Blatchford Silcare Walk SWTTCP22 Instructions For Use Manual

Blatchford Silcare Walk SWTTCP22 Instructions For Use Manual

Cushion/locking liner
Hide thumbs Also See for Silcare Walk SWTTCP22:
Table of Contents
  • Slovenščina

    • Vsebina
    • Opis in Namen Uporabe
    • Varnostne Informacije
    • Delovanje
    • Konstrukcija
    • Vzdrževanje
    • Omejitve Uporabe
    • ČIščenje Krna Okončine
    • ČIščenje Pripomočka
    • Izbira Pravilne Velikosti
    • Obrezovanje Pripomočka
    • Nameščanje Pripomočka
    • Nasvet Za Namestitev
    • Tehnični Podatki
    • Podatki Za Naročanje
  • Български

    • Съдържание
    • Описание И Предназначение
    • Информация Относно Безопасността
    • Поддръжка
    • Устройство
    • Функция
    • Ограничения В Употребата
    • Почистване На Изделието
    • Почистване На Остатъчния Крайник
    • Избиране На Правилния Размер
    • Изрязване На Изделието
    • Поставяне На Изделието
    • Съвети Относно Монтажа
    • Технически Данни
    • Информация За Поръчка
  • Hrvatski

    • Sadržaj
    • Opis I Predviđena Namjena
    • Informacije O Sigurnosti
    • Funkcija
    • Izvedba
    • Održavanje
    • Ograničenja Uporabe
    • ČIšćenje Bataljka
    • ČIšćenje Proizvoda
    • Obrezivanje Proizvoda
    • Odabir Odgovarajuće Veličine
    • Postavljanje Proizvoda
    • Savjeti Za Prilagođavanje
    • Tehnički Podaci
    • Informacije Za Naručivanje
  • Slovenčina

    • Obsah
    • Opis a Zamýšľaný Účel
    • Informácie O Bezpečnosti
    • Funkcia
    • Konštrukcia
    • Údržba
    • Obmedzenie Používania
    • Čistenie Kýpťa
    • Čistenie Pomôcky
    • Výber Správnej Veľkosti
    • Zastrihávanie Pomôcky
    • Nasadzovanie Pomôcky
    • Odporúčania Pri Osádzaní
    • Technické Údaje
    • Informácie Pri Objednávaní
  • Magyar

    • Tartalom
    • Leírás És Tervezett Felhasználás
    • Biztonsági InformáCIók
    • Felépítés
    • Karbantartás
    • MűköDés
    • A Megmaradt Végtag Tisztítása
    • Az Eszköz Tisztítása
    • Használatot Érintő Korlátozások
    • Az Eszköz Méretre Szabása
    • Megfelelő Méret Kiválasztása
    • Az Eszköz Felvétele
    • Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok
    • 11 Műszaki Adatok
    • Rendelési InformáCIók
  • Ελληνικά

    • Περιεχόμενα
    • Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται
    • Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Κατασκευή
    • Λειτουργία
    • Συντήρηση
    • Καθαρισμός Της Συσκευής
    • Καθαρισμός Του Κολοβώματος
    • Περιορισμοί Για Τη Χρήση
    • Επιλογή Του Κατάλληλου Μεγέθους
    • Περικοπή Της Συσκευής
    • Οδηγίες Προσαρμογής
    • Προσάρτηση Της Συσκευής
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Πληροφορίες Παραγγελίας
  • Latviešu

    • Saturs
    • Apraksts un Paredzētais Mērķis
    • Drošības Informācija
    • Apkope
    • Funkcija
    • Uzbūve
    • Ekstremitātes Atlikušās Daļas Tīrīšana
    • Ierīces Tīrīšana
    • Lietošanas Ierobežojumi
    • Ierīces Apgriešana
    • Pareizā Izmēra Izvēle
    • Ierīces Uzvilkšana
    • Pielāgošanas Ieteikumi
    • Tehniskie Dati
    • Pasūtīšanas Informācija
  • Lietuvių

    • Turinys
    • Aprašas Ir Numatyta Paskirtis
    • Saugos Informacija
    • Konstrukcija
    • PriežIūra
    • Veikimas
    • Likusios Galūnės Dalies Valymas
    • Naudojimo Apribojimai
    • Priemonės Valymas
    • Priemonės Apipjaustymas
    • Tinkamo Dydžio Parinkimas
    • Priemonės Užsidėjimas
    • Pritaikymo Patarimai
    • Techniniai Duomenys
    • Informacija Apie Užsakymą
  • Eesti

    • Sisukord
    • Kirjeldus Ja Kasutusotstarve
    • Ohutusteave
    • Hooldus
    • Konstruktsioon
    • Otstarve
    • Kasutuspiirangud
    • Köndi Puhastamine
    • Seadme Puhastamine
    • Seadme Pikkusesse Lõikamine
    • Sobiva Suuruse Valimine
    • Seadme Pealepanek
    • Sobitamisnõuanded
    • Tehnilised Andmed
    • Tellimisteave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Silcare Walk Cushion Liner
Silcare Walk Locking Liner
Instructions for Use
SWTTCP22–SWTTCP40
SWTTLP22–SWTTLP40
EN
Instructions for Use
SL
Navodila za uporabo
BG
Инструкции за употреба
HR
Upute za uporabu
SK
Návod na použitie
HU
Használati útmutató
EL
Οδηγίες χρήσης
Lietošanas pamācība
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Kasutusjuhend
ET
2
12
22
32
42
52
62
72
82
92
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Silcare Walk SWTTCP22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford Silcare Walk SWTTCP22

  • Page 1 Silcare Walk Cushion Liner Silcare Walk Locking Liner Instructions for Use SWTTCP22–SWTTCP40 SWTTLP22–SWTTLP40 Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................5 5 Maintenance ................................5 5.1 Cleaning the Device ............................6 5.2 Cleaning the Residual Limb ..........................6 6 Limitations on Use ..............................6 7 Choosing the Correct Size ............................7 8 Trimming the Device ..............................7 9 Donning the Device ..............................8 10 Fitting Advice ................................8...
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions are for use by the practitioner. Please read these instructions carefully before fitting the device. The term device is used throughout these instructions for use to refer to both Silcare Walk Cushion and Locking Liner unless otherwise stated. Ensure that the user understands all instructions for use, drawing particular attention to the maintenance and safety information.
  • Page 4: Safety Information

    If the device is torn, stop using Any deterioration in residuum condition it and contact a Blatchford sales or any change in sensation should be representative. reported to the practitioner. Sockets with sharp proximal edges can Make sure that any damaged skin or damage the device.
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal Parts • Fabric (polyamide and lycra) • Distal Cap (silicone) • Main Body (silicone) • Umbrella (nylon) Cushion Liner Main Body Distal cap Locking Liner Umbrella 4 Function Cushion The device, when used with an air-tight suspension sleeve, provides control, secure connection and cushioning between the limb and the socket.
  • Page 6: Cleaning The Device

    Cleaning the Device Wash the inside of the device daily to avoid any build up of bacteria. Take care handling the device when it is inside out to avoid picking up dust, grit and other contamination which could cause irritation to the skin. Dry thoroughly before use.
  • Page 7: Choosing The Correct Size

    7 Choosing the Correct Size It is important that the correct size is specified to ensure proper fit and comfort in use. Measure the circumference of the residual limb 4 cm up from its distal end. If the circumference of the residual limb matches one of the sizes in the table, choose the next size down.
  • Page 8: Donning The Device

    9 Donning the Device Care must be taken during donning/doffing not to damage the device with fingernails, sharp jewelry or the locking pin. Do NOT pull or stretch the device. Invert the device so that its silicone side points externally. Align the locking pin with the long axis of the residual limb.
  • Page 9: Technical Data

    11 Technical Data Principal Materials polyamide, lycra, silicone, nylon Shore Hardness 30-35 shore 00 Component Weight (size 28) 695 g (1 lb 8 oz) Activity Level Low to Moderate Size Range 22-40 cm (see Choosing the Correct Size section) Length 435 mm (See diagram below) Internal Length 420 mm (See diagram below)
  • Page 10: Ordering Information

    12 Ordering Information Order Example: Available from size 22 to size 40*: SWTTCP22 to SWTTCP40 C - Cushion Size* Trans SWTTLP22 to SWTTLP40 Silcare Walk Parallel Tibial L - Locking 26.5 *SWTTCP23 is for size 23.5. SWTTCP26 is for size 26.5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 11 Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 12: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 12 1 Opis in namen uporabe ............................13 2 Varnostne informacije ............................14 3 Konstrukcija ................................15 4 Delovanje .................................. 15 5 Vzdrževanje ................................15 5.1 Čiščenje pripomočka ............................16 5.2 Čiščenje krna okončine ..........................16 6 Omejitve uporabe ..............................16 7 Izbira pravilne velikosti ............................
  • Page 13: Opis In Namen Uporabe

    1 Opis in namen uporabe Ta navodila so predvidena za zdravnika. Pred nameščanjem pripomočka pozorno preberite ta navodila. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja tako za oblazinjeni vložek kot tudi za zaporni vložek Silcare Walk, razen če je navedeno drugače. Preverite, ali je uporabnik razumel vsa navodila za uporabo, pri čemer ga še posebej opozorite na informacije o vzdrževanju in varnosti.
  • Page 14: Varnostne Informacije

    Če se pripomoček pretrga, ga prenehajte Vsako poslabšanja v stanju krna ali uporabljati in stopite v stik s prodajnim morebitne spremembe v občutku zastopnikom za Blatchford. je treba sporočiti zdravniku. Ležišča z ostrimi proksimalnimi robovi Poskrbite, da bo morebitna lahko poškodujejo pripomoček.
  • Page 15: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli • Tkanina (poliamid in lycra) • Distalna kapica (silikon) • Glavno ogrodje (silikon) • Priključni nastavek (najlon) Oblazinjeni vložek Glavno Distalna kapica ogrodje Zaporni vložek Priključni nastavek 4 Delovanje Blazina Pripomoček v povezavi z ovojem vzmetenja, ki ne prepušča zraka, zagotavlja nadzor, varno povezavo in oblazinjen vmesnik med krnom ter ležiščem.
  • Page 16: Čiščenje Pripomočka

    Čiščenje pripomočka Notranjost pripomočka je treba prati dnevno, da se ne namnožijo bakterije. Kadar je pripomoček obrnjen navzven, pazite, da se nanj ne sprimejo prah, opilki in druge nečistoče, ki lahko dražijo kožo. Pred uporabo temeljito posušite. Ne sušite v sušilniku. Ročno pranje: Pripomoček obrnite tako, da bo silikonska stran na zunanji strani.
  • Page 17: Izbira Pravilne Velikosti

    7 Izbira pravilne velikosti Pomembno je določiti pravilno velikost, kar zagotavlja pravilno prileganje in udobje pri uporabi. Izmerite obseg krna okončine, in sicer 4 cm nad njegovim distalnim koncem. Če se obseg krna ujema z eno od velikosti v tabeli, izberite eno velikost manjšo. Če je obseg krna med dvema velikostma v tabeli, 4 cm izberite manjšo velikost.
  • Page 18: Nameščanje Pripomočka

    9 Nameščanje pripomočka Pri nameščanju/snemanju pripomočka je treba paziti, da ga ne poškodujete z nohti, ostrim nakitom ali varovalnim zatičem. NE vlecite ali raztezajte pripomočka. Pripomoček obrnite tako, da bo silikonska stran na zunanji strani. Poravnajte varovalni zatič z dolgo osjo krna. (Samo zaporni vložek.) Pripomoček s svaljkanjem poveznite čez krn okončine in hkrati sprostite morebitni...
  • Page 19: Tehnični Podatki

    11 Tehnični podatki Glavni materiali poliamid, lycra, silikon, najlon Trdota po lestvici Shore 30-35 shore 00 Teža komponent (velikost 28) 695 g Stopnja aktivnosti Nizka do zmerna Razpon velikosti 22–40 cm (Glejte poglavje Izbira pravilne velikosti) Dolžina 435 mm (glejte spodnji diagram) Notranja dolžina 420 mm (glejte spodnji diagram) Dolžina matrike (samo pri zaporni vrsti)
  • Page 20: Podatki Za Naročanje

    12 Podatki za naročanje Primer naročila: Na voljo od velikosti 22 do 40*: SWTTCP22 do SWTTCP40 C – oblazinjeni Velikost* Trans- SWTTLP22 do SWTTLP40 Silcare Walk Vzporedno tibialno L – zaporni 26,5 *SWTTCP23 je za velikost 23,5. SWTTCP26 je za velikost 26,5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 21 Medicinski pripomoček za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo. Pri kombinacijah z alternativnimi izdelki z oznako CE je treba upoštevati dokumentirano lokalno oceno tveganja, ki jo opravi zdravnik.
  • Page 22: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................22 1 Описание и предназначение .......................... 23 2 Информация относно безопасността ......................24 3 Устройство ................................25 4 Функция ..................................25 5 Поддръжка ................................25 5.1 Почистване на изделието ........................... 26 5.2 Почистване на остатъчния крайник ...................... 26 6 Ограничения...
  • Page 23: Описание И Предназначение

    1 Описание и предназначение Настоящите инструкции са предназначени за ползване от лекаря/протезиста. Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди монтиране на изделието. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за омекотяващ протезен чорап Silcare Walk и за фиксиращ протезен чорап Silcare Walk, освен ако не е посочено...
  • Page 24: Информация Относно Безопасността

    Ако изделието е скъсано, спрете на остатъчния крайник или промяна използването му и се свържете с в усещането трябва да се докладва на представител на Blatchford. лекаря/протезиста. Изделието може да бъде повредено Всяко нараняване на кожата или от приемни гилзи с остри...
  • Page 25: Устройство

    3 Устройство Основни части • Плат (полиамид и ликра) • Дистална капачка (силикон) • Основно тяло (силикон) • Купол (найлон) Омекотяващ протезен чорап Основно Дистална капачка тяло Фиксиращ протезен чорап Купол 4 Функция Омекотяващ При използване с херметичен ръкав за окачване изделието осигурява контрол, здраво свързване...
  • Page 26: Почистване На Изделието

    Почистване на изделието Перете вътрешната страна на изделието ежедневно, за да избегнете натрупването на бактерии. Докато изделието е обърнато с вътрешната страна навън, внимавайте по него да не се натрупат прах, песъчинки или други замърсявания, които биха могли да предизвикат дразнене на кожата. Изсушете...
  • Page 27: Избиране На Правилния Размер

    7 Избиране на правилния размер Важно е да се определи правилният размер, за да се осигури добро прилягане и комфорт по време на употреба. Измерете обиколката на остатъчния крайник на 4 см от дисталния му край. Ако обиколката на остатъчния крайник съответства...
  • Page 28: Поставяне На Изделието

    9 Поставяне на изделието Бъдете внимателни при поставяне и сваляне на изделието, за да не го повредите с нокти, бижута с остри ръбове или закрепващия щифт. НЕ дърпайте и не разтягайте изделието. Обърнете изделието така, че силиконовата му страна да бъде от външната страна. Изравнете...
  • Page 29: Технически Данни

    11 Технически данни Основни материали полиамид, ликра, силикон, найлон Твърдост по Шор 30-35 shore 00 Тегло на компонента (размер 28) 695 г Ниво на мобилност Ниска до умерена Предлагани размери 22-40 см (вж. раздел „Избиране на правилния размер“) Дължина 435 мм (Вижте диаграмата по-долу) Вътрешна...
  • Page 30: Информация За Поръчка

    12 Информация за поръчка Примерна поръчка: Предлага се в размери от 22 до 40*: SWTTCP22 до SWTTCP40 C - омекотяващ Пара- Размер* Подко- SWTTLP22 до SWTTLP40 Silcare Walk ленен L - фиксиращ лелен 26,5 *SWTTCP23 е за размер 23,5. SWTTCP26 е за размер 26,5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 31 Медицинско изделие употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
  • Page 32: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 32 1 Opis i predviđena namjena ..........................33 2 Informacije o sigurnosti ............................34 3 Izvedba ..................................35 4 Funkcija ..................................35 5 Održavanje................................35 5.1 Čišćenje proizvoda ............................36 5.2 Čišćenje bataljka ............................... 36 6 Ograničenja uporabe ............................36 7 Odabir odgovarajuće veličine ..........................
  • Page 33: Opis I Predviđena Namjena

    1 Opis i predviđena namjena Ove su upute za uporabu namijenjene zdravstvenim djelatnicima. Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije postavljanja proizvoda. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se i na liner za meko podlaganje i na liner za blokiranje Silcare Walk, ako nije drukčije navedeno.
  • Page 34: Informacije O Sigurnosti

    Ako se proizvod razdere, prestanite ga Sva pogoršanja stanja bataljka i sve upotrebljavati i kontaktirajte prodajnog promjene u osjetu moraju se prijaviti predstavnika tvrtke Blatchford. zdravstvenom djelatniku. Ležišta s oštrim proksimalnim rubovima Vodite računa da su sva oštećenja kože mogu oštetiti proizvod.
  • Page 35: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi • Tkanina (poliamid i likra) • Distalni naglavak (silikon) • Osnovno tijelo (silikon) • Pokrov (najlon) Liner za meko podlaganje Osnovno Distalni naglavak tijelo Liner za blokiranje Pokrov 4 Funkcija Meka podloga Proizvod upotrijebljen u kombinaciji sa zračno nepropusnim ovjesnim rukavom omogućava kontrolu, siguran spoj i meko podlaganje između ekstremiteta i ležišta.
  • Page 36: Čišćenje Proizvoda

    Čišćenje proizvoda Svakodnevno perite unutrašnjost proizvoda kako biste izbjegli razmnožavanje bakterija. Pažljivo rukujte proizvodom kada je izokrenut kako biste izbjegli skupljanje prašine, srha i drugog onečišćenja koje bi moglo izazvati nadraživanje kože. Potpuno osušite prije uporabe. Nemojte sušiti u sušilici rublja. Ručno pranje: Okrenite proizvod iznutra prema van tako da silikonska strana bude na vanjskoj strani.
  • Page 37: Odabir Odgovarajuće Veličine

    7 Odabir odgovarajuće veličine Odgovarajuća veličina mora biti navedena kako bi se osiguralo pravilno prianjanje i udobnost prilikom uporabe. Izmjerite opseg bataljka na 4 cm visine od njegovog distalnog kraja. Ako opseg bataljka odgovara nekoj veličini navedenoj u tablici, odaberite sljedeću nižu veličinu. 4 cm Ako je opseg bataljka između dvije veličine navedene u tablici, odaberite nižu veličinu.
  • Page 38: Postavljanje Proizvoda

    9 Postavljanje proizvoda Proizvod je potrebno pažljivo postavljati/skidati kako se ne bi oštetio noktima, oštrim nakitom ili zatikom za blokiranje. NEMOJTE natezati ili razvlačiti proizvod. Okrenite proizvod iznutra prema van tako da silikonska strana bude na vanjskoj strani. Poravnajte zatik za blokiranje s uzdužnom osi bataljka.
  • Page 39: Tehnički Podaci

    11 Tehnički podaci Osnovni materijali Poliamid, likra, silikon, najlon Tvrdoća po Shoreu 30–35 Shore 00 Težina komponente (veličina 28) 695 g Stupanj aktivnosti Niski do umjeren Raspon veličine 22-40 cm (pogledajte odjeljak Odabir odgovarajuće veličine) Duljina 435 mm (Pogledajte crtež ispod) Unutarnja duljina 420 mm (Pogledajte crtež...
  • Page 40: Informacije Za Naručivanje

    12 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe: Dostupno od veličine 22 do veličine 40*: C - meka SWTTCP22 do SWTTCP40 Veličina* Transtibi- Silcare Walk podloga Paralelni jalni 26,5 SWTTLP22 do SWTTLP40 L - blokiranje *SWTTCP23 je za veličinu 23,5. SWTTCP26 je za veličinu 26,5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 41 Jedan korisnik - višestruka uporaba Medicinski proizvod Kompatibilnost Kombiniranje s proizvodima marke Blatchford odobrava se na temelju ispitivanja u skladu s primjenjivim normama i Uredbom o medicinskim proizvodima (MDR) uključujući ispitivanje strukture, usklađenost dimenzija i nadziranu radnu učinkovitost. Kombiniranje s alternativnim proizvodima s oznakom CE mora se provesti uz dokumentiranu lokalnu procjenu rizika od strane zdravstvenog djelatnika.
  • Page 42: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 42 1 Opis a zamýšľaný účel ............................43 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 44 3 Konštrukcia ................................45 4 Funkcia ..................................45 5 Údržba ..................................45 5.1 Čistenie pomôcky ............................46 5.2 Čistenie kýpťa ..............................46 6 Obmedzenie používania ............................. 46 7 Výber správnej veľkosti ............................
  • Page 43: Opis A Zamýšľaný Účel

    1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi. Pred osadením pomôcky si pozorne prečítajte tento návod. V návode sa používa termín pomôcka a ak nie je uvedené inak, odkazuje na vankúšik Silcare Walk a zamykaciu vložku. Overte, či používateľ rozumie všetkým častiam návodu na použitie, predovšetkým časti o údržbe a častiam s informáciami o bezpečnosti.
  • Page 44: Informácie O Bezpečnosti

    Ak sa pomôcka roztrhne, prestaňte Zmenu stavu kýpťa k horšiemu alebo ju používať a obráťte sa na predajcu akékoľvek vnemové zmeny treba značky Blatchford. nahlásiť odborníkovi. Lôžka s ostrými proximálnymi hranami Dbajte na to, aby bola poškodená koža môžu pomôcku roztrhnúť.
  • Page 45: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely • Látka (polyamid a lycra) • Distálna krytka (silikón) • Hlavná časť (silikón) • Krycia vrstva (nylon) Tlmiaca vložka Hlavná časť Distálna krytka Zamykacia vložka Krycia vrstva 4 Funkcia Tlmenie Pomôcka spolu so vzduchotesným suspenzným návlekom umožňuje ovládanie, bezpečné spojenie a tlmenie medzi končatinou a lôžkom.
  • Page 46: Čistenie Pomôcky

    Čistenie pomôcky Každý deň umývajte vnútornú stranu pomôcky, aby sa zamedzilo množeniu baktérií. Pri manipulácii s pomôckou otočenou na ruby si dávajte pozor, aby sa v nej nehromadil prachy a iné nečistoty, ktoré by mohli dráždiť kožu. Pred použitím ju poriadne vysušte. Nesušte v sušičke.
  • Page 47: Výber Správnej Veľkosti

    7 Výber správnej veľkosti Na zaistenie správneho lícovania a pohodlného používania je dôležité vybrať si správnu veľkosť. Zmerajte obvod kýpťa 4 cm nad distálnym koncom. Ak sa obvod zhoduje s niektorou z veľkostí v tabuľke, vyberte si o číslo menšiu. Ak obvod kýpťa medzi jednou z veľkostí v tabuľke, vyberte si menšiu.
  • Page 48: Nasadzovanie Pomôcky

    9 Nasadzovanie pomôcky Počas nasadzovania/snímania pomôcky si treba dávať pozor, aby ste ju nepoškodili nechtami, ostrou bižutériou alebo zaisťovacím kolíkom. Pomôcku NEŤAHAJTE a nenaťahujte. Otočte pomôcku na ruby, aby bola silikónová strana na vonkajšej strane. Zarovnajte zaisťovací kolík s dlhou osou kýpťa.
  • Page 49: Technické Údaje

    11 Technické údaje Hlavné materiály polyamid, lycra, silikón, nylon Tvrdosť výstuže 30 – 35 výstuž 00 Hmotnosť dielu (veľkosť 28) 695 g Úroveň aktivity Nízka až stredná Veľkostný rozsah 22 – 40 cm (Pozri časť Výber správnej veľkosti) Dĺžka 435 mm (pozri nákres nižšie) Vnútorná...
  • Page 50: Informácie Pri Objednávaní

    12 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky: K dispozícii od veľkosti 22 do 40*: SWTTCP22 až SWTTCP40 C – Tlmenie Veľkosť* Trans- SWTTLP22 až SWTTLP40 Silcare Walk Paralelné tibiálne L – Uzamknutie 26,5 *SWTTCP23 je pre veľkosť 23,5. SWTTCP26 je pre veľkosť 26,5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 51 Jeden pacient – viacnásobné použitie Zdravotnícka pomôcka Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
  • Page 52: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................52 1 Leírás és tervezett felhasználás ......................... 53 2 Biztonsági információk ............................54 3 Felépítés ..................................55 4 Működés ..................................55 5 Karbantartás ................................55 5.1 Az eszköz tisztítása ............................56 5.2 A megmaradt végtag tisztítása ........................56 6 A használatot érintő...
  • Page 53: Leírás És Tervezett Felhasználás

    1 Leírás és tervezett felhasználás Ezek az instrukciók az orvosnak szólnak. Kérjük, hogy az eszköz illesztésének elvégzése előtt figyelmesen olvassa végig az útmutatót. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés a Silcare Walk párnára és rögzítőbélésre egyaránt utal, ha máshogy nem jelezzük. Győződjön meg arról, hogy a felhasználó...
  • Page 54: Biztonsági Információk

    Ha az eszköz elszakadt, ne használja állapotromlását, illetve az érzékelés tovább, és vegye fel a kapcsolatot a bármilyen megváltozását jelenteni kell Blatchford értékesítési képviselőjével. az orvos számára. Az éles proximális élű tokok Győződjön meg arról, hogy az károsíthatják az eszközt.
  • Page 55: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek • Szövet (poliamid és lycra) • Disztális sapka (szilikon) • Fő részegység (szilikon) • Korong (nejlon) Párnabélés Fő részegység Disztális sapka Rögzítőbélés Korong 4 Működés Párnázat A légmentesen záró felfüggesztő hüvellyel együtt használt eszköz szabályozhatóságot, szoros csatlakozást és párnázást biztosít a végtag és a tok között.
  • Page 56: Az Eszköz Tisztítása

    Az eszköz tisztítása A baktériumtelepek kialakulásának elkerülése érdekében naponta mossa meg az eszköz belsejét. A kifordított eszköz használatakor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön por, homokszem és egyéb szennyeződés az eszközre, mert ezek bőrirritációt okozhatnak. Használat előtt alaposan szárítsa meg. Ne szárítsa szárítógépben. Kézi mosás: Fordítsa meg az eszközt úgy, hogy a szilikonos oldala kifelé...
  • Page 57: Megfelelő Méret Kiválasztása

    7 A megfelelő méret kiválasztása A megfelelő illeszkedés és használat közbeni kényelem garantálása érdekében fontos a megfelelő méret meghatározása. Mérje meg a megmaradt végtag kerületét a disztális végétől 4 cm-rel felfelé. Amennyiben a megmaradt végtag kerülete megegyezik a táblázatban feltüntetett méretek 4 cm valamelyikével, az eggyel kisebb méretet válassza.
  • Page 58: Az Eszköz Felvétele

    9 Az eszköz felvétele Fel- és levétel közben ügyeljen arra, hogy a körmei, éles ékszerek vagy a rögzítőcsap ne okozzon kárt az eszközben. NE húzza meg és NE feszítse túl az eszközt. Fordítsa meg az eszközt úgy, hogy a szilikonos oldala kifelé...
  • Page 59: 11 Műszaki Adatok

    11 Műszaki adatok Főbb anyagok poliamid, lycra, szilikon, nejlon Shore-keménység 30–35 Shore 00 keménységi skála Az alkatrész tömege (28-as méret) 695 g Aktivitási szint Alacsony és közepes Mérettartomány 22–40 cm (lásd A megfelelő méret kiválasztása című részt) Hossz 435 mm (Lásd az alábbi ábrát) Belső...
  • Page 60: Rendelési Információk

    12 Rendelési információk Megrendelési példa: Kapható 22-es mérettől 40-es* méretig: C – párnázat Méret* SWTTCP22–SWTTCP40 Silcare Walk Transztibiális Párhuzamos L – rögzítés 26,5 SWTTLP22–SWTTLP40 *Az SWTTCP23 23,5-es méretre vonatkozik. Az SWTTCP26 26,5-es méretre vonatkozik. 938459PK2/1-0121...
  • Page 61 Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 62: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ............................... 62 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................63 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................64 3 Κατασκευή ................................65 4 Λειτουργία ................................65 5 Συντήρηση................................65 5.1 Καθαρισμός της συσκευής ..........................66 5.2 Καθαρισμός του κολοβώματος ........................66 6 Περιορισμοί...
  • Page 63: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Οι οδηγίες αυτές προορίζονται για χρήση από τον ιατρό. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν προσαρμόσετε τη συσκευή. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται τόσο στο Silcare Walk Cushion όσο και στο Silcare Locking Liner εκτός αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Βεβαιωθείτε...
  • Page 64: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Αν η συσκευή σκιστεί, σταματήστε τη Οποιαδήποτε επιδείνωση της χρήση της και επικοινωνήστε με έναν κατάστασης του κολοβώματος ή εκπρόσωπο πωλήσεων της Blatchford. οποιαδήποτε αλλαγή στην αίσθηση θα πρέπει να αναφέρεται στον ιατρό. Οι θήκες με αιχμηρά εγγύς άκρα μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή.
  • Page 65: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη • Ύφασμα (πολυαμίδιο και λύκρα) • Περιφερικό καπάκι (σιλικόνη) • Κυρίως σώμα (σιλικόνη) • Ομπρέλα (νάιλον) Επένδυση απόσβεσης κραδασμών Κυρίως σώμα Περιφερικό καπάκι Επένδυση ασφάλισης Ομπρέλα 4 Λειτουργία Cushion (Με απόσβεση κραδασμών) Η συσκευή, εφόσον χρησιμοποιείται με αεροστεγές περίβλημα ανάρτησης, παρέχει έλεγχο, ασφαλή...
  • Page 66: Καθαρισμός Της Συσκευής

    Καθαρισμός της συσκευής Πλένετε το εσωτερικό της συσκευής καθημερινά για να αποφύγετε τυχόν συσσώρευση βακτηριδίων. Προσέξτε όταν πιάνετε τη συσκευή ενώ είναι γυρισμένη το μέσα έξω, για να αποφύγετε τη συλλογή σκόνης, χαλικιών και άλλων ξένων σωμάτων που θα μπορούσε να προκαλέσουν...
  • Page 67: Επιλογή Του Κατάλληλου Μεγέθους

    7 Επιλογή του κατάλληλου μεγέθους Είναι σημαντικό να προσδιοριστεί το σωστό μέγεθος για να διασφαλιστεί η σωστή εφαρμογή και η άνεση κατά τη χρήση. Μετρήστε την περιφέρεια του κολοβώματος 4 cm επάνω από το περιφερικό άκρο του. Αν η περιφέρεια του κολοβώματος ταιριάζει με ένα από...
  • Page 68: Προσάρτηση Της Συσκευής

    9 Προσάρτηση της συσκευής Πρέπει να προσέξετε κατά την προσάρτηση/αφαίρεση, ώστε να μην προκαλέσετε ζημιά στη συσκευή με νύχια, αιχμηρά κοσμήματα ή με τον πείρο ασφάλισης. ΜΗΝ τραβάτε και μην τεντώνετε τη συσκευή. Αναστρέψτε τη συσκευή έτσι ώστε η πλευρά της...
  • Page 69: Τεχνικά Στοιχεία

    11 Τεχνικά στοιχεία Κύρια υλικά πολυαμίδιο, λύκρα, σιλικόνη, νάιλον Σκληρότητα Shore 30-35 shore 00 Βάρος εξαρτημάτων (μέγεθος 28) 695 g Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας Χαμηλό έως μεσαίο Εύρος μεγεθών 22-40 cm (Βλ. ενότητα Επιλογή του κατάλληλου μεγέθους.) Μήκος 435 mm (Βλ. το παρακάτω διάγραμμα) Εσωτερικό...
  • Page 70: Πληροφορίες Παραγγελίας

    12 Πληροφορίες παραγγελίας Παράδειγμα παραγγελίας: Διατίθεται από μέγεθος 22 ΤΤ έως μέγεθος 40*: C - Cushion SWTTCP22 έως SWTTCP40 (Με απόσβεση Διακνη- Μέγεθος* SWTTLP22 έως SWTTLP40 Silcare Walk κραδασμών) Παράλληλο μιαίο 26,5 L - Locking (Ασφαλιζόμενο) *Το SWTTCP23 αφορά μέγεθος 23,5. Το SWTTCP26 αφορά μέγεθος 26,5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 71 Πολλαπλή χρήση – σε έναν μόνο ασθενή Ιατροτεχνολογικό προϊόν Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου.
  • Page 72: Saturs

    Saturs Saturs ..................................72 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................73 2 Drošības informācija ............................. 74 3 Uzbūve ..................................75 4 Funkcija ..................................75 5 Apkope ..................................75 5.1 Ierīces tīrīšana ..............................76 5.2 Ekstremitātes atlikušās daļas tīrīšana ......................76 6 Lietošanas ierobežojumi ............................
  • Page 73: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    1 Apraksts un paredzētais mērķis Šī lietošanas pamācība paredzēta speciālistam. Pirms ierīces pielāgošanas rūpīgi izlasiet šo pamācību. Termins ierīce šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu gan Silcare Walk amortizētāju, gan fiksējošo oderi, izņemot gadījumus, kad norādīts citādi. Pārliecinieties, ka lietotājs ir izpratis visu lietošanas pamācību, īpašu uzmanību pievēršot informācijai par apkopi un drošības informācijas sadaļām.
  • Page 74: Drošības Informācija

    Ja ierīce ir saplēsta, Par ekstremitātes atlikušās daļas pārtrauciet tās lietošanu un sazinieties stāvokļa vai jutības izmaiņām jāziņo ar Blatchford tirdzniecības pārstāvi. speciālistam. Uzmavas ar asām proksimālajām malām Parūpējieties, ka ādas bojājums vai var sabojāt ierīci.
  • Page 75: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Audums (poliamīds un likra) • Distālais vāciņš (silikons) • Galvenais korpuss (silikons) • Uztvērējs (neilons) Amortizējošā odere Galvenais Distālais vāciņš korpuss Fiksējošā odere Uztvērējs 4 Funkcija Amortizēšana Ierīce, kuru lieto kopā ar hermētisku balstiekārtas uzmavu, nodrošina kontroli, drošu savienojumu un amortizāciju starp ekstremitāti un uzmavu.
  • Page 76: Ierīces Tīrīšana

    Ierīces tīrīšana Ierīces iekšpusi mazgājiet katru dienu, lai novērstu baktēriju vairošanos. Rīkojieties piesardzīgi, kad ierīce ir izgriezta uz āru, lai nepieļautu putekļu, smilšu un citu ādu kairinošu piesārņotāju pielipšanu. Pirms lietošanas rūpīgi nožāvējiet. Nežāvēt veļasmašīnā/centrifūgā. Mazgāšana ar rokām: Izgrieziet ierīci uz āru tā, lai silikona virsma būtu vērsta uz āru. Silikonu un distālo vāciņu tīriet ar ūdenī...
  • Page 77: Pareizā Izmēra Izvēle

    7 Pareizā izmēra izvēle Svarīgi ir izvēlēties pareizo izmēru, lai ierīce kārtīgi piegultu un būtu ērti lietojama. Izmēriet ekstremitātes atlikušās daļas apkārtmēru 4 cm attālumā no distālā gala. Ja ekstremitātes atlikušās daļas apkārtmērs atbilst vienam no izmēriem tabulā, izvēlieties par vienu izmēru mazāku ierīci.
  • Page 78: Ierīces Uzvilkšana

    9 Ierīces uzvilkšana Ierīce jāuzvelk/jānovelk rūpīgi, lai to nesabojātu ar nagiem, asiem juvelierizstrādājumiem vai bloķēšanas tapu. Ierīci NEDRĪKST vilkt vai stiept. Izgrieziet ierīci uz āru tā, lai silikona virsma būtu vērsta uz āru. Bloķēšanas tapu salāgojiet ar ekstremitātes atlikušās daļas garo asi. (Tikai fiksējošajai oderei.) Uzritiniet ierīci uz ekstremitātes atlikušās daļas, vienlaikus izlaižot no ierīces visu atlikušo gaisu.
  • Page 79: Tehniskie Dati

    11 Tehniskie dati Galvenie materiāli poliamīds, likra, silikons, neilons Šora cietība 30–35 šori 00 Sastāvdaļas svars (28. izmērs) 695 g Aktivitātes līmenis Zems vai mērens Izmēru diapazons 22–40 cm (skatiet sadaļu Pareizā izmēra izvēle) Garums 435 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) Iekšējais garums 420 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) Matricas garums (tikai fiksējošā...
  • Page 80: Pasūtīšanas Informācija

    12 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs. Pieejams no 22. līdz 40. izmēram*: SWTTCP22 līdz SWTTCP40 C — amortizējošā Izmērs* SWTTLP22 līdz SWTTLP40 Silcare Walk Zemceļa Paralēla L — fiksējošā 26,5 *SWTTCP23 apzīmē 23,5 izmēru. *SWTTCP26 apzīmē 26,5 izmēru. 938459PK2/1-0121...
  • Page 81 Viens pacients — atkārtota lietošana Medicīniskā ierīce Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
  • Page 82: Turinys

    Turinys Turinys .................................. 82 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ..........................83 2 Saugos informacija ..............................84 3 Konstrukcija ................................85 4 Veikimas ..................................85 5 Priežiūra ..................................85 5.1 Priemonės valymas ............................86 5.2 Likusios galūnės dalies valymas........................86 6 Naudojimo apribojimai ............................86 7 Tinkamo dydžio parinkimas ..........................
  • Page 83: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    1 Aprašas ir numatyta paskirtis Ši instrukcija skirta gydytojui. Prieš pritaikydami priemonę, atidžiai perskaitykite instrukciją. Joje terminu priemonė vadinamas tiek paminkštintas, tiek fiksuojamasis įdėklas „Silcare Walk“ (jei nenurodyta kitaip). Įsitikinkite, kad naudotojas supranta visus naudojimo nurodymus, ypač atkreipdami dėmesį į priežiūros ir saugos informaciją. Taikymas Ši priemonė...
  • Page 84: Saugos Informacija

    Nagai, aštrūs papuošalai ir fiksavimo su gydytoju. kaištis gali įplėšti priemonę. Jei priemonė įplyšo, nebenaudokite jos ir Pablogėjus likusios galūnės dalies susisiekite su „Blatchford“ pardavimo būklei arba pakitus pojūčiams reikia atstovu. kreiptis į gydytoją. Priemonę gali pažeisti bigės ėmiklis Pažeista oda ir atviros žaizdos turi būti su aštriu proksimaliniu kraštu.
  • Page 85: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Audinys (poliamidas ir laikra) • Distalinis dangtelis (silikonas) • Rankovė (silikonas) • Kūgis (nailonas) Paminkštintas įdėklas Rankovė Distalinis dangtelis Fiksuojamasis įdėklas Kūgis 4 Veikimas Paminkštintas Priemonė, naudojama kartu su orui nelaidžia laikančiąja mova, suteikia daugiau kontrolės, sudaro saugią...
  • Page 86: Priemonės Valymas

    Priemonės valymas Kasdien nuplaukite priemonės vidų, kad nesikauptų bakterijos. Kai priemonė išversta, saugokite, kad prie jos neprikibtų dulkių, smėlio ir kitų nešvarumų, kurie gali dirginti odą. Prieš naudodami gerai išdžiovinkite. Nedžiovinkite džiovyklėje. Plovimas rankomis Išverskite priemonę silikono puse į išorę. Nuvalykite silikoną...
  • Page 87: Tinkamo Dydžio Parinkimas

    7 Tinkamo dydžio parinkimas Svarbu parinkti tinkamą dydį, kad priemonė tiktų ir būtų patogi naudoti. Išmatuokite likusios galūnės dalies apimtį 4 cm atstumu nuo distalinio jos galo. Jei likusios galūnės dalies apimtis sutampa su kuriuo nors lentelėje nurodytu dydžiu, parinkite vienu dydžiu mažesnę priemonę. 4 cm Jei likusios galūnės dalies apimtis yra tarp dviejų...
  • Page 88: Priemonės Užsidėjimas

    9 Priemonės užsidėjimas Užsidedant ir nusiimant priemonę reikia saugotis, kad nepažeistumėte jos nagais, aštriais papuošalais arba fiksavimo kaiščiu. NETRAUKITE ir NETEMPKITE priemonės. Išverskite priemonę silikono puse į išorę. Sulygiuokite fiksavimo kaištį su išilgine likusios galūnės dalies ašimi. (Tik fiksuojamasis įdėklas.) Užvyniokite priemonę...
  • Page 89: Techniniai Duomenys

    11 Techniniai duomenys Pagrindinės medžiagos poliamidas, laikra, silikonas, nailonas Šoro kietis 30–35 pagal Šoro 00 skalę Komponento svoris (28 dydžio) 695 g Mobilumo lygis nuo mažo iki vidutinio Dydžių diapazonas 22–40 cm (žr. skyrių Tinkamo dydžio parinkimas) Ilgis 435 mm (Žr. toliau pateiktą schemą) Vidinis ilgis 420 mm (Žr.
  • Page 90: Informacija Apie Užsakymą

    12 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys Galima užsakyti 22–40 dydžio*: nuo SWTTCP22 iki SWTTCP40 C – paminkštintas Lygia- Dydis* Žemiau nuo SWTTLP22 iki SWTTLP40 Silcare Walk kelio L – fiksuojamasis gretus 26,5 * SWTTCP23 skirtas 23,5 dydžiui. SWTTCP26 skirtas 26,5 dydžiui. 938459PK2/1-0121...
  • Page 91 Medicinos priemonė daugkartinis naudojimas Suderinamumas Derinimas su „Blatchford“ gaminiais patvirtintas remiantis bandymais, įskaitant konstrukcijos bandymą, atliktais pagal susijusius standartus ir Medicinos priemonių reglamentą (MPR), matmenų suderinamumu ir stebimomis eksploatacinėmis savybėmis. Derinimas su alternatyviais CE ženklu pažymėtais gaminiais turi būti atliekamas atsižvelgiant į gydytojo atliktą...
  • Page 92: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................92 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................93 2 Ohutusteave ................................94 3 Konstruktsioon ................................ 95 4 Otstarve ..................................95 5 Hooldus ..................................95 5.1 Seadme puhastamine ............................ 96 5.2 Köndi puhastamine ............................96 6 Kasutuspiirangud ..............................96 7 Sobiva suuruse valimine ............................
  • Page 93: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Käesolev juhend on mõeldud proteesimeistrile. Palun lugege käesolev juhend enne seadme sobitamist tähelepanelikult läbi. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis Silcare Walk-sarja pehmenduse/lukustusega silikoonhülsile, kui ei ole teisiti märgitud. Veenduge, et kasutaja on kõik kasutusjuhised endale selgeks teinud, pöörates erilist tähelepanu hooldus- ja ohutusteabele.
  • Page 94: Ohutusteave

    2 Ohutusteave Selle hoiatussümboliga on esile tõstetud oluline ohutusteave. Kui kasutaja seisund muutub, peaks ta Ärge seadet tõmmake ega venitage. sellest viivitamatult proteesimeistrile Küüned, teravad ehted ja lukustuse teada andma. tikk-kruvi võivad seadme katki rebida. Kui seadmel on rebendeid, lõpetage Köndi seisundi halvenemisest või seadme kasutamine ja võtke ühendust tundlikkuse muutumisest tuleks...
  • Page 95: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Kangas (polüamiid ja Lycra) • Distaalne otsakork (silikoon) • Põhiosa (silikoon) • Kruviliitmik (nailon) Pehmenduse silikoonhülss Põhiosa Distaalne otsakork Lukustusega silikoonhülss Kruviliitmik 4 Otstarve Pehmendus Kui seadet kasutatakse koos õhukindla ümbrissukaga, pakub see kontrolli, kindlat ühendust ning pehmendust köndi ja kõvahülsi vahel.
  • Page 96: Seadme Puhastamine

    Seadme puhastamine Peske seadet iga päev, et vältida bakterite paljunemist. Käidelge pahempidi pööratud seadet ettevaatlikult, et vältida saastumist tolmu, puru jt võõrkehadega, mis võiks põhjustada nahaärritust. Laske enne kasutamist täielikult kuivada. Ärge kuivatage trummelkuivatis. Käsitsipesu Pöörake seade pahempidi, et silikoonkülg oleks väljaspool. Puhastage silikoonpinda ja distaalset otsakorki lõhnaaineteta neutraalse pH-ga seebi vesilahusega.
  • Page 97: Sobiva Suuruse Valimine

    7 Sobiva suuruse valimine Õige istumise ja kasutusmugavuse tagamiseks on oluline määrata kasutajale sobiv suurus. Mõõtke köndi ümbermõõt 4 cm kauguselt distaalsest otsast. Kui köndi ümbermõõt on võrdne tabelis toodud suurusega, valige ühe võrra väiksem suurus. Kui köndi ümbermõõt on kahe tabelis toodud 4 cm suuruse vahel, valige väiksem suurus.
  • Page 98: Seadme Pealepanek

    9 Seadme pealepanek Seadme pealepanekul/äravõtmisel tuleb olla ettevaatlik, et vältida selle kahjustamist küünte, teravate ehete või lukustuse tikk-kruviga. ÄRGE seadet tõmmake ega venitage. Pöörake seade pahempidi, et silikoonkülg oleks väljaspool. Joondage lukustuse tikk-kruvi köndi pika teljega. (Ainult lukustusega silikoonhülss.) Rullige seade köndile, olles hoolikas, et see jääks hermeetiliselt naha vastu.
  • Page 99: Tehnilised Andmed

    11 Tehnilised andmed Peamised materjalid Polüamiid, Lycra, silikoon, nailon Shore’i kõvadus 30–35 Shore 00 Komponendi mass (suurus 28) 695 g Aktiivsusgrupp Väike kuni mõõdukas Suurused 22–40 cm (vt jaotist Sobiva suuruse valimine) Pikkus 435 mm (vt järgmist joonist) Sisepikkus 420 mm (vt järgmist joonist) Maatriksi pikkus Ligik.
  • Page 100: Tellimisteave

    12 Tellimisteave Näidistellimus Saadaval suurused 22 kuni 40*: SWTTCP22 kuni SWTTCP40 C – pehmendus Paral- Suurus* Trans- SWTTLP22 kuni SWTTLP40 Silcare Walk tibiaalne L – lukustusega leelne 26,5 *SWTTCP23 on suurusele 23,5. SWTTCP26 on suurusele 26,5. 938459PK2/1-0121...
  • Page 101 Kõrvaldage see vastutustundlikult üldjäätmetena kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega. Pakendi etiketi säilitamine Teil soovitatakse pakendi etikett alles hoida ning seda säilitada selle seadme tarnimise dokumendina. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ühendkuningriik. Kaubamärgid Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärk. 938459PK2/1-0121...
  • Page 102 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. 938459PK2/1-0121...

Table of Contents