Blatchford Silcare Active SATTCP22 Instructions For Use Manual

Blatchford Silcare Active SATTCP22 Instructions For Use Manual

Cushion liner, locking liner
Hide thumbs Also See for Silcare Active SATTCP22:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Silcare Active Cushion Liner
Silcare Active Locking Liner
Instructions for Use
SATTCP22-SATTCP40
SATTLP22-SATTLP40
Instructions for Use
EN
Navodila za uporabo
SL
Инструкции за употреба
BG
Upute za uporabu
HR
Návod na použitie
SK
Használati útmutató
HU
Οδηγίες χρήσης
EL
Lietošanas pamācība
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Kasutusjuhend
ET
2
13
24
35
46
57
68
79
90
101
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Silcare Active SATTCP22 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Blatchford Silcare Active SATTCP22

  • Page 1 Silcare Active Cushion Liner Silcare Active Locking Liner Instructions for Use SATTCP22-SATTCP40 SATTLP22-SATTLP40 Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................5 3 Construction ................................6 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 5.1 Cleaning the Device ............................7 5.2 Cleaning the Residual Limb ..........................7 6 Limitations on Use ..............................8 7 Choosing the Correct Size ............................8 8 Trimming the Device ..............................8 9 Donning the Device ..............................9 10 Fitting Advice ................................9...
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    Intended for single user. It is intended for moderate to high activity users with well covered residual limbs. The Blatchford Silcare Active silicone liner provides a cushioned socket interface and is manufactured from biocompatible materials. Please read these instructions carefully before fitting the device.
  • Page 4 Activity Level 3 Has the ability or potential for ambulation with variable cadence. Typical of the community ambulator who has the ability to traverse most environmental barriers and may have vocational, therapeutic, or exercise activity that demands prosthetic utilization beyond simple locomotion. Activity Level 4 Has the ability or potential for prosthetic ambulation that exceeds basic ambulation skills, exhibiting high impact, stress, or energy levels.
  • Page 5: Safety Information

    If the fabric is torn, stop using it Any deterioration in residuum condition and contact a Blatchford sales or any change in sensation should representative. be reported to the practitioner. If the residual limb has tissue damage, the Sockets with sharp proximal edges can use of the device should be stopped.
  • Page 6: Construction

    3 Construction Principal Parts • Fabric (polyamide and lycra) • Distal Cap (silicone) • Main Body (silicone) • Umbrella (nylon) Cushion Liner Main Body Distal cap Locking Liner Umbrella 4 Function The device, used in connection with an air-tight suspension sleeve (cushion liner only) and corrosion resistant components, provides control, secure connection and cushioning between the limb and the socket.
  • Page 7: Cleaning The Device

    Cleaning the Device Wash the inside of the device daily to avoid any build up of bacteria. Take care handling the device when it is inside out to avoid picking up dust, grit and other contamination which could cause irritation to the skin. Dry thoroughly before use.
  • Page 8: Limitations On Use

    6 Limitations on Use Intended Life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as acids, industrial detergents, bleach or chlorine. The use of creams or lotions with this device should be used with caution as these can cause the device to soften and overstretch or distort.
  • Page 9: Donning The Device

    9 Donning the Device Care must be taken during donning/doffing not to damage the device with fingernails, sharp jewelry or the locking pin. Do NOT pull or stretch the device. Roll the device inside out. Make sure the device is positioned correctly to suit the top profile.
  • Page 10: Technical Data

    11 Technical Data Principal Materials polyamide, lycra, silicone, nylon Shore Hardness 40 shore 00 Component Weight (size 28) 695 g (1 lb 8 oz) Activity Level Size Range 22-40 cm (see Choosing the Correct Size section) Length 435 mm (See diagram below) Internal Length 420 mm (See diagram below) Matrix Length (Locking Type Only) Approx.
  • Page 11: Ordering Information

    12 Ordering Information Order Example Available from size 22 to size 40: SATTCP22 to SATTCP40 C=Cushion/ Size SATTLP22 to SATTLP40 Silcare Active Transtibial Parallel L=Locking (22-40)* * SATTCP23 is for size 23.5. SATTCP26 is for size 26.5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 12: Warranty

    Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 13: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 13 1 Opis in namen uporabe ............................14 2 Varnostne informacije ............................16 3 Konstrukcija ................................17 4 Delovanje .................................. 17 5 Vzdrževanje ................................17 5.1 Čiščenje pripomočka ............................18 5.2 Čiščenje krna okončine ..........................18 6 Omejitve uporabe ..............................19 7 Izbira pravilne velikosti ............................
  • Page 14: Opis In Namen Uporabe

    Predviden je za enega uporabnika. Predviden je za zmerno do izredno aktivne uporabnike z dobro prekritimi krni. Silikonski vložek Blatchford Silcare Active je oblazinjen vmesnik ležišča in je izdelan iz biološko združljivih materialov. Pred nameščanjem pripomočka pozorno preberite ta navodila.
  • Page 15 Stopnja aktivnosti 3 Ima sposobnost ali potencial za premikanje s spremenljivim korakom. Običajno pokretna oseba, ki lahko premaga večino okoljskih ovir in morda opravlja poklicno, terapevtsko ali fizično aktivnost, ki zahteva uporabo proteze, ki presega zgolj preprosto gibanje. Stopnja aktivnosti 4 Ima sposobnost ali potencial za hojo s protezo, ki presega osnovne sposobnosti hoje, in je izpostavljena močnim udarcem, visokim obremenitvam ali visokim ravnem energije.
  • Page 16: Varnostne Informacije

    Vsako poslabšanja v stanju krna ali stopite v stik s prodajnim zastopnikom morebitne spremembe v občutku je Blatchford. treba sporočiti zdravniku. Če je tkivo na krnu poškodovano, je treba prenehati Ležišča z ostrimi proksimalnimi robovi uporabljati pripomoček.
  • Page 17: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli • Tkanina (poliamid in lycra) • Distalna kapica (silikon) • Glavno ogrodje (silikon) • Priključni nastavek (najlon) Oblazinjeni vložek Glavno ogrodje Distalna kapica Zaporni vložek Priključni nastavek 4 Delovanje Pripomoček skupaj z ovojem vzmetenja, nepropustnim za zrak (samo oblazinjeni vložek) in komponentami, odpornimi proti rjavenju, zagotavlja nadzor, varno povezavo in oblazinjen vmesnik med krnom ter ležiščem.
  • Page 18: Čiščenje Pripomočka

    Čiščenje pripomočka Notranjost pripomočka je treba prati dnevno, da se ne namnožijo bakterije. Kadar je pripomoček obrnjen navzven, pazite, da se nanj ne sprimejo prah, opilki in druge nečistoče, ki lahko dražijo kožo. Pred uporabo temeljito posušite. Ne sušite v sušilniku. Ročno pranje Pripomoček obrnite tako, da bo silikonska stran na zunanji strani.
  • Page 19: Omejitve Uporabe

    6 Omejitve uporabe Predvidena uporabna doba Na osnovi aktivnosti in uporabe je treba opraviti lokalno oceno tveganja. Okolje Pripomočka ne izpostavljajte korozivnim elementom, kot so kisline, industrijski detergenti, belilo ali klor. Pri uporabi krem ali losjonov s tem pripomočkom je treba paziti, ker lahko zmehčajo, prekomerno raztegnejo ali deformirajo pripomoček.
  • Page 20: Nameščanje Pripomočka

    9 Nameščanje pripomočka Pri nameščanju/snemanju pripomočka je treba paziti, da ga ne poškodujete z nohti, ostrim nakitom ali varovalnim zatičem. NE vlecite ali raztezajte pripomočka. Pripomoček s svaljkanjem zvijte navzven. Prepričajte se, da je pripomoček pravilno nameščen in se prilega zgornjemu profilu. Pripomoček s svaljkanjem poveznite čez krn, pri čemer pazite, da boste sprostili morebitni ujeti zrak.
  • Page 21: Tehnični Podatki

    11 Tehnični podatki Glavni materiali poliamid, lycra, silikon, najlon Trdota po lestvici Shore 40 Shore 00 Teža komponent (velikost 28) 695 g Stopnja aktivnosti 3–4 Razpon velikosti 22–40 cm (Glejte poglavje Izbira pravilne velikosti) Dolžina 435 mm (glejte spodnji diagram) Notranja dolžina 420 mm (glejte spodnji diagram) Dolžina matrike (samo pri zaporni vrsti) pribl.
  • Page 22: Podatki Za Naročanje

    12 Podatki za naročanje Primer naročila Na voljo od velikosti 22 do 40: SATTCP22 do SATTCP40 SATTLP22 do SATTLP40 C=Oblazinjeno/ Velikost Silcare Active Transtibialno Vzporedno L=varovalno (22-40)* *SATTCP23 je za velikost 23,5. SATTCP26 je za velikost 26,5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 23 Samo za enega bolnika – za večkratno uporabo Medicinski pripomoček Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo.
  • Page 24: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................24 1 Описание и предназначение .......................... 25 2 Информация относно безопасността ......................27 3 Устройство ................................28 4 Функция ..................................28 5 Поддръжка ................................28 5.1 Почистване на изделието ........................... 29 5.2 Почистване на остатъчния крайник ...................... 29 6 Ограничения...
  • Page 25: Описание И Предназначение

    То е предназначено за умерено до високо активни потребители с добре покрити остатъчни крайници. Силиконовият протезен чорап Silcare Active на Blatchford осигурява омекотено свързване с приемната гилза и е произведен от биологично съвместими материали. Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди монтиране на изделието.
  • Page 26 Ниво на мобилност 3 Потребителят е в състояние или има потенциал да се придвижва с различен ритъм на крачката. Характерно за пациенти, които се придвижват на открито без ограничения, които са способни да преодоляват повечето препятствия в околната среда и може да имат потребност от професионална, терапевтична...
  • Page 27: Информация Относно Безопасността

    на остатъчния крайник или промяна на изделието и се свържете с в усещането трябва да се докладва представител на Blatchford. на лекаря/протезиста. В случай на увреждане на тъканта на остатъчния Изделието може да бъде скъсано от крайник, употребата на изделието...
  • Page 28: Устройство

    3 Устройство Основни части • Плат (полиамид и ликра) • Дистална капачка (силикон) • Основно тяло (силикон) • Купол (найлон) Омекотяващ протезен чорап Основно тяло Дистална капачка Фиксиращ протезен чорап Купол 4 Функция При използване в съчетание с херметичен ръкав за окачване (само за омекотяващия протезен...
  • Page 29: Почистване На Изделието

    Почистване на изделието Перете вътрешната страна на изделието ежедневно, за да избегнете натрупването на бактерии. Докато изделието е обърнато с вътрешната страна навън, внимавайте по него да не се натрупат прах, песъчинки или други замърсявания, които биха могли да предизвикат дразнене на кожата. Изсушете...
  • Page 30: Ограничения В Употребата

    6 Ограничения в употребата Срок на експлоатация Необходимо е извършване на индивидуална оценка на риска въз основа на мобилността и употребата. Околна среда Избягвайте излагане на изделието на корозивни вещества, като киселини, промишлени почистващи препарати, белина или хлор. Трябва да се подхожда с внимание при използване на кремове и лосиони...
  • Page 31: Поставяне На Изделието

    9 Поставяне на изделието Бъдете внимателни при поставяне и сваляне на изделието, за да не го повредите с нокти, бижута с остри ръбове или закрепващия щифт. НЕ дърпайте и не разтягайте изделието. Навийте изделието така, че вътрешната страна да остане отвън. Уверете...
  • Page 32: Технически Данни

    11 Технически данни Основни материали полиамид, ликра, силикон, найлон Твърдост по Шор 40 shore 00 Тегло на компонента (размер 28) 695 г Ниво на мобилност Предлагани размери 22-40 см (вж. раздел „Избиране на правилния размер“) Дължина 435 мм (Вижте диаграмата по-долу) Вътрешна дължина 420 мм...
  • Page 33: Информация За Поръчка

    12 Информация за поръчка Примерна поръчка Предлага се в размери от 22 до 40: SATTCP22 to SATTCP40 Размер SATTLP22 to SATTLP40 Подко- Омекотяващ Парале- Silcare Active (22- ленен L=Фиксиращ лен 40)* *SATTCP23 е за размер 23,5. SATTCP26 е за размер 26,5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 34 Медицинско изделие употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
  • Page 35: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 35 1 Opis i predviđena namjena ..........................36 2 Informacije o sigurnosti ............................38 3 Izvedba ..................................39 4 Funkcija ..................................39 5 Održavanje................................39 5.1 Čišćenje proizvoda ............................40 5.2 Čišćenje bataljka ............................... 40 6 Ograničenja uporabe ............................41 7 Odabir odgovarajuće veličine ..........................
  • Page 36: Opis I Predviđena Namjena

    Namijenjen je za korisnike umjerenog do visokog stupnja aktivnosti s dobro pokrivenim bataljcima. Silikonski liner Blatchford Silcare Active služi kao mekano sučelje ležišta i izrađen je od biokompatibilnih materijala. Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije postavljanja proizvoda. Za optimalnu udobnost osigurajte da je korisnik upućen u pravilno rukovanje i postavljanje/ skidanje proizvoda.
  • Page 37 Stupanj aktivnosti 3 Može hodati ili postoji potencijal za hod promjenjivim tempom. Karakteristično za osobu sa sposobnošću hoda u vanjskom okruženju koja može prelaziti većinu prepreka u okruženju i bavi se radnim, terapijskim ili rekreacijskim aktivnostima koje zahtijevaju složeniju uporabu proteze koja nadilazi jednostavne oblike kretanja. Stupanj aktivnosti 4 Može hodati ili postoji potencijal za hod s protezom koji nadilazi osnovne sposobnosti kretanja, a pokazuje značajnu razinu upora, izdržljivosti i energije.
  • Page 38: Informacije O Sigurnosti

    Sva pogoršanja stanja bataljka i sve kontaktirajte prodajnog predstavnika promjene u osjetu moraju se prijaviti tvrtke Blatchford. zdravstvenom djelatniku. Ako je na bataljku oštećeno tkivo, potrebno je Ležišta s oštrim proksimalnim rubovima prestati s uporabom proizvoda. mogu razderati proizvod.
  • Page 39: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi • Tkanina (poliamid i likra) • Distalni naglavak (silikon) • Osnovno tijelo (silikon) • Pokrov (najlon) Liner za meko podlaganje Osnovno tijelo Distalni naglavak Liner za blokiranje Pokrov 4 Funkcija Proizvod upotrijebljen u kombinaciji sa zračno nepropusnim ovjesnim rukavom (samo kod linera za meko podlaganje) i komponentama otpornim na koroziju omogućava kontrolu, siguran spoj i meko podlaganje između ekstremiteta i ležišta.
  • Page 40: Čišćenje Proizvoda

    Čišćenje proizvoda Svakodnevno perite unutrašnjost proizvoda kako biste izbjegli razmnožavanje bakterija. Pažljivo rukujte proizvodom kada je izokrenut kako biste izbjegli skupljanje prašine, srha i drugog onečišćenja koje bi moglo izazvati nadraživanje kože. Potpuno osušite prije uporabe. Nemojte sušiti u sušilici rublja. Ručno pranje Okrenite proizvod iznutra prema van tako da silikonska strana bude na vanjskoj strani.
  • Page 41: Ograničenja Uporabe

    6 Ograničenja uporabe Predviđen rok trajanja Lokalnu procjenu rizika potrebno je izvršiti na temelju aktivnosti i uporabe. Okruženje Izbjegavajte proizvod izlagati korozivnim tvarima poput kiselina, industrijskih deterdženata, izbjeljivača ili klora. Potreban je oprez pri uporabi krema ili losiona s ovim proizvodom jer oni mogu prouzročiti njegovo omekšavanje i prekomjerno razvlačenje ili izobličenost.
  • Page 42: Postavljanje Proizvoda

    9 Postavljanje proizvoda Proizvod je potrebno pažljivo postavljati/skidati kako se ne bi oštetio noktima, oštrim nakitom ili zatikom za blokiranje. NEMOJTE natezati ili razvlačiti proizvod. Podvrnite proizvod unutrašnjom stranom prema van. Osigurajte da je proizvod ispravno položen tako da pristaje na gornji profil. Navucite proizvod vodeći računa o istiskivanju svog zraka.
  • Page 43: Tehnički Podaci

    11 Tehnički podaci Osnovni materijali Poliamid, likra, silikon, najlon Tvrdoća po Shoreu 40 Shore 00 Težina komponente (veličina 28) 695 g Stupanj aktivnosti Raspon veličine 22-40 cm (pogledajte odjeljak Odabir odgovarajuće veličine) Duljina 435 mm (Pogledajte crtež ispod) Unutarnja duljina 420 mm (Pogledajte crtež...
  • Page 44: Informacije Za Naručivanje

    12 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe Dostupno od veličine 22 do veličine 40: SATTCP22 do SATTCP40 C=Meka SATTLP22 do SATTLP40 Transtibi- Veličina Silcare Active podloga/ Paralelni jalni (22-40)* L=Blokiranje *SATTCP23 je za veličinu 23,5. SATTCP26 je za veličinu 26,5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 45 Jedan korisnik - višestruka uporaba Medicinski proizvod Kompatibilnost Kombiniranje s proizvodima marke Blatchford odobrava se na temelju ispitivanja u skladu s primjenjivim normama i Uredbom o medicinskim proizvodima (MDR) uključujući ispitivanje strukture, usklađenost dimenzija i nadziranu radnu učinkovitost. Kombiniranje s alternativnim proizvodima s oznakom CE mora se provesti uz dokumentiranu lokalnu procjenu rizika od strane zdravstvenog djelatnika.
  • Page 46: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 46 1 Opis a zamýšľaný účel ............................47 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 49 3 Konštrukcia ................................50 4 Funkcia ..................................50 5 Údržba ..................................50 5.1 Čistenie pomôcky ............................51 5.2 Čistenie kýpťa ..............................51 6 Obmedzenie používania ............................. 52 7 Výber správnej veľkosti ............................
  • Page 47: Opis A Zamýšľaný Účel

    Je určená jednému používateľovi. Je určená pre používateľov s dobre zakrytými kýpťami, ktorí vyvíjajú strednú až vysokú aktivitu. Silikónová vložka Blatchford Silcare Active vytvára v lôžku tlmiace rozhranie a je z biokompatibilných materiálov. Pred osadením pomôcky si pozorne prečítajte tento návod.
  • Page 48 Úroveň aktivity 3 Má schopnosť a potenciál chôdze s rozličnou kadenciou. Typická pre komunitného chodca so schopnosť prechádzať cez väčšinu prekážok v okolitom prostredí, ktorý môže vykonávať pracovnú, terapeutickú alebo cvičebnú aktivitu vyžadujúci si používanie protézy mimo jednoduchého pohybu. Úroveň aktivity 4 Má...
  • Page 49: Informácie O Bezpečnosti

    Ak sa roztrhne, prestaňte ju používať a obráťte sa Zmenu stavu kýpťa k horšiemu alebo predajcu značky Blatchford. akékoľvek vnemové zmeny treba nahlásiť odborníkovi. Ak je na kýpti Lôžka s ostrými proximálnymi hranami poškodené tkanivo, pomôcku treba môžu pomôcku roztrhnúť.
  • Page 50: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely • Látka (polyamid a lycra) • Distálna krytka (silikón) • Hlavná časť (silikón) • Krycia vrstva (nylon) Tlmiaca vložka Hlavná časť Distálna krytka Zamykacia vložka Krycia vrstva 4 Funkcia Pomôcka spolu so vzduchotesným suspenzným návlekom (len tlmiaca vložka) a nehrdzavejúcimi dielmi umožňuje ovládanie, bezpečné...
  • Page 51: Čistenie Pomôcky

    Čistenie pomôcky Každý deň umývajte vnútornú stranu pomôcky, aby sa zamedzilo množeniu baktérií. Pri manipulácii s pomôckou otočenou na ruby si dávajte pozor, aby sa v nej nehromadil prachy a iné nečistoty, ktoré by mohli dráždiť kožu. Pred použitím ju poriadne vysušte. Nesušte v sušičke.
  • Page 52: Obmedzenie Používania

    6 Obmedzenie používania Zamýšľaná životnosť Na základe aktivity a používania treba posúdiť lokálne riziko. Prostredie Pomôcku nevystavujte korozívnym látkam ako sú kyseliny, priemyselné čistiace prostriedky, bielidlá ani chlór. Pri používaní krémov alebo telových mliek spolu s pomôckou si treba dávať pozor, pretože v ich dôsledku môže zmäknúť, príliš...
  • Page 53: Nasadzovanie Pomôcky

    9 Nasadzovanie pomôcky Počas nasadzovania/snímania pomôcky si treba dávať pozor, aby ste ju nepoškodili nechtami, ostrou bižutériou alebo zaisťovacím kolíkom. Pomôcku NEŤAHAJTE a nenaťahujte. Zrolujte pomôcku do vonkajšej strany. Dávajte si pozor na jej správne priloženie k hornému profilu. Zrolujte pomôcku, pričom si dávajte pozor, aby ste z nej vytlačili vzduch.
  • Page 54: Technické Údaje

    11 Technické údaje Hlavné materiály polyamid, lycra, silikón, nylon Tvrdosť výstuže 40 výstuž 00 Hmotnosť dielu (veľkosť 28) 695 g Úroveň aktivity 3 – 4 Veľkostný rozsah 22 – 40 cm (Pozri časť Výber správnej veľkosti) Dĺžka 435 mm (pozri nákres nižšie) Vnútorná...
  • Page 55: Informácie Pri Objednávaní

    12 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky K dispozícii od veľkosti 22 do 40: SATTCP22 až SATTCP40 C=Tlmiaci/ Transtibi- Paralel- Veľkosť SATTLP22 až SATTLP40 Silcare Active álne L=Zamykací né (22-40)* *SATTCP23 je pre veľkosť 23,5. SATTCP26 je pre veľkosť 26,5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 56 Jeden pacient – viacnásobné použitie Zdravotnícka pomôcka Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
  • Page 57: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................57 1 Leírás és tervezett felhasználás ......................... 58 2 Biztonsági információk ............................60 3 Felépítés ..................................61 4 Működés ..................................61 5 Karbantartás ................................61 5.1 Az eszköz tisztítása ............................62 5.2 A megmaradt végtag tisztítása ........................62 6 A használatot érintő...
  • Page 58: Leírás És Tervezett Felhasználás

    Egyetlen felhasználónál való használatra szolgál. Közepes és magas aktivitású, alapos borítással ellátott megmaradt végtaggal rendelkező felhasználók számára. A Blatchford Silcare Active szilikonbélés párnázott érintkezési felületet kínál a tokhoz, és biokompatibilis anyagokból készül. Kérjük, hogy az eszköz illesztésének elvégzése előtt figyelmesen olvassa végig az útmutatót.
  • Page 59 3. aktivitási szint Képesség vagy lehetőség változó ütemű járásra. Jellemző a közösségben mozgó felhasználóra, aki képes áthaladni a legtöbb környezeti akadályon, és olyan foglalkozásbeli, terápiás vagy sporttevékenységet űz, amely a protézis egyszerű helyváltoztatáson túli igénybevételével jár. 4. aktivitási szint Képesség vagy lehetőség protézissel végzett olyan járásra, amely túllép az alapvető járási képességeken, erős behatást, nagy terhelést vagy energiaszintet mutat.
  • Page 60: Biztonsági Információk

    Ha a szövet elszakadt, A megmaradt végtag bármilyen ne használja tovább, és vegye fel állapotromlását, illetve az érzékelés a kapcsolatot a Blatchford értékesítési bármilyen megváltozását jelenteni kell képviselőjével. az orvos számára. Ha szövetkárosodás érte a megmaradt végtagot, abba kell Az éles proximális élű tokok hagyni az eszköz használatát.
  • Page 61: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek • Szövet (poliamid és lycra) • Disztális sapka (szilikon) • Fő részegység (szilikon) • Korong (nejlon) Párnabélés Fő részegység Disztális sapka Rögzítőbélés Korong 4 Működés A légmentesen záró felfüggesztő hüvellyel (kizárólag párnabéléssel ellátva) és korrózióálló alkatrészekkel együtt használt eszköz szabályozhatóságot, szoros csatlakozást és párnázást biztosít a végtag és a tok között.
  • Page 62: Az Eszköz Tisztítása

    Az eszköz tisztítása A baktériumtelepek kialakulásának elkerülése érdekében naponta mossa meg az eszköz belsejét. A kifordított eszköz használatakor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön por, homokszem és egyéb szennyeződés az eszközre, mert ezek bőrirritációt okozhatnak. Használat előtt alaposan szárítsa meg. Ne szárítsa szárítógépben. Kézi mosás Fordítsa meg az eszközt úgy, hogy a szilikonos oldala kifelé...
  • Page 63: Használatot Érintő Korlátozások

    6 A használatot érintő korlátozások A tervezett élet Helyi kockázatértékelést kell elvégezni az aktivitás és a felhasználás alapján. Környezet Ne tegye ki az eszközt korrozív anyagoknak, például savaknak, ipari tisztítószereknek, fehérítőnek vagy klórnak. Körültekintően járjon el a krémek vagy testápolók használatakor, mivel azok az eszköz lágyulását, túlfeszülését vagy minőségromlását okozhatják.
  • Page 64: Az Eszköz Felvétele

    9 Az eszköz felvétele Fel- és levétel közben ügyeljen arra, hogy a körmei, éles ékszerek vagy a rögzítőcsap ne okozzon kárt az eszközben. NE húzza meg és NE feszítse túl az eszközt. Kifelé göngyölje le az eszközt. Győződjön meg arról, hogy az eszköz megfelelően igazodik a felső...
  • Page 65: 11 Műszaki Adatok

    11 Műszaki adatok Főbb anyagok poliamid, lycra, szilikon, nejlon Shore-keménység 40 Shore 00 keménységi skála Az alkatrész tömege (28-as méret) 695 g Aktivitási szint 3–4 Mérettartomány 22–40 cm (lásd A megfelelő méret kiválasztása című részt) Hossz 435 mm (Lásd az alábbi ábrát) Belső...
  • Page 66: Rendelési Információk

    12 Rendelési információk Megrendelési példa Kapható 22-es mérettől 40-es méretig: C=Párnázat/ Transztibi- Párhu- Méret SATTCP22 to SATTCP40 Silcare Active ális L=Rögzítés zamos (22-40)* SATTLP22 to SATTLP40 *Az SATTCP23 23,5-es méretre vonatkozik. Az SATTCP26 26,5-es méretre vonatkozik. 938335PK2/3-0123...
  • Page 67: Ce-Megfelelőség

    Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 68: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ............................... 68 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................69 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................71 3 Κατασκευή ................................72 4 Λειτουργία ................................72 5 Συντήρηση................................72 5.1 Καθαρισμός της συσκευής ..........................73 5.2 Καθαρισμός του κολοβώματος ........................73 6 Περιορισμοί...
  • Page 69: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    Προορίζεται για έναν μόνο χρήστη. Προορίζεται για χρήστες μέτριας έως υψηλής δραστηριότητας με καλά καλυμμένα κολοβώματα. Η επένδυση σιλικόνης Blatchford Silcare Active παρέχει μια διεπαφή με τη θήκη με απόσβεση κραδασμών και κατασκευάζεται από βιοσυμβατά υλικά. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες...
  • Page 70 Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 3 Ο ασθενής έχει την ικανότητα ή τη δυνατότητα για βάδιση με μεταβλητό ρυθμό. Αυτό είναι χαρακτηριστικό του περιπατητή που βγαίνει στην κοινωνία, ο οποίος έχει την ικανότητα να διαβαίνει τα περισσότερα περιβαλλοντικά εμπόδια και μπορεί να διεξάγει επαγγελματική, θεραπευτική ή...
  • Page 71: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Οποιαδήποτε επιδείνωση της χρήση του και επικοινωνήστε με έναν κατάστασης του κολοβώματος ή εκπρόσωπο πωλήσεων της Blatchford. οποιαδήποτε αλλαγή στην αίσθηση θα πρέπει να αναφέρεται στον ιατρό. Οι θήκες με αιχμηρά εγγύς άκρα μπορεί Αν το κολόβωμα έχει βλάβη σε ιστούς, να...
  • Page 72: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη • Ύφασμα (πολυαμίδιο και λύκρα) • Περιφερικό καπάκι (σιλικόνη) • Κυρίως σώμα (σιλικόνη) • Ομπρέλα (νάιλον) Επένδυση απόσβεσης κραδασμών Κυρίως σώμα Περιφερικό καπάκι Επένδυση ασφάλισης Ομπρέλα 4 Λειτουργία Η συσκευή, που χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με αεροστεγές περίβλημα ανάρτησης (μόνο επένδυση...
  • Page 73: Καθαρισμός Της Συσκευής

    Καθαρισμός της συσκευής Πλένετε το εσωτερικό της συσκευής καθημερινά για να αποφύγετε τυχόν συσσώρευση βακτηριδίων. Προσέξτε όταν πιάνετε τη συσκευή ενώ είναι γυρισμένη το μέσα έξω, για να αποφύγετε τη συλλογή σκόνης, χαλικιών και άλλων ξένων σωμάτων που θα μπορούσε να προκαλέσουν...
  • Page 74: Περιορισμοί Για Τη Χρήση

    6 Περιορισμοί για τη χρήση Προβλεπόμενη διάρκεια ζωής Θα πρέπει να διεξαχθεί επιτόπια αξιολόγηση κινδύνου βάσει της δραστηριότητας και της χρήσης. Περιβάλλον Αποφύγετε την έκθεση της συσκευής σε διαβρωτικά στοιχεία όπως οξέα, βιομηχανικά απορρυπαντικά, λευκαντικό ή χλωρίνη. Η χρήση κρέμας ή λοσιόν με αυτή τη συσκευή θα πρέπει να γίνεται με προσοχή, καθώς...
  • Page 75: Προσάρτηση Της Συσκευής

    9 Προσάρτηση της συσκευής Πρέπει να προσέξετε κατά την προσάρτηση/αφαίρεση, ώστε να μην προκαλέσετε ζημιά στη συσκευή με νύχια, αιχμηρά κοσμήματα ή με τον πείρο ασφάλισης. ΜΗΝ τραβάτε και μην τεντώνετε τη συσκευή. Κυλήστε τη συσκευή ώστε να γυρίσει το μέσα έξω. Βεβαιωθείτε...
  • Page 76: Τεχνικά Στοιχεία

    11 Τεχνικά στοιχεία Κύρια υλικά πολυαμίδιο, λύκρα, σιλικόνη, νάιλον Σκληρότητα Shore 40 Shore 00 Βάρος εξαρτημάτων (μέγεθος 28) 695 g Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 3–4 Εύρος μεγεθών 22-40 cm (Βλ. ενότητα Επιλογή του κατάλληλου μεγέθους.) Μήκος 435 mm (Βλ. το παρακάτω διάγραμμα) Εσωτερικό...
  • Page 77: Πληροφορίες Παραγγελίας

    12 Πληροφορίες παραγγελίας Παράδειγμα παραγγελίας Διατίθεται από μέγεθος 22 έως μέγεθος 40: C=Cushion/ Μέγεθος SATTCP22 έως SATTCP40 Silcare Active Διακνημιαίο Παράλληλο L=Locking (22-40)* SATTLP22 έως SATTLP40 *Το SATTCP23 αφορά μέγεθος 23,5. Το SATTCP26 αφορά μέγεθος 26,5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 78 Πολλαπλή χρήση – σε έναν μόνο ασθενή Ιατροτεχνολογικό προϊόν Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου.
  • Page 79: Saturs

    Saturs Saturs ..................................79 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................80 2 Drošības informācija ............................. 82 3 Uzbūve ..................................83 4 Funkcija ..................................83 5 Apkope ..................................83 5.1 Ierīces tīrīšana ..............................84 5.2 Ekstremitātes atlikušās daļas tīrīšana ......................84 6 Lietošanas ierobežojumi ............................
  • Page 80: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    Ierīce ir paredzēta lietotājiem ar mērenu un augstu aktivitātes līmeni un ar labi nosegtu ekstremitātes atlikušo daļu. Blatchford Silcare Active silikona odere nodrošina amortizētu saskares virsmu ar uzmavu un ir ražota no bioloģiski saderīgiem materiāliem. Pirms ierīces pielāgošanas rūpīgi izlasiet šo pamācību...
  • Page 81 3. aktivitātes līmenis Spēja vai potenciāls pārvietoties ar mainīgu tempu. Tipiski cilvēkam, kurš var neatkarīgi pārvietoties ārpus mājas, šķērsojot lielāko daļu vides barjeru, un kuram var būt profesionālā, terapeitiskā vai fiziskā aktivitāte, kam nepieciešama protēzes izmantošana, kas pārsniedz parastu pārvietošanos. 4. aktivitātes līmenis Spēja vai potenciāls staigāt, kas pārsniedz parastās pārvietošanās ar protēzi prasmes, pieļaujot augstu triecienu, stresa vai enerģijas pakāpi.
  • Page 82: Drošības Informācija

    Ja audums Par ekstremitātes atlikušās daļas ir saplēsts, pārtrauciet tā lietošanu un stāvokļa vai jutības izmaiņām jāziņo sazinieties ar Blatchford tirdzniecības speciālistam. Ja ekstremitātes pārstāvi. atlikušajai daļai ir audu bojājumi, šīs ierīces lietošana ir jāpārtrauc. Uzmavas ar asām proksimālajām malām var saplēst ierīci.
  • Page 83: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Audums (poliamīds un likra) • Distālais vāciņš (silikons) • Galvenais korpuss (silikons) • Uztvērējs (neilons) Amortizējošā odere Galvenais Distālais vāciņš korpuss Fiksējošā odere Uztvērējs 4 Funkcija Ierīce, kuru lieto kopā ar hermētisku balstiekārtas uzmavu (tikai amortizējošai oderei) un pret koroziju izturīgām sastāvdaļām, nodrošina kontroli, drošu savienojumu un amortizāciju starp ekstremitāti un balstiekārtu.
  • Page 84: Ierīces Tīrīšana

    Ierīces tīrīšana Ierīces iekšpusi mazgājiet katru dienu, lai novērstu baktēriju vairošanos. Rīkojieties piesardzīgi, kad ierīce ir izgriezta uz āru, lai nepieļautu putekļu, smilšu un citu ādu kairinošu piesārņotāju pielipšanu. Pirms lietošanas rūpīgi nožāvējiet. Nežāvēt veļasmašīnā/centrifūgā. Mazgāšana ar rokām Izgrieziet ierīci uz āru tā, lai silikona virsma būtu vērsta uz āru. Silikonu un distālo vāciņu tīriet ar ūdenī...
  • Page 85: Lietošanas Ierobežojumi

    6 Lietošanas ierobežojumi Paredzētais kalpošanas laiks Jāveic vietējs riska novērtējums, pamatojoties uz aktivitāti un lietojumu. Vide Izvairieties no ierīces pakļaušanas kodīgu vielu, piemēram, skābju, rūpniecisko mazgāšanas līdzekļu, balinātāju vai hlora, iedarbības. Krēmi un losjoni kopā ar šo ierīci ir jālieto piesardzīgi, jo tie var mīkstināt ierīces materiālu, izraisīt ierīces izstiepšanos vai deformēšanos.
  • Page 86: Ierīces Uzvilkšana

    9 Ierīces uzvilkšana Ierīce jāuzvelk/jānovelk rūpīgi, lai to nesabojātu ar nagiem, asiem juvelierizstrādājumiem vai bloķēšanas tapu. Ierīci NEDRĪKST vilkt vai stiept. Izritiniet ierīci uz āru. Pārliecinieties, ka ierīce ir novietota pareizi, lai atbilstu augšējam profilam. Uzritiniet ierīci, pievēršot uzmanību tam, lai tajā...
  • Page 87: Tehniskie Dati

    11 Tehniskie dati Galvenie materiāli poliamīds, likra, silikons, neilons Šora cietība 40 šoru 00 Sastāvdaļas svars (28. izmērs) 695 g Aktivitātes līmenis 3.–4. Izmēru diapazons 22–40 cm (skatiet sadaļu Pareizā izmēra izvēle) Garums 435 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) Iekšējais garums 420 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) Matricas garums (tikai fiksējošā...
  • Page 88: Pasūtīšanas Informācija

    12 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs. Pieejamas no 22. līdz 40. izmēram: SATTCP22 līdz SATTCP40 Izmērs SATTLP22 līdz SATTLP40 C=Amortizējoša/ Silcare Active Zemceļa Paralēla (22- L=Fiksējoša 40)* *SATTCP23 apzīmē 23,5 izmēru. *SATTCP26 apzīmē 26,5 izmēru. 938335PK2/3-0123...
  • Page 89 Iepakojuma etiķetes saglabāšana Iesakām glabāt iepakojuma etiķeti atsaucei par piegādāto ierīci. Paziņojumi par preču zīmēm Silcare un Blatchford ir uzņēmuma Blatchford Products Limited reģistrētās preču zīmes. Ražotāja reģistrētā adrese Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Apvienotā Karaliste. 938335PK2/3-0123...
  • Page 90: Turinys

    Turinys Turinys .................................. 90 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ..........................91 2 Saugos informacija ..............................93 3 Konstrukcija ................................94 4 Veikimas ..................................94 5 Priežiūra ..................................94 5.1 Priemonės valymas ............................95 5.2 Likusios galūnės dalies valymas........................95 6 Naudojimo apribojimai ............................96 7 Tinkamo dydžio parinkimas ..........................
  • Page 91: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    Ji skirta naudotojams, kurių mobilumo lygis yra nuo vidutinio iki aukšto, o ant likusios galūnės dalies yra daug audinio. „Blatchford“ silikono įdėklas „Silcare Active“ sudaro paminkštintą bigės ėmiklio sandūrą; jis gaminamas iš biologiškai suderinamų medžiagų. Prieš pritaikydami priemonę, atidžiai perskaitykite instrukciją.
  • Page 92 3 mobilumo lygis Geba vaikščioti kintamu greičiu. Tipinis ambulatorinis ligonis, kuris gali vaikščioti ne tik gyvenamojoje vietoje, geba įveikti daugumą aplinkos kliūčių ir gali užsiimti profesine, terapine arba mankštos veikla, dėl kurios protezas turi būti naudojamas intensyviau, nei atliekant įprastus judesius. 4 mobilumo lygis Geba vaikščioti su protezu tokiu būdu, kuris viršija elementaraus vaikščiojimo įgūdžius, pasižymi stipriais smūgiais, įtempiais ir dideliu energijos kiekiu.
  • Page 93: Saugos Informacija

    įplėšti audinį. Jei audinys įplyšo, nebenaudokite priemonės ir Pablogėjus likusios galūnės dalies susisiekite su „Blatchford“ pardavimo būklei arba pakitus pojūčiams reikia atstovu. kreiptis į gydytoją. Jei likusios galūnės dalies audiniai sužalojami, priemonę Priemonę gali įplėšti bigės ėmiklis su reikia nustoti naudoti.
  • Page 94: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Audinys (poliamidas ir laikra) • Distalinis dangtelis (silikonas) • Rankovė (silikonas) • Kūgis (nailonas) Paminkštintas įdėklas Rankovė Distalinis dangtelis Fiksuojamasis įdėklas Kūgis 4 Veikimas Priemonė (tik paminkštintas įdėklas), naudojama kartu su orui nelaidžia laikančiąja mova ir korozijai atspariais komponentais, suteikia daugiau kontrolės, sudaro saugią...
  • Page 95: Priemonės Valymas

    Priemonės valymas Kasdien nuplaukite priemonės vidų, kad nesikauptų bakterijos. Kai priemonė išversta, saugokite, kad prie jos neprikibtų dulkių, smėlio ir kitų nešvarumų, kurie gali dirginti odą. Prieš naudodami gerai išdžiovinkite. Nedžiovinkite džiovyklėje. Plovimas rankomis Išverskite priemonę silikono puse į išorę. Nuvalykite silikoną...
  • Page 96: Naudojimo Apribojimai

    6 Naudojimo apribojimai Numatyta naudojimo trukmė Reikia atlikti vietinį rizikos vertinimą ir įvertinti aktyvumą bei naudojimą. Aplinka Saugokite priemonę nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz., rūgščių, pramoninių ploviklių, baliklio arba chloro. Kremus ir losjonus su šia priemone reikia naudoti atsargiai, nes dėl jų priemonė...
  • Page 97: Priemonės Užsidėjimas

    9 Priemonės užsidėjimas Užsidedant ir nusiimant priemonę reikia saugotis, kad nepažeistumėte jos nagais, aštriais papuošalais arba fiksavimo kaiščiu. NETRAUKITE ir NETEMPKITE priemonės. Suvyniodami išverskite priemonę. Nustatykite priemonę padėtyje, kuri atitiktų viršutinį profilį. Užvyniokite priemonę išleisdami pakliuvusį orą. Uždėję priemonę, paprašykite naudotojo pabūti su ja 10 minučių.
  • Page 98: Techniniai Duomenys

    11 Techniniai duomenys Pagrindinės medžiagos poliamidas, laikra, silikonas, nailonas Šoro kietis 40 pagal Šoro 00 skalę Komponento svoris (28 dydžio) 695 g Mobilumo lygis 3–4 Dydžių diapazonas 22–40 cm (žr. skyrių Tinkamo dydžio parinkimas) Ilgis 435 mm (Žr. toliau pateiktą schemą) Vidinis ilgis 420 mm (Žr.
  • Page 99: Informacija Apie Užsakymą

    12 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys Galima užsakyti 22–40 dydžio: nuo SATTCP22 iki SATTCP40 Žemiau C=Paminkštintas/ Dydis nuo SATTLP22 iki SATTLP40 Silcare Active Lygiagretus kelio L=Fiksuojamasis (22-40)* * SATTCP23 is for size 23.5. SATTCP26 is for size 26.5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 100 įprastas atliekas pagal vietos atliekų tvarkymo reglamentus. Pakuotės etiketės išsaugojimas Išsaugokite pakuotės etiketę kaip pateiktos priemonės įrodymą. Prekių ženklų patvirtinimo informacija „Silcare“ ir „Blatchford“ yra „Blatchford Products Limited“ registruotieji prekių ženklai. Registruotas gamintojo adresas Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938335PK2/3-0123...
  • Page 101: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................101 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................102 2 Ohutusteave ................................104 3 Konstruktsioon ..............................105 4 Otstarve ...................................105 5 Hooldus ..................................105 5.1 Seadme puhastamine ..........................106 5.2 Köndi puhastamine ............................106 6 Kasutuspiirangud ..............................107 7 Sobiva suuruse valimine ............................107 8 Seadme pikkusesse lõikamine ........................107 9 Seadme pealepanek ............................108 10 Sobitamisnõuanded ............................108 11 Tehnilised andmed ..............................109...
  • Page 102: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Käesolev juhend on mõeldud proteesimeistrile. Palun lugege käesolev juhend enne seadme sobitamist tähelepanelikult läbi. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis Silcare Active-sarja pehmenduse/lukustusega silikoonhülsile. Veenduge, et kasutaja on kõik kasutusjuhised endale selgeks teinud, pöörates erilist tähelepanu hooldus- ja ohutusteabele. Kasutamine Seade on liideskomponent, mis on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist.
  • Page 103 Aktiivsusgrupp 3 Patsient on suuteline või võimeline kõndima muutuva kõnnikiirusega. Iseloomustab patsienti, kes on suuteline kõndima ka kiire kõnnikiirusega, ületama enamikku igapäevasest keskkonnast tulenevatest takistustest ning võib tegeleda kutse-, teraapia- või treeningtegevustega, mis seavad proteesile lihtsalt liikumise abistamisest suuremad nõudmised. Aktiivsusgrupp 4 Patsient on suuteline või võimeline kõndima proteesiga viisil, mis ületab elementaarseid kõndimisoskusi ning nõuab suuremat löögi- või pingetaluvust või energiataset.
  • Page 104: Ohutusteave

    2 Ohutusteave Selle hoiatussümboliga on esile tõstetud oluline ohutusteave. Kui kasutaja seisund muutub, peaks ta Ärge kangast tõmmake ega venitage. sellest viivitamatult proteesimeistrile Küüned, teravad ehted ja lukustuse teada andma. tikk-kruvi võivad kangast rebida. Kui kangas on rebendeid, lõpetage Köndi seisundi halvenemisest või seadme kasutamine ja võtke ühendust tundlikkuse muutumisest tuleks Blatchfordi...
  • Page 105: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Kangas (polüamiid ja Lycra) • Distaalne otsakork (silikoon) • Põhiosa (silikoon) • Kruviliitmik (nailon) Pehmenduse silikoonhülss Põhiosa Distaalne otsakork Lukustusega silikoonhülss Kruviliitmik 4 Otstarve Kui seadet kasutatakse koos õhukindla ümbrissukaga (ainult pehmenduse silikoonhülss) ja korrosioonikindlate komponentidega, pakub see kontrolli, kindlat ühendust ning pehmendust köndi ja kõvahülsi vahel.
  • Page 106: Seadme Puhastamine

    Seadme puhastamine Peske seadet iga päev, et vältida bakterite paljunemist. Käidelge pahempidi pööratud seadet ettevaatlikult, et vältida saastumist tolmu, puru jt võõrkehadega, mis võiks põhjustada nahaärritust. Laske enne kasutamist täielikult kuivada. Ärge kuivatage trummelkuivatis. Käsitsipesu Pöörake seade pahempidi, et silikoonkülg oleks väljaspool. Puhastage silikoonpinda ja distaalset otsakorki lõhnaaineteta neutraalse pH-ga seebi vesilahusega.
  • Page 107: Kasutuspiirangud

    6 Kasutuspiirangud Kavandatud kasutusiga Koostada tuleks kohalik riskianalüüs, mis arvestab aktiivsust ja kasutust. Keskkond Ärge laske seadmel puutuda kokku korrodeerivate ainetega (nt happed, tööstuslikud pesuained, pleegiti, kloor). Kreemide ja piimade kasutamisel selle seadmega tuleks olla ettevaatlik, sest need võivad põhjustada materjalide pehmenemist ja venimist või deformeerumist.
  • Page 108: Seadme Pealepanek

    9 Seadme pealepanek Seadme pealepanekul/äravõtmisel tuleb olla ettevaatlik, et vältida selle kahjustamist küünte, teravate ehete või lukustuse tikk-kruviga. ÄRGE seadet tõmmake ega venitage. Rullige seade pahempidi. Veenduge, et seade on köndil õiges asendis. Rullige seade köndile, olles hoolikas, et see jääks hermeetiliselt naha vastu. Kui olete seadme peale pannud, laske kasutajal seda 10 minutit kanda.
  • Page 109: Tehnilised Andmed

    11 Tehnilised andmed Peamised materjalid Polüamiid, Lycra, silikoon, nailon Shore’i kõvadus 40 Shore 00 Komponendi mass (suurus 28) 695 g Aktiivsusgrupp III–IV Suurused 22–40 cm (vt jaotist Sobiva suuruse valimine) Pikkus 435 mm (vt järgmist joonist) Sisepikkus 420 mm (vt järgmist joonist) Maatriksi pikkus (ainult lukustusega tüüp) Ligik.
  • Page 110: Tellimisteave

    12 Tellimisteave Näidistellimus Saadaval suurused 22 kuni 40. SATTCP22 kuni SATTCP40 C=Pehmendus/ Suurus SATTLP22 kuni SATTLP40 Silcare Active Paralleelne Transtibiaalne L=Lukustusega (22-40)* *SATTCP23 on suurusele 23,5. SATTCP26 on suurusele 26,5. 938335PK2/3-0123...
  • Page 111 Kõrvaldage see vastutustundlikult üldjäätmetena kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega. Pakendi etiketi säilitamine Teil soovitatakse pakendi etikett alles hoida ning seda säilitada selle seadme tarnimise dokumendina. Kaubamärgid Silcare ja Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärgid. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ühendkuningriik. 938335PK2/3-0123...
  • Page 112 Tel: +47 (0) 55 91 88 60 Email: post@ortopro.no Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2023. All rights reserved. 938335PK2/3-0123...

Table of Contents