmantosiet, atbrīvojiet Vienmēr izmantojiet ausu aizsarglīdzekļus, asmens spriegojumu. kas aizsargā pret troksni, lietojot mašīnu. • Nomainiet trūkstošās vai bojātās sastāvdaļas. Nelietojiet lentzāģi, ja tā sastāvdaļas nedarbojas ideāli pareizi. Izstrādājums atbilst attiecīgajiem CE • Regulāri pārbaudiet, vai barošanas kabelis nav normatīviem. bojāts; ja tas ir bojāts, saremontējiet to pilnvarotā apkopes centrā. Regulāri pārbaudiet pagarinātājus un, ja tie ir bojāti, nomainiet tos.
Ja neesat izpratis zemējuma ierīkošanas norādījumus, Asmens rotācijas ātrums ..... 360/720 m/min sazinieties ar kvalificētu elektriķi vai apkopes darbi- Asmens garums..........2240 mm nieku. Asmens platums..........6-15 mm Ja barošanas kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt Putekļu savācējs ..........330 mm tikai kvalificēti darbinieki. Neieslēdziet mašīnu, ja tās Maksimālais griešanas augstums ....170 mm barošanas kabelis ir bojāts.
2. Samontējiet 8 stieņus ar skrūvēm un paplāksnēm. 2. Novietojiet lentzāģi parastajā stāvoklī. 2. Stingri pievelciet visas skrūves. 2. Uzstādiet uz divām kreisās puses kājām divus riteņus, lai atvieglotu ierīces pārvietošanu. Darbgalda uzstādīšana, 2. att. A. Darbgalda horizontāla regulēšana • Pilnībā paceliet aizsargpārsegu. • Pārbaudiet zāģa asmens spriegojumu un, ja tas nav pietiekams, noregulējiet. • Atlaidiet fiksācijas skrūvi (37). 4. att. • Izmantojot kvadrātu, novietojiet darbgaldu taisnā leņķī pret asmeni un stingri pievelciet fiksācijas Putekļu savākšanas ierīces pievienošana skrūvi (37).
Zāģa asmens apakšējais aizsargs, 6. att. Zāģa asmens apakšējais aizsargs (21) nepieļauj nejaušu saskari ar asmeni. Atverot apakšējo lūku, šis aiz- sargs jāpārvieto. Aizverot šo lūku, aizsargs jānovieto atpakaļ paredzētajā vietā, lai nepasliktinātu vispārējo drošības stāvokli. Mašīnu lietojot, vienmēr uzstādiet zāģa asmens apakšējo aizsargu. Spararatu lūkas, 6. att. Atverot lūkas (22), varat iekļūt spararatu un skriemeļu nodalījumā, lai nomainītu asmeni, izņemtu sakrājušās zāģskaidas un mainītu iekārtas darbības ātrumu, pārliekot siksnu uz citiem skriemeļiem. Izmantojot...
Page 85
Zāģa asmens spriegošana, 8. att. BRĪDINĀJUMS Pārāk liels spriegojums var salauzt zāģa asmeni. Ja spriegojums ir nepietiekams, zāģa asmens var noslīdēt no piedziņas riteņa un apstāties. Lai panāktu pareizu regulējumu, darbības efektivitāti un paildzinātu ierīces darbmūžu, zāģa asmens jānoregulē saskaņā ar dažādu zāģa asmeņu platumu. • Pilnībā paceliet augšējo asmens vadotni. • Lai pārbaudītu asmens spriegojumu, pabīdiet zāģa asmeni uz sāniem — darbagalda vidusdaļā: zāģa 9. att. asmenim jāieliecas no 1 līdz maksimāli 2 milime- triem.
virzienam, lai palielinātu spriegojumu. Uzturiet pareizu darba stāvokli, kad lietojat mašīnu (zāģa asmens zobiem ir jābūt vērstiem operatora virzienā un uz leju). 5. att. Nesakraujiet vairākus materiāla gabalus, lai tos vien- laikus sagrieztu. Ja tos nekontrolēti aizķers asmens, var Darbgalda slīpuma regulēšana, 2. att. rasties apdraudējums operatoram. Nekādā gadījumā negrieziet ar auklu, stiepli, trosi vai vadu sasietus Darbgaldu var pārvietot diapazonā no 0 līdz 45°. Lai materiāla gabalus, vai materiālus, kas satur šādus ele- pārvietotu darbgaldu, atlaidiet fiksācijas skrūvi (37),...
Zāģa asmens regulēšana, 13. att. • Grieziet regulēšanas skrūvi (53) līdz zāģa asmens kļūst vaļīgs. Zāģa asmenim ir jāatrodas tieši pa vidu starp spara- • Noņemiet zāģa asmeni un ļaujiet tam izkrist caur ratu gumijas aizsargiem. Ja tas nav pie vainas, tad galda caurumu un caur augšējām un apakšējām noregulējiet augšējā spararata slīpumu: vadotnēm.
• Virziet abus riteņus (28) zāģa asmens virzienā, • Izjauciet darbgaldu (7) 1. att. līdz tie pieskaras asmenim (zāģa asmens nedrīkst • Virziet zāģa asmens aizsargu (34) uz aizmuguri. iesprūst). • Apakšējā atbalsta gultni var noregulēt, ievērojot • Pievelciet skrūves (37). augšējā atbalsta gultņa regulēšanas instrukcijām. • Grieziet augšējo riteni ar roku pulksteņrādītāja • Divas tapas (29) atbalsta zāģa asmeni tikai griešanas kustības virzienā, lai pareizi novietotu abus riteņus laikā. Kad mašīna darbojas bez slodzes, zāģa asmens (tiem ir viegli jāpieskaras asmenim).
Motors nestrādā Lielu daļu plastmasas detaļu var sabojāt, lietojot komerciāli pieejamos šķīdinātājus. Izmantojiet mīkstu Iespējama sprieguma samazināšanās var būt aktivizējusi drāniņu, lai noņemtu netīrumus, putekļus utt. minimālā sprieguma kontroles releja darbību. Ik pa laikam iztīriet zāģu skaidas, kuras var sakrāties • Pārstartējiet mašīnu. mašīnā, atverot abas lūkas. Iztīriet arī motora Nepienāk barošanas spriegums. ventilācijas pievada ieejas. • Pārbaudiet vadu, kontaktligzdu un slēdzi. Pārliecinieties, ka aizsargvāciņš var brīvi pārvietoties. Periodiski pārbaudiet siksnas stāvokli un spriegojumu. Zāģa asmens noiet no griešanas līnijas vai pats Periodiski pārbaudiet spararata aizsargu stāvokli. no sevis decentralizējas Periodiski pārbaudiet galda pārsega stāvokli.
LIETUVIŠKAI Riziką galima sumažinti naudojant įrenginių sau- gos priemones, pvz., apsaugas, geležtės apsaugas, Vertimas originali instrukcija tvirtinimo ir stabdymo mechanizmus bei asmenines saugos priemones, tokias kaip apsauginiai akiniai, TURINYS medžiaginės dulkių kaukės, ausų kištukai, apsauginiai Saugos instrukcijos ..........86 batai ir pirštinės. Tačiau net pačios patikimiausios sau- Bendrosios saugos instrukcijos ......86 gos priemonės neapsaugos nuo apdairumo ir dėmesio 3. Specialios naudojimosi juostiniais pjūklais stokos. Visada būkite apdairūs ir laikykitės saugos saugos instrukcijos ...........87 priemonių. Atlikite tik tuos darbus, kurie jums atrodo...
• Venkite atsitiktinio paleidimo. Prieš kišdami kištuką Nenaudokite įrenginio, jei jungiklis neveikia tinka- į lizdą, įsitikinkite, kad jungiklio padėtis „Išjungta“. mai. • Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite drabužių • Naudokite įrenginį, įrankius ir priedus tik taip ir plačiomis rankovėmis ir nusiimkite papuošalus, tik tokiems veiksmams atlikti, kaip nurodyta šiame kurie gali užsikabinti už judančių įrenginio dalių. Kai vadove. Naudojant įrenginį kitaip nei nurodyta, su dirbate lauke, rekomenduojame avėti neslystančius įrenginiu dirbančiam asmeniui gali kilti pavojus.
• Nedirbkite tokioje padėtyje, kurioje jūsų rankos gali Perskaitykite ir supraskite vartotojo vadovą nuslysti arba susiliesti su geležte. prieš naudodamiesi įranga. • Prieš baigdami darbą su įrenginiu, jį išjunkite, nuvalykite darbastalį ir nuleiskite viršutinį apsauginį Jei dirbant su įranga susidaro dulkių – visada dangtelį. Jei įrenginys ilgą laiką nebus jungiamas, dėvėkite medžiaginę dulkių kaukę. atlaisvinkite geležtės įtempiklį. • Pakeiskite trūkstamas ar sugadintas dalis. Naudodamiesi įranga visada dėvėkite nuo Nenaudokite juostinio pjūklo, jei kažkuri jo dalis triukšmo apsaugančias priemones.
su žaliu izoliaciniu apvalkalu (su arba be geltonos Geležtės ilgis..........2240 mm linijos) yra įžeminimo laidininkas. Jei turite pataisyti Geležtės plotis..........6-15 mm arba pakeisti maitinimo kabelį, nejunkite įžeminimo Lankstus vamzdelis .........330 mm laidininko prie žemos įtampos gnybto. Didžiausias pjūvio ilgis ........170 mm Jei ne iki galo supratote įžeminimo instrukcijas arba Darbastalio pokrypio amplitudė...
Išilginės atramos surinkimas (4 pav.) pakuotėje, paguldykite įrenginį ant šono ir atlikite toliau nurodytus veiksmus: Išilginė atrama gali būti montuojama kairėje arba • Pritvirtinkite 4 kojas prie juostinio pjūklo geležtės dešinėje pjūklo geležtės pusėje. Užfiksuoti kreipiklį naudodami 8 varžtus ir atitinkamas veržles ir galite nuleisdami svirtį (A).
• Po bet kokio geležtės ar darbastalio pakeitimo (pvz. pakeitus ar įtempus geležtę arba sureguliavus darbastalį). Viršutinis geležtės kreiptuvas ir jo apsauga (48) yra skirti užfiksuoti rankenėlę (49). Jei norite sureguliuoti geležtės kreiptuvo aukštį, paimkite geležtės kreiptuvą kaire ranka ir naudodami fiksavimo rankenėlę (49) nus- tatykite geležtės kreiptuvą į norimą padėtį. Fiksavimo rankenėlė (49). Apatinė pjūklo geležtės apsauga (6 pav.) Apatinė pjūklo geležtės apsauga (21) padeda išvengti atsitiktinio kontakto su geležte. Ši apsauga turi būti naudojama, kai atidarote apatines dureles. Kai uždarote dureles, ši apsauga turi būti iš naujo nustatoma į reikiamą padėtį, kad būtų laikomasi bendrųjų saugos priemonių. Kai naudojate įrenginį, apatinė pjūklo 6 pav.
Page 97
nuolydį galite reguliuoti naudodami rankenėlę (29): • Kad geležtė pasislinktų atgal, pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. • Kad geležtė pasislinktų pirmyn, pasukite rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę. Kad užfiksuotumėte smagračio nuolydį, priveržkite plastikinę sparnuotąją veržlę, esančią po regulia- vimo rankenėle. 7 pav. Pjūklo geležtės įtempimas (8 pav.) ĮSPĖJIMAS Jei įtempimas per didelis, geležtė gali sulūžti. Jei įtempimas per mažas, pjūklo geležtė gali nuslysti nuo skriemulio ir sustoti. 9 pav.
Rankenėlė juostai nustatyti (5 pav.) Reguliuodami rankenėlę (30), galite nustatyti juostos padėtį: • Pasukite reguliavimo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę, kad sumažintumėte įtampą. • Pasukite reguliavimo rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę, kad padidintumėte įtampą. • Kampainį su tinkamais stabdikliais, kad apdir- bama detalė nesulinktų. 5 pav. Dirbdami su įrenginiu išlaikykite tinkamą padėtį: pjūklo geležtės dantukai turi būti nukreipti į dirbantįjį...
Page 99
PAVOJUS Net ir geležtei neveikiant išlieka pavojus įsipjauti. Kai keičiate pjūklo geležtę, mūvėkite apsaugines pirštines. Naudokite tik tinkamas geležtes. • Atlaisvinkite 4 sparnuotąsias veržles (50) ir nuim- kite bėgius nuo išilginės atramos (51). • Atsuktuvu atidarykite abi dureles. • Nustatykite viršutinį geležtės kreiptuvą (52) į žemiausią jo padėtį. • Sukite reguliavimo rankenėlę (53), kol pjūklo geležtė atsilaisvins. • Nuimkite pjūklo geležtę ir leiskite jai pralįsti pro darbastalio skylę ir pro viršutinį bei apatinį geležtės kreiptuvus.
15. VIRŠUTINIO PJŪKLO GELEŽTĖS KREIPTUVO SUREGULIAVIMAS (14–15 pav.) Viršutinį pjūklo geležtės kreiptuvą sudaro: • Atramos guolis (30) (14 pav.) (prilaikantis geležtę iš galo), • Du ratukai (28) (14 pav.) (leidžiantys geležtei judėti šonu). Atramos guolis ir šoniniai ratukai turi būti regu- liuojami kiekvieną kartą pakeitus ar sureguliavus geležtę. Pastaba. Reguliariai tikrinkite, ar ratukai nėra 15 pav. nusidėvėję. Jei yra, pakeiskite juos abu vienu metu.
17 pav. 16 pav. Darbastalio intarpo keitimas Darbastalio intarpas turi būti keičiamas, kai geležtei 17. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA pralįsti skirtas tarpas yra pažeidžiamas. • Nuimkite darbastalio intarpą (80) nuo darbastalio, PAVOJUS stumdami iš apačios. Prieš ką nors reguliuojant, atliekant bet kokią techninės • Įstatykite naują darbastalio intarpą. priežiūros užduotį ar prieš keičiant geležtę, privaloma išjungti įrenginį, atjungti jį nuo energijos šaltinio ir 18. TRIKTYS palaukti, kol pjūklo geležtė visiškai sustos.
Page 102
Jei turite pjauti ploną detalę, privalote naudoti siaurą pjūklo geležtę. Jei turite pjauti plačią detalę, privalote naudoti plačią pjūklo geležtę. Pjūklo geležtė yra deformuota Per didelis slėgimas: • Nespauskite pjūklo geležtės iš šono. Pjūklo geležtė sustoja Per didelis slėgimas: • Sumažinkite spaudimą apdirbamai daliai. • Patikrinkite geležtės aštrumą ir tipą. Įrenginio vibracija: Nepakankamas pritvirtinimas: • Tvirtai pritvirtinkite juostinį pjūklą prie žemės (žr. „Juostinio pjūklo tvirtinimas“) Darbastalis yra atsilaisvinęs: • Nustatykite darbastalį ir pataisykite jį. (žr.
POLSKI lub obrabianego materiału • Urazami spowodowanymi hałasem Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Poziom zagrożeń można obniżyć poprzez zastoso- SPIS TREŚCI wanie w maszynie różnych urządzeń ochronnych, Zalecenia bhp ...........99 takich jak elementy zabezpieczające, osłony narzędzi, 2. Ogólne zalecenia bhp ........99 zaciski mocujące, urządzenia awaryjnego zatrzymywa- 3. Szczególne zalecenia bhp dotyczące nia, oraz przez używanie środków ochrony osobistej, pilarek taśmowych .........100 takich jak okulary ochronne, maska przeciwpyłowa, 4. Ochrona środowiska ........101 zatyczki do uszu, buty ochronne i rękawice. Jednak...
ciągnięcie za kabel. Utrzymywać kabel z dala od suche i czyste, bez zanieczyszczeń smarem lub ole- źródeł ciepła, olejów i ostrych krawędzi. jem. • Używać przedłużaczy przeznaczonych do użytku • Odłączać zasilanie elektryczne maszyny jeśli jest zewnętrznego. Przy używaniu maszyny na zewnątrz nie używana, a także przed przystąpieniem do kon- pomieszczeń używać tylko przedłużaczy atestowa- serwacji i wymiany akcesoriów lub narzędzi, takich nych do pracy na zewnątrz i odpowiednio oznako- jak ostrza, wiertła, frezy itp. wanych. • Usunąć ze stołu roboczego blokady i klucze regu- • Zachowywać uwagę. Myśleć o tym co się robi, lacyjne. Wyrobić odruch, aby przed włączeniem podchodzić do pracy z rozsądkiem. Nie przystępować...
• Pilarkę można włączyć tylko po upewnieniu się, że • Użytkownik musi dostarczyć niepotrzebne dolne i górne drzwiczki są całkowicie zamknięte. urządzenie do autoryzowanego centrum utylizacji • Przysunąć górny prowadnik piły możliwie najbliżej odpadów w przypadku produktów elektrycznych i do przecinanego materiału. elektronicznych, lub przekazać je do sprzedawcy w • Sprawdzić, czy prowadnice i łożyska wsporcze piły momencie zakupu nowego urządzenia tego samego są prawidłowo wyregulowane. typu, w stosunku jednego do jednego. • Upewnić się, czy piła jest poprawnie naprężona, a • Segregacja odpadów, umożliwiająca recyk- jej zęby są skierowane w dół.
6. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Przedłużacze Używać tylko przedłużaczy 3-żyłowych, zakończonych Dołączenie zasilania z jednej strony wtyczką z dwoma kołkami wty- Maszyna winna być zasilana z sieci napięcia prze- kowymi i stykiem uziemiającym, a z drugiej strony miennego 230 V 50 Hz, wyposażonej w przewód złączem gniazdowym z dwoma otworami i kołkiem uziemiający. Upewnić się, czy instalacja zasilająca uziemiającym, pasującym do wtyczki maszyny. Przy ma napięcie jw., i czy jest wyposażona w wyłącznik...
9. EMISJA HAŁASU Wykaz części zawartych w opakowaniu: • Pilarka taśmowa kompletna z piłą taśmową (zmon- Emitowany hałas, mierzony wg norm EN 3744 i EN towana) 11201 wynosi: • Stół roboczy • Poziom ciśnienia akustycznego .. LpA = 77,4 dB(A) • Szyna ślizgowa do prowadnicy wzdłużnej praca z obciążeniem • Prowadnica wzdłużna • Poziom mocy akustycznej ..LWA = 90,4 dB(A) • Złącze do urządzenia odciągowego pyłu praca z obciążeniem • Popychacz • Niepewność pomiaru ........K = 3 dB...
zawartych w opakowaniu, należy położyć maszynę na boku, a następnie: • Dołączyć do pilarki cztery nogi przy użyciu ośmiu śrub i odpowiadających im nakrętek z podkładkami. • Zamontować osiem drążków przy użyciu ośmiu śrub z podkładkami. • Postawić pilarkę. • Mocno dokręcić wszystkie śruby. • Do dwóch lewych nóg dołączyć kółka ułatwiające transport pilarki. Montaż stołu roboczego Rys. 2 A. Regulacja pozioma stołu • Podnieść maksymalnie do góry osłonę ochronną. • Sprawdzić naprężenie piły taśmowej i podregulować, jeśli jest zbyt luźna. • Poluzować śrubę zaciskową (37). • Przy użyciu kątownika warsztatowego ustawić blat stołu prostopadle względem piły, a następnie mocno dokręcić śrubę (37).
Montaż prowadnicy wzdłużnej Rys. 4 • Po każdej modyfikacji piły taśmowej lub stołu roboczego (np. po wymianie lub naprężeniu piły, lub Prowadnica wzdłużna może być umieszczona na lewo po zmianie ustawienia stołu). lub na prawo od piły. Prowadnicę można zablokować Położenie górnego prowadnika piły wraz z osłoną (48) na szynie przy użyciu dźwigni (A). blokuje się przy użyciu pokrętła (49). Aby wyregulować wysokość prowadnika, należy uchwycić go jedną ręką, odblokować pokrętło (49), a następnie ustawić prowadnik w pożądanym położeniu. Zablokować pokrętłem (49). Dolna osłona piły Rys. 6 Dolna osłona piły taśmowej (21) zapobiega przypad- kowemu dotknięciu piły. Osłona ta musi być zdjęta przed otwarciem dolnych drzwiczek. Po zamknięciu...
Rys. 7 Naprężanie piły taśmowej Rys. 8 Rys. 6 OSTRZEŻENIE Zbyt silne naprężenie może spowodować pęknięcie 13. UŻYTKOWANIE piły. Jeśli naprężenie jest zbyt niskie, piła może zsunąć się z kół i zatrzymać. OSTRZEŻENIE Naprężenie piły taśmowej musi być dostosowane Zawsze przed przystąpieniem do jakichkolwiek do jej szerokości w celu uzyskania prawidłowego czynności regulacyjnych lub konserwacyjnych należy ułożenia na bieżniku koła, właściwej wydajności i wyłączyć maszynę, odłączyć zasilanie i odczekać aż...
Page 111
Pokrętło regulacji pozycji piły Rys. 9 Dla zapewnienia prawidłowej pracy piła taśmowa musi być wyśrodkowana na gumowych bieżnikach kół prowadzących. Jeżeli tak nie jest, należy wyregulować przechył górnego koła. Przechył koła reguluje się przy użyciu pokrętła (29), tak więc: • Aby przemieścić piłę do tyłu należy obracać pokrętło w prawo. • Aby przemieścić piłę do przodu należy obracać pokrętło w lewo. Aby zablokować przechył górnego koła, dokręć śrubę Rys. 10 motylkową z tworzywa sztucznego, umieszczoną pod pokrętłem regulacji. Regulacja naprężenia paska napędowego Rys. 5 Naprężenie paska napędowego reguluje się pokrętłem (30): • Aby zmniejszyć naprężenie paska obracać pokrętło...
• Nie spowalniać piły przez wywieranie na nią nacis- lanie i wyczyścić maszynę. ku bocznego; • Przy wszystkich rodzajach operacji, w sposób sto- 14. ZAKŁADANIE I REGULACJA sowny do potrzeb, zawsze używać: PIŁY TAŚMOWEJ • Popychacza, jeśli odległość prowadnicy od piły jest mniejsza lub równa 120 mm; Wymiana piły taśmowej Rys. 11 – 12 • Podpory w przypadku długich elementów, aby wyeliminować ryzyko upadku ze stołu po UWAGA! przecięciu;...
Rys. 11 Rys. 13 15. REGULACJA GÓRNEGO PROWADNIKA PIŁY RYS. 14–15 W skład górnego prowadnika piły wchodzą: • Łożysko wsporcze (30) Rys. 14 (wspierające piłę taśmową od strony grzbietowej), • Dwa kółka (28) Rys. 14 (prowadzące piłę taśmową z boków). Łożysko wsporcze i kółka boczne muszą być regulo- wane każdorazowo przy wymianie lub regulacji piły. Uwaga: Należy regularnie sprawdzać stan zużycia kółek, a w razie potrzeby niezwłocznie je wymieniać. • Poluzować śrubę (33) Rys. 14, aby zwolnić łożysko wsporcze (30), a następnie ustawić je tak, by pomiędzy nim a piłą była szczelina o wielkości nie...
jałowym piła nie może dotykać łożysk kulkowych. • Poluzować śrubę (40) • Przesunąć wspornik tak, by kołki (29) znajdowały się około 1 mm poza podstawą zębów piły. Dokręcić mocno śrubę (40). • Poluzować śruby (38). • Popchnąć dwa kołki (29) w kierunku piły, tak by ją tylko dotykały (piła nie może być nimi ściśnięta). • Dokręcić śruby (38). • Aby ustawić prawidłowo kółka boczne należy pokręcać ręką górne koło prowadzące (7) (kółka mają lekko dotykać piły). • Po zakończeniu czynności regulacyjnych przysunąć osłonę piły (34). Rys. 14 Rys.
Okresowo, po otwarciu obu drzwiczek, należy usuwać Zupełny brak napięcia zasilania: złogi trocin gromadzących się we wnętrzu maszyny. • Sprawdzić kabel, gniazdko i wyłącznik. Oczyścić również otwory wentylacyjne silnika. Dbać, by osłona ochronna swobodnie się przesuwała. Piła taśmowa schodzi z linii cięcia lub traci Okresowo sprawdzać naprężenie i stan techniczny środkowe położenie paska napędowego. Piła nie jest wyśrodkowana na bieżniku koła Okresowo sprawdzać stan techniczny bieżników kół napędowego: prowadzących.
Page 116
WIRING DIAGRAM M: Motor IG: Magnetic main switch K1: Microswich...
Page 117
STAND EXPLOWED VIEW NO. Description Specification NO. Description Specification Rail (1) Flat washer Rail (2) Foot pad Support bar Bottom rail (2) Bottom rail (1) Spring washer Square-neck bolt M8 × 15 Outer hexagon screw M8 × 15 Nut M8...
Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pava- dinimas, adresas, telefonas/faksas 15966-0208 Band saw JBS 315 Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Manufacturing is done in accordance with the following harmonized standards: /...
Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beskrivelse av produkter: Merke, typbetegnelse, serie nr etc.:/ Opis pro- duktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. 15966-0208 Band saw JBS 315 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv:...
Need help?
Do you have a question about the JBS 315 and is the answer not in the manual?
Questions and answers