Page 1
SmartIP Instructions for Use SMARTIP4B30 SMARTIPSF30 SMARTIP4BPYR SMARTIPSFPYR Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for use by the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to SmartIP. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
Contraindications This device may not be suitable for Activity Level 1. Activity Level 1 Has the ability or potential to use a prosthesis for transfers or ambulation on level surfaces at fixed cadence. Typical of the limited and unlimited household ambulator. Clinical Benefits Microprocessor controlled swing device (IP) proven to: •...
4 Function The device is a uniaxial design comprising a knee pivot connecting a chassis to a carrier. A weight activated stabilizing knee mechanism is housed within the chassis. The stabilizing mechanism has a resilient action which provides limited stance flexion under load to absorb shock loads at heel strike.
6 Limitations on Use Intended Life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Lifting Loads User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment. Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as water, acids and other liquids.
7 Static Alignment The instructions in this section are for practitioner use only. Complete static alignment as per Walking Trials. diagram below. ESK+ function must be confirmed by wearer before walking on the limb. Build Line (See Alignment Advice and Stability Adjustment) Trochanter Spring Stack Adjuster...
8 Limb Setup Adjust for static alignment as shown in the ESK+ fitting instructions supplied with the module. Cushion Valve adjustment - If after programming for the first time, the user experiences too much or too little damping at the end of the swing, the cushion valve may be adjusted. (See Cushion Valve Adjustment) Fine Tuning MUST always follow any cushion valve adjustment.
Cushion Valve Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. Adjust the Cushion Valve prior to commencement of programming. For increased damping of terminal impact, rotate the valve clockwise (2.5 A/F Wrench Key). Adjust the cushion resistance whilst the amputee is walking slowly. At this speed the damping level should be set to the highest resistance that still permits the Cushion Valve Adjustment...
• No response from the limb when trying any of the knee activation sequences • Limb mode unknown • After changing or reconnecting batteries (Basic Reset) Reset Switch Location Should unit require return to Blatchford, please remove and dispose of the batteries. (Disposal as per local waste handling regulations). 938250PK2/1-0421...
9 Alignment Advice and Stability Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. Start Align as recommended (Shin Vertical, load line through knee centre) With user standing and limb loaded Replace Stanceflex With 100% weight on limb, rubber can the user flex the knee? Note...Wearer standing...
10 Fitting Advice The instructions in this section are for practitioner use only. 10.1 Changing Stanceflex Rubbers Stanceflex Rubbers White Orange Pink Blue 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Fitted as standard) Static Knee Flexion Following Heel Strike Pivot 0-8 mm 13 mm ...
10.2 Front Stop Adjustment - Adjustable Trunnion The instructions in this section are for practitioner use only. Loosen trunnion clamp screw. Turn piston rod to reveal thread and apply Loctite 222. Reassemble and screw piston rod fully home. The chassis should now be slightly flexed.
10.3 Further Adjustments The instructions in this section are for practitioner use only. Symptom Solution Increase sensitivity of ESK+ Shift socket anteriorly Replace stabilizing mechanism if trailing edge of Knee does not stabilise brake is damaged Check Stanceflex rubber and replace if necessary (See minimum thickness in compression in Knee Flexion Following Heel Strike section) Decrease sensitivity of ESK+...
11 Assembly Instructions The instructions in this section are for practitioner use only. 11.1 Changing Front Stop Buffer When fitting a new front stop, always re-adjust, and if applicable check length of cylinder if fitted with an adjustable trunnion. (See Front Stop Adjustment - Adjustable Trunnion.) 11.2 Changing Shin Stops Remove shin stops and remainder of Apply Loctite 424 on mating surfaces.
11.3 Removing ESK+ Mechanism The instructions in this section are for practitioner use only. Remove all preload and record number of clicks Underside view of chassis Oscillate during removal Brake band material may be wiped clean with paper, do not use Clean bore with suitable solvent solvents.
11.4 Replacement of ESK+ Mechanism The instructions in this section are for practitioner use only. Offer up side plate to align slot in spindle (2) with dowel (1) Screw spindle to chassis. but do not fit at this stage. Oscillate during assembly ORIENTATION IS IMPORTANT! Assemble flat sides and lettering (RH,...
Maximum User Weight: Activity Levels 2-3 125 kg (275 lb) Activity Level 4 100 kg (220 lb 7.4 ozs) Proximal Attachment: 4-Bolt or Single bolt Stanceflex (Blatchford) Distal Alignment Attachment: 30 mm Tube Clamp or Male Pyramid (Blatchford) Build Height: (See diagrams below.) Build Height...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distal Pyramid 30 mm Distal Tube Clamp 13 Ordering Information 30 mm Distal Tube Clamp Distal Pyramid SMARTIP SMARTIP 4-bolt Adapter SmartIP 4-bolt Distal Tube Clamp SmartIP 4-bolt Distal Knee Adapter 30 mm...
Page 21
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 22
Medical Device Single Patient – multiple use Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a practitioner.
Page 23
Trademark Acknowledgements SmartIP and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited. Manufacturer’s Registered Address Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938250PK2/1-0421...
Vsebina Vsebina ................................. 24 1 Opis in namen uporabe ............................25 2 Varnostne informacije ............................26 3 Konstrukcija ................................27 4 Delovanje .................................. 28 5 Vzdrževanje ................................28 6 Omejitve uporabe ..............................29 7 Statična poravnava ..............................30 8 Nastavitev okončine .............................. 31 8.1 Delovanje enote SmartIP..........................
1 Opis in namen uporabe Ta navodila za uporabo so predvidena za zdravnika in uporabnika, razen če je navedeno drugače. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja za SmartIP. Preberite in poskrbite, da boste razumeli vsa navodila za uporabo, predvsem vse varnostne informacije in navodila za vzdrževanje.
Kontraindikacije Ta pripomoček morda ni primeren za posameznike s stopnjo aktivnosti 1. Stopnja aktivnosti 1 Ima sposobnost ali potencial uporabljati protezo za transferje oz. premikanje po ravnih površinah z enakomernim korakom. Običajno omejeno in neomejeno pokretna oseba v gospodinjstvu in domačem okolju. Klinične prednosti Nihalni element (IP), ki ga krmili mikroprocesor, dokazano: •...
4 Delovanje Pripomoček ima eno os, sestavljeno iz kolenskega tečaja, s katerim je ohišje pritrjeno na nosilec. Stabilizacijski mehanizem kolena, aktiviran s težo, je obdan z ohišjem. Stabilizacijski mehanizem ima določeno prožnost, ki omogoča omejeno fleksijo pri stanju pod obremenitvijo, kar absorbira silo udarca pete ob tla.
6 Omejitve uporabe Predvidena uporabna doba Na osnovi aktivnosti in uporabe je treba opraviti lokalno oceno tveganja. Dviganje bremen Glede na težo in aktivnost uporabnika veljajo navedene omejitve. Pri prenašanju bremena mora uporabnik upoštevati lokalno oceno tveganja. Okolje Pripomočka ne izpostavljajte korozivnim elementom, kot so voda, kisline in druge tekočine. Prav tako se izogibajte abrazivnim okoljem, ki npr.
7 Statična poravnava Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Popolna statična poravnava skladno Poskusi hoje. z diagramom v nadaljevanju. Funkcijo ESK+ mora uporabnik preveriti, preden začne hoditi Linija obremenitve z okončino. (Glejte Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti.) Trohanter Vzmetni nastavitveni element Povečanje...
8 Nastavitev okončine Prilagodite za statično poravnavo, kot je prikazano v navodilih za namestitev ESK+, priloženih modulu. Prilagoditev blažilnega ventila – če po prvem programiranju uporabnik občuti preveč ali premalo blaženja na koncu nihanja, lahko prilagodite blažilni ventil. (Glejte Nastavitev blažilnega ventila.) Po vsaki nastavitvi blažilnega ventila JE TREBA izvesti natančno nastavitev.
Nastavitev blažilnega ventila Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Pred nadaljevanjem programiranja prilagodite blažilni ventil. Za večje blaženje končnega prislona zavrtite ventil v desno (2,5 A/F s ključem). Medtem ko uporabnik počasi hodi, prilagodite upor blaženja. Pri tej hitrosti je treba stopnjo blaženja nastaviti na največji upor, ki še omogoča popoln izteg kolena, Nastavitev blažilnega ventila ki ostane iztegnjeno skozi celotno fazo stanja.
• Neznani način okončine. • Ko zamenjate ali znova priključite baterije (osnovna ponastavitev). Položaj stikala za ponastavitev Če je enoto treba vrniti podjetju Blatchford, baterije vzemite ven in jih zavrzite. (Zavrzite jih v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi za odlaganje odpadkov.) 938250PK2/1-0421...
9 Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Začetek Poravnajte, kot je priporočeno (golen navpično, linija obremenitve skozi sredino kolena) Ko uporabnik stoji in obremenjuje okončino Zamenjajte gumo Ali lahko uporabnik pokrči Stanceflex koleno, ko je 100 % teže na okončini? Opomba: uporabnik stoji ob...
10 Nasvet za namestitev Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. 10.1 Zamenjava gum Stanceflex Gume Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Nameščeno standardno) Statično Fleksija kolena po dotiku pete s tlemi Pivot Tečaj 0–8 mm 13 mm +8 mm 938250PK2/1-0421...
10.2 Prilagoditev sprednjega omejevala – nastavljiv tečaj Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Popustite prižemni vijak tečaja. Obrnite batnico, da se prikaže navoj, na katerega nanesite Loctite 222. Znova sestavite in privijte batnico. Ohišje bi sedaj moralo biti rahlo pokrčeno. Povsem zategnite sprednje omejevalo.
10.3 Dodatne prilagoditve Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Težava Rešitev Povečajte občutljivost ESK+. Premaknite ležišče anteriorno. Če je zadnji rob zavore poškodovan, zamenjajte stabilizacijski mehanizem. Koleno se ne stabilizira. Preverite gumo Stanceflex in jo po potrebi zamenjajte. (Glejte minimalno debelino pri kompresiji v razdelku Fleksija kolena po dotiku pete s tlemi.) Zmanjšajte občutljivost ESK+.
11 Navodila za sestavljanje Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. 11.1 Zamenjava blažilnika sprednjega omejevala Ko nameščate novo sprednje omejevalo, ga vedno prilagodite in po potrebi preverite dolžino valja, če je nameščen z nastavljivim tečajem. (Glejte Prilagoditev sprednjega omejevala – nastavljiv tečaj.) 11.2 Zamenjava omejeval goleni Odstranite omejevala goleni in ostanke Nanesite Loctite 424 na stične površine.
11.3 Odstranjevanje mehanizma ESK+ Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Razbremenite in zapišite število klikov. Pogled ogrodja od spodaj Med odstranjevanjem obračajte. Material zavornega traku lahko očistite s papirjem, vendar ne Očistite izvrtino s primernim uporabljajte topil. topilom. 938250PK2/1-0421...
11.4 Zamenjava mehanizma ESK+ Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Zgornjo stran plošče poravnajte z režo v vretenu (2) Privijte vreteno na s pomočjo moznika (1), vendar je še ne montirajte. ogrodje. nameščanjem obračajte. USMERJENOST JE POMEMBNA! Sestavite ploske strani in označbe s črkami (RH, LH), tako da bodo usmerjene navznoter.
Največja teža uporabnika: Stopnja aktivnosti 2–3 125 kg Stopnja aktivnosti 4 100 kg Proksimalna pritrditev: 4-vijačni element ali Stanceflex z enojnim sornikom (Blatchford) Distalna prilagoditev: 30-mm cevna objemka ali moški piramidni adapter (Blatchford) Višina sestava: (Glejte diagrame v nadaljevanju.) Višina sestava 4-vijačni element 36 mm...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distalni piramidni adapter 30-mm distalna cevna objemka 13 Podatki za naročanje 30-mm distalna cevna objemka Distalni piramidni adapter SMARTIP SMARTIP 4-vijačni Distalni Koleno 4-vijačni Distalna cevna Koleno 4-vijačni adapter piramidni SmartIP adapter objemka 30 mm SmartIP adapter adapter...
Page 43
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 44
Samo za enega bolnika – za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo.
Page 45
Izjave o blagovnih znamkah SmartIP in Blatchford sta registrirani blagovni znamki podjetja Blatchford Products Limited. Uradni naslov proizvajalca Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Združeno kraljestvo. 938250PK2/1-0421...
1 Описание и предназначение Настоящите инструкции за употреба са предназначени за ползване само от лекаря/ протезиста и потребителя, освен ако не е посочено друго. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за SmartIP. Моля, прочетете и се уверете, че разбирате всички инструкции за употреба и по-специално цялата...
Противопоказания Настоящото изделие може да не е подходящо за потребители с ниво на мобилност 1. Ниво на мобилност 1 Потребителят е в състояние или има потенциал да използва протезата за придвижване или ходене по равни повърхности при равномерен ритъм на крачката. Характерно за пациентите с...
4 Функция Изделието представлява моноцентрична конструкция, състояща се от коленна въртяща се ос, свързваща шаси към носещ механизъм. В шасито е монтиран стабилизиращ механизъм за коляното, активиран от тежестта на тялото. Стабилизиращият механизъм има гъвкаво действие, което осигурява ограничена флексия по време на опорната фаза при пренасяне на...
6 Ограничения в употребата Срок на експлоатация Необходимо е извършване на индивидуална оценка на риска въз основа на мобилността и употребата. Повдигане на тежести Ограниченията зависят от теглото на потребителя и неговото ниво на мобилност. Носенето на тежести от потребителя трябва да бъде според индивидуалната оценка на риска.
7 Статично центроване Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Изпълнете статичното Проби за ходене. центроване, както е показано Функцията ESK+ трябва да бъде на диаграмата по-долу. потвърдена от протезирания, Линия на конструкцията преди да започне да ходи с...
8 Настройка на протезния крайник Регулирайте за статично центроване, както е показано в инструкциите за монтаж на ESK+, предоставени с модула. Регулиране на амортизационния клапан – ако след първоначалното програмиране потребителят изпитва твърде много или твърде малко омекотяване в края на маховата...
Регулиране на амортизационния клапан Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Регулирайте амортизационния клапан преди започване на програмирането. За по-голямо омекотяване на удара в крайната махова фаза, завъртете клапана по посока на часовниковата стрелка (шестограмен ключ A/F 2,5). Регулирайте...
в начално • След смяна или повторно свързване на състояние батериите (Основно връщане в начално състояние) Ако уредът трябва да се върне на Blatchford, извадете и изхвърлете батериите. (Изхвърлянето им трябва да стане съгласно местните разпоредби за управление на отпадъците). 938250PK2/1-0421...
Съвети относно центроване и регулиране на стабилността Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Начало Центровайте според препоръките (пищял във вертикално положение, линия на натоварване през центъра на коляното) Потребител в изправено положение с тежест върху крайника Сменете...
10 Съвети относно монтажа Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. 10.1 Смяна на гумите Stanceflex Гуми Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Монтирани стандартно) Статично Коленна флексия след удар с петата Pivot Ос 0-8 мм 13 мм...
10.2 Регулиране на преден ограничител – регулируема цапфа Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Разхлабете затягащия винт на цапфата. Завъртете буталния прът, за да разкриете резбата и нанесете Loctite 222. Монтирайте отново и завийте напълно буталния прът...
10.3 Допълнителни корекции Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Признак Решение Увеличете чувствителността на ESK+ Преместете приемната гилза отпред Сменете стабилизиращия механизъм, ако задният ръб на спирачката е повреден Коляното не се стабилизира Проверете гумата Stanceflex и сменете, ако е необходимо...
11 Инструкции за монтиране Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. 11.1 Смяна на буфера на предния ограничител При монтиране на нов преден ограничител винаги регулирайте наново и, ако е приложимо, проверявайте дължината на цилиндъра, ако към него е монтирана регулируема цапфа. (Вж.Регулиране...
11.3 Демонтаж на механизма ESK+ Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Премахнете цялото предварително натоварване и запишете броя изщраквания. Изглед на шасито отдолу Разклатете при сваляне Почистете отвора с подходящ Материалът на спирачната лента може да се бъде почистен разтворител...
11.4 Смяна на механизъм ESK+ Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Нагласете нагоре страничната пластина, за да изравните отвора Завийте вала към във вала (2) и шпонката (1), но не монтирайте на този етап. шасито. Разклатете при монтиране...
125 кг Ниво на мобилност 4 100 кг Проксимално закрепване: с 4 болта или едноболтово закрепване Stanceflex (Blatchford) Дистално закрепване за центроване: Скоба за тръба 30 мм или входяща пирамида (Blatchford) Височина на конструкцията: (Вижте схемите по-долу.) Височина на конструкцията...
Stanceflex 45 мм 45 мм 223 мм 262 мм 34 мм Дистална пирамида Дистална скоба за тръба 30 мм 13 Информация за поръчка Дистална скоба за тръба 30 мм Дистална пирамида SMARTIP SMARTIP Адаптер с 4 Коляно Адаптер Дистална скоба Коляно...
Page 65
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 66
Предназначено за многократна употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
Page 67
Потвърждение за търговска марка SmartIP и Blatchford са регистрирани търговски марки на Blatchford Products Limited. Адрес на управление на производителя Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Обединено кралство. 938250PK2/1-0421...
1 Opis i predviđena namjena Ove upute za uporabu namijenjene su zdravstvenim djelatnicima i korisnicima, osim ako nije drukčije navedeno. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvod SmartIP. Molimo s razumijevanjem pročitajte sve upute za uporabu, posebno sve informacije o sigurnosti i upute o održavanju.
Kontraindikacije Proizvod možda nije prikladan za stupanj aktivnosti 1. Stupanj aktivnosti 1 Može upotrebljavati ili postoji potencijal upotrebljavanja proteze za transfer ili kretanje na ravnim površinama ujednačenim tempom. Karakteristično za osobu ograničene i neograničene sposobnosti hoda u stambenom prostoru. Kliničke prednosti Proizvod s mikroprocesorom upravljanim njihanjem (IP): •...
4 Funkcija Proizvod je jednoosne izvedbe i sadrži koljenski svornjak koji učvršćuje postolje na nosač. Težinom aktiviran mehanizam stabilizacije koljena nalazi se unutar postolja. Stabilizacijski mehanizam pojačanog djelovanja omogućava ograničenu fleksiju stava pod opterećenjem radi amortizacije sila udara kod nagaza petom. Postolje koljena Stanceflex u središtu ima spojenu gornju pločicu koju elastično podupire gumena blokada, to omogućava povećanu fleksiju u stavu pod opterećenjem radi dodatnog amortiziranja sile udara kod nagaza petom.
6 Ograničenja uporabe Predviđen rok trajanja Lokalnu procjenu rizika potrebno je izvršiti na temelju aktivnosti i uporabe. Podizanje tereta Tjelesna težina korisnika i aktivnosti podliježu navedenim ograničenjima. Teret koji korisnik smije nositi mora se odrediti lokalnom procjenom rizika. Okruženje Izbjegavajte proizvod izlagati korozivnim elementima poput vode, kiselina i drugih tekućina. Također izbjegavajte abrazivna okruženja s npr.
7 Statičko poravnanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Dovršite statičko poravnanje prema Ispitivanja dinamike hoda. donjem crtežu. Korisnik mora potvrditi funkciju ESK+ prije hodanja s ekstremitetom. Težišnica (Pogledajte Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti) Mišić Regulator opružnog sloga obrtač...
8 Namještanje ekstremiteta Prilagodite za statičko poravnanje kako je prikazano u uputama za prilagođavanje ESK+ isporučenim uz modul. Prilagodba ventila ojastučenja - Ako nakon početnog programiranja korisnik osjeća premalo ili preveliko prigušenje na kraju njihanja, možete prilagoditi ventil ojastučenja. (Pogledajte Prilagodba ventila ojastučenja) Nakon svakog prilagođavanja ventila ojastučenja MORATE obaviti precizno podešavanje.
Prilagodba ventila ojastučenja Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Prilagodite ventil ojastučenja prije započinjanja programiranja. Za povećano prigušenje krajnje sile udara, okrenite ventil u smjeru kretanja kazaljke na satu (2,5 A/F ključ za matice) Prilagodite otpor ojastučenja dok amputirana osoba hoda polako. Pri ovoj brzini stupanj prigušivanja mora biti postavljen na najvišu vrijednost otpora koja i dalje dopušta potpunu ekstenziju koljena i održavanje ekstenzije tijekom cijele faze stava.
• Kada nema odgovora ekstremiteta prilikom isprobavanja bilo kojih od sljedova aktivacije koljena • Kad je režim ekstremiteta nepoznat • Nakon zamjene ili spajanja baterija (osnovno resetiranje) Položaj prekidača resetiranje Ako je jedinicu potrebno vratiti tvrtki Blatchford, molimo izvadite i zbrinite baterije. (Zbrinjavanje prema lokalnim propisima o zbrinjavanju otpada.). 938250PK2/1-0421...
9 Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Početak Poravnajte prema preporuci (Cijev okomito, osovina opterećenja kroz središte koljena) Kad korisnik stoji i opterećuje ekstremitet Zamijenite gumu Sa 100%-tnom težinom Stanceflex na ekstremitetu, može li korisnik saviti koljeno? Napomena...Korisnik stoji oslonjen na paralelne ruče,...
10 Savjeti za prilagođavanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. 10.1 Zamjena guma Stanceflex Gume Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (ugrađuje se standardno) Statika Fleksija koljena nakon nagaza petom Pivot Svornjak 0-8 mm 13 mm ...
10.2 Prilagodba prednje blokade – podesiva stopica Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Olabavite vijak stezaljke stopice. Okrenite klipnjaču za pristup navoju i nanesite Loctite 222. Ponovno sklopite i potpuno zavijte klipnjaču u početni položaj. Postolje bi sada trebalo biti Potpuno zategnite prednju blokadu.
10.3 Daljnje prilagodbe Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Simptom Rješenje Povećajte osjetljivost funkcije ESK+ Pomaknite ležište prema naprijed Zamijenite mehanizam za stabilizaciju ako je izlazni rub kočnice oštećen Koljeno se ne stabilizira Provjerite gumu Stanceflex i zamijenite ako je potrebno (Pogledajte minimalnu debljinu za opterećenje u odjeljku Fleksija koljena nakon nagaza petom)
11 Upute za sklapanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. 11.1 Zamjena odbojnika prednje blokade Kada postavljate novu prednju blokadu uvijek ponovno izvedite prilagodbu i, ako je primjenjivo, provjerite duljinu cilindra ako je opremljen s podesivom stopicom. (Pogledajte Prilagodba prednje blokade –...
11.3 Rasklapanje mehanizma ESK+ Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Poništite sva predopterećenja i zabilježite broj klikova Prikaz postolja s donje strane Okrećite prilikom rasklapanja Materijal trakaste kočnice može se obrisati papirom, nemojte Očistite šupljinu prikladnim upotrebljavati otapala. otapalom 938250PK2/1-0421...
11.4 Zamjena mehanizma ESK+ Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Podignite bočnu pločicu prema gore kako biste poravnali Zavijte vreteno na utor u vretenu (2) sa zatikom (1) no nemojte još sklapati. postolje. Okrećite prilikom sklapanja SMJER JE VAŽAN! Sklopite plosnate strane i slovne oznake (RH, LH) naličjem prema unutra.
Maksimalna tjelesna težina korisnika: Stupnjevi aktivnosti 2–3 125 kg Stupanj aktivnosti 4 100 kg Priključak proksimalnog dijela: Četverovijčani spoj ili jednovijčani spoj Stanceflex (Blatchford) Priključak za poravnanje distalnog Cijevna stezaljka promjera 30 mm dijela: ili muški piramidni dio (Blatchford) Visina izvedbe: (Pogledajte crteže ispod.) Visina izvedbe Četverovijčani spoj...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distalni piramidni dio Distalna cijevna stezaljka promjera 30 mm 13 Informacije za naručivanje Distalna cijevna stezaljka promjera Distalni piramidni dio 30 mm SMARTIP SMARTIP Četverovij- Četverovij- Distalna cijevna čani Distalni Koljeno Koljeno...
Page 87
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 88
Korisnik mora biti svjestan da promjene ili preinake koje nisu izričito dopuštene mogu poništiti jamstvo, odobrenja za rad i izuzeća. Pogledajte internetsku stranicu tvrtke Blatchford za uvid u cjelovitu važeću izjavu o jamstvu. Prijavljivanje ozbiljnih neželjenih događaja U malo vjerojatnom slučaju pojave ozbiljnog neželjenog događaja vezanog uz ovaj proizvod, potrebno je isti prijaviti proizvođaču i nadležnom državnom tijelu.Ekološki aspekti...
Page 89
Izjave o žigu SmartIP i Blatchford registrirani su žigovi tvrtke Blatchford Products Limited. Adresa sjedišta proizvođača Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938250PK2/1-0421...
1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi a používateľovi, ak nie je uvedené inak. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na SmartIP. Pozorne si prečítajte celý návod na použitie, predovšetkým všetky informácie o bezpečnosti, a návod na údržbu.
Kontraindikácie Pomôcka nemusí byť vhodná pre úroveň aktivity 1. Úroveň aktivity 1 Má schopnosť alebo potenciál používať protézu na presun alebo chôdzu na rovnom povrchu pri fixnej kadencii. Typická pre chodca v domácnosti s obmedzením alebo bez obmedzenia. Klinické výhody Pomôcka s mikroprocesorovým ovládaním švihu (IP) preukázateľne: •...
4 Funkcia Pomôcka má jednoosové prevedenie, ktoré tvorí kolenný čap spájajúci rám s nosníkom. V ráme sa nachádza mechanizmus zaťažením aktivovaného stabilizačného kolena. Stabilizačný mechanizmus je pružný, vďaka čomu sa pri zaťažení stará o obmedzenie ohybu počas stoja a pri dopade na pätu tlmí...
6 Obmedzenie používania Zamýšľaná životnosť Na základe aktivity a používania treba posúdiť lokálne riziko. Zdvíhanie bremien Hmotnosť a aktivita používateľa sa riadi stanovenými limitmi. Nosenie bremien používateľom by malo vychádzať z posúdenia lokálnych rizík. Prostredie Pomôcku nevystavujte korozívnym vplyvom ako je voda, kyseliny ani iné kvapaliny. Vyhýbajte sa aj abrazívnemu prostrediu, napríklad prostrediu s obsahom piesku, mohlo by urýchliť...
7 Statické zarovnanie Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Pomôcku staticky zarovnajte podľa Skúška počas chôdze. nákresu nižšie. Pred chôdzou s končatinou musí používateľ potvrdiť funkciu ESK+. Línia konštrukcie (Pozri Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability) Trochanter Nastavovací mechanizmus súpravy pružín Zvýšenie Zníženie stability...
8 Nastavenie končatiny Upravte statické zarovnanie podľa návodu na osadenie ESK+ priloženom k modulu. Nastavenie tlmiaceho ventilu – ak po prvom naprogramovaní používateľ cíti príliš silné alebo príliš slabé tlmenie na konci švihu, môžete nastaviť tlmiaci ventil. (Pozri Nastavenie tlmiaceho ventilu) Po každom nastavovaní...
Nastavenie tlmiaceho ventilu Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Pred začiatkom programovania nastavte tlmiaci ventil. Ak chcete väčšie tlmenie záverečného dopadu, otočte ho doprava (vidlicový kľúč 2,5) Odpor tlmenia nastavujte počas pomalej chôdze osoby po amputácii. Pri tejto rýchlosti by sa úroveň tlmenia mala nastaviť na najvyšší odpor, ktorý ešte umožňuje úplné...
• Ak končatina nereaguje pri skúšaní žiadnej z aktivačných sekvencií kolena • Neznámy režim kolena • Po výmene alebo znovuzapojení batérií (základný reset) Umiestnenie resetovacieho spínača Ak je potrebné jednotku vrátiť spoločnosti Blatchford, vyberte a zlikvidujte batérie. (Likvidácia podľa miestnych nariadení o manipulácii s odpadom.) 938250PK2/1-0421...
9 Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Štart Zarovnajte podľa pokynov (píšťala vertikálne, línia zaťaženia cez stred kolena) Osoba po amputácii stojí a končatina je zaťažená Vymeňte gumu Áno Dokáže používateľ so 100 Stanceflexu % hmotnosti na končatine ohnúť...
10 Odporúčania pri osádzaní Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. 10.1 Výmena gúm Stanceflexu Gumy Stanceflexu 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (osadené ako štandard) Statické Ohyb kolena po dopade na pätu Pivot Čap 0 – 8 mm 13 mm ...
10.2 Nastavenie prednej zarážky – nastaviteľný čap Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Uvoľnite skrutku čapu. Otočte tyč piestu, aby bolo vidno závity, a naneste na ne Loctite 222. Tyč znovu zložte a naskrutkujte späť na miesto. Rám by mal byť mierne ohnutý.
10.3 Ďalšie nastavenie Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Príznak Riešenie Zvýšte citlivosť ESK+ Posuňte lôžko dopredu Ak je zadná hrana brzdy poškodená, vymeňte stabilizačný mechanizmus. Koleno sa nestabilizuje Skontrolujte gumu Stanceflexu a v prípade potreby ju vymeňte. (Minimálnu hrúbku pri stlačení...
11 Návod na montáž Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. 11.1 Výmena tlmiaceho prvku prednej zarážky Pri osádzaní novej prednej zarážky vždy znovu nastavte, a v prípade potreby skontrolujte dĺžku valca, ak je osadený s nastaviteľným čapom. (Pozri Nastavenie prednej zarážky – nastaviteľný čap.) 11.2 Výmena píšťalových zarážok Vyberte píšťalové...
11.3 Vyberanie mechanizmu ESK+ Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Odstráňte predbežné zaťaženie a zaznamenajte počet kliknutí Pohľad na rám zdola Pri vyberaní pohybujte do strán Vyčistite priehlbinu vhodným Materiál brzdového remienka možno utrieť papierom, rozpúšťadlom. nepoužívajte rozpúšťadlá. 938250PK2/1-0421...
11.4 Výmena mechanizmu ESK+ Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Posuňte bočnú platničku, aby sa štrbina vo vretene (2) Priskrutkujte vreteno k zarovnala s kolíkom (1), ale ešte ich neosádzajte. rámu. Pri skladaní pohybujte do strán ORIENTÁCIA JE DÔLEŽITÁ! Zmontujte ploché...
Maximálna hmotnosť používateľa: Úroveň aktivity 2 – 3 125 kg Úroveň aktivity 4 100 kg Proximálne pripojenie: 4-skrutkový alebo jednoskrutkový Stanceflex (Blatchford) Diel na distálne zarovnanie: Objímka na 30 mm rúrku alebo samčia pyramída (Blatchford) Výška konštrukcie: (pozri nákresy nižšie.) Výška konštrukcie 4-skrutkový...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distálna pyramída Distálna objímka na 30 mm rúrku 13 Informácie pri objednávaní Distálna objímka na 30 mm rúrku Distálna pyramída SMARTIP SMARTIP 4-skrutková redukcia Koleno 4-skrutková Distálna objímka Koleno 4-skrutková...
Page 109
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 110
Zdravotnícka pomôcka Jeden pacient – viacnásobné použitie Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
Page 111
Potvrdenie o obchodnej známke Značky SmartIP a Blatchford sú registrované obchodné známky spoločnosti Blatchford Products Limited. Sídlo výrobcu Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Spojené kráľovstvo. 938250PK2/1-0421...
1 Leírás és tervezett felhasználás Ez a Használati útmutató az orvos és a felhasználó használatára szolgál, kivéve, ha máshogy jelezzük. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés a SmartIP-re utal. Kérjük, olvassa el, és győződjön meg arról, hogy megértette a teljes használati útmutatót, különösen az összes biztonsági információt és karbantartási utasítást.
Ellenjavallatok Lehetséges, hogy ez az eszköz nem alkalmas 1. aktivitási szintű személyeknek. 1. aktivitási szint Képesség vagy lehetőség a protézis alkalmazására sík felületeken állandó ütemben való átkelésre vagy járásra. Jellemző a korlátozott vagy nem korlátozott, beltérben mozgó járóbetegre. Klinikai előnyök A mikroprocesszor által vezérelt lengésű...
4 Működés Az eszköz egytengelyes kialakítású, amely a vázat a tartóhoz kapcsoló térdforgóból áll. A vázban testsúly által aktivált stabilizáló térdmechanizmus található. A stabilizáló mechanizmus rugalmasan ellenálló működésével terhelés alatt korlátozott támaszflexiót biztosít, hogy a sarok talajra érkezésekor elnyelje az ütközési terhelést. A Stanceflex térdvázon tengelycsappal csatlakozó...
6 A használatot érintő korlátozások A tervezett élet Helyi kockázatértékelést kell elvégezni az aktivitás és a felhasználás alapján. Súlyok emelése A felhasználó súlyát és aktivitását a megállapított határértékek szabályozzák. A felhasználó által vitt súlyt a helyi kockázatértékelés alapján kell meghatározni. Környezet Ne tegye ki az eszközt korrozív anyagoknak, például víznek, savaknak vagy más folyadékoknak.
7 Statikus illesztés Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. A statikus illesztést az alábbi ábra Járáspróbák. szerint végezze. Az ESK+ működését a felhasználónak jóvá kell hagynia, mielőtt járna a Beépítési vonal végtaggal. (Lásd: Az igazításra vonatkozó...
8 A végtag beállítása A statikus illesztést a modulhoz mellékelt ESK+ illesztési utasításaiban látható módon állítsa be. A párnaszelep beállítása: ha az első alkalommal történő programozás után a felhasználó a lengés végén túl nagy vagy túl kevés csillapítást tapasztal, a párnaszelep beállítható. (Lásd: A párnaszelep beállítása) A párnaszelep beállítását mindig követnie KELL finomhangolásnak.
A párnaszelep beállítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. A programozás megkezdése előtt állítsa be a párnaszelepet. A terminális erőhatás erősebb csillapítása érdekében forgassa a szelepet az óramutató járásával egyező irányba (2,5 A/F imbuszkulcs). Amíg az amputált beteg lassan sétál, állítsa be a párna ellenállását. Ennél a sebességnél a csillapítás mértékét arra a legmagasabb ellenállásra kell állítani, amely még megengedi, hogy a térd teljesen kinyúljon és kinyújtva maradjon a teljes támaszfázis során.
Az Alaphelyzet kapcsoló használata Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Kezdeti beállítás, kalibrálás és programozás • A gyári alapértelmezett programbeállítások kiválasztása • Belépés a kalibrálási üzemmódba, majd a programozás üzemmódba. Nyomja meg az Alaphelyzet gombot. Ezt egy sípolás fogja megerősíteni. 2 másodpercen belül nyomja meg az Alaphelyzet gombot újra.
9 Az igazításra vonatkozó tanácsok és a stabilitás beállítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Kezdés Igazítsa a javasoltak szerint (A lábszár függőleges, a terhelési vonal a térd középpontján áthalad) A felhasználó áll, a végtag terhelés alatt Cserélje ki a Stanceflex...
10 Az illesztésre vonatkozó tanácsok Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. 10.1 A Stanceflex gumik cseréje Stanceflex gumik 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Normál esetben ezzel szerelve) Statikus Térdflexió a sarok leérkezése után Pivot Tengelycsap ...
10.2 Az elülső ütköző beállítása – állítható forgócsap Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Lazítsa meg a forgócsap bilincsének csavarját. Fordítsa el a dugattyúszárat, hogy a menet láthatóvá váljon, és használjon Loctite 222-t. Szerelje össze újra, és csavarja be teljesen a dugattyúrudat.
10.3 További beállítások Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Tünet Megoldás Növelje az ESK+ érzékenységét Tolja el a tokot előre Ha a fék hátsó széle sérült, cserélje ki a stabilizáló mechanizmust A térd nem stabilizálódik Ellenőrizze a Stanceflex gumit, és cserélje ki, ha szükséges (Lásd a kompresszió...
11 Összeszerelési instrukciók Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. 11.1 Az elülső ütköző cseréje Új elülső ütköző behelyezésekor mindig igazítsa újra, és ha szükséges, ellenőrizze a henger hosszát, ha állítható forgócsapot szerelt be. (Lásd: Az elülső ütköző beállítása – állítható forgócsap.) 11.2 A lábszárütközők cseréje Távolítsa el a lábszárütközőket és a maradék Használjon Loctite 424 pillanatragasztót...
11.3 Az ESK+ mechanizmus eltávolítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Távolítsa el az összes előterhelést, és jegyezze fel a kattanások számát A váz alulnézete Eltávolítás közben mozgassa A fékszíj anyaga papírral tisztára törölhető. Ne használjon Megfelelő...
11.4 Az ESK+ mechanizmus cseréje Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Fordítsa felfelé az oldallemezt, hogy a csavarorsóban (2) lévő vájat egy Csavarozza a csavarorsót vonalba essen a tiplivel (1), de ebben a lépésben ne szerelje össze. a vázhoz.
A felhasználó maximális súlya: 2-3. aktivitási szint 125 kg 4. aktivitási szint 100 kg Proximális csatlakozás: 4 csapos vagy egycsapos Stanceflex (Blatchford) Disztális igazítás csatlakozása: 30 mm-es disztális csőbilincs vagy csatlakozódugós piramis (Blatchford) A szerkezet magassága: (Lásd az alábbi ábrákat.) A szerkezet magassága...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Disztális piramis 30 mm-es disztális csőbilincs 13 Rendelési információk 30 mm-es disztális csőbilincs Disztális piramis SMARTIP SMARTIP 4 csapos adapter SmartIP 4 csapos Disztális SmartIP 4 csapos Disztális Térd adapter csőbilincs 30 mm Térd adapter piramis...
Page 131
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 132
Orvostechnikai eszköz Egy beteg – többszöri felhasználás Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
Page 133
Védjegyre vonatkozó elismervények A SmartIP és a Blatchford a Blatchford Products Limited bejegyzett védjegye. A gyártó székhelye Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Egyesült Királyság 938250PK2/1-0421...
Περιεχόμενα Περιεχόμενα ..............................134 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται .................135 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................136 3 Κατασκευή ................................137 4 Λειτουργία ................................138 5 Συντήρηση................................138 6 Περιορισμοί για τη χρήση ..........................139 7 Στατική ευθυγράμμιση ............................140 8 Ρύθμιση άκρου ..............................141 8.1 Λειτουργία...
1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Αυτές οι οδηγίες χρήσης προορίζονται για χρήση από τον ιατρό και τον χρήστη, εκτός αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στο SmartIP. Διαβάστε και βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε όλες τις οδηγίες χρήσης, ιδιαίτερα όλες τις πληροφορίες...
Αντενδείξεις Αυτή η συσκευή ενδέχεται να μην είναι κατάλληλη για άτομα με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 1. Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 1 Ο χρήστης έχει την ικανότητα ή τη δυνατότητα να χρησιμοποιεί πρόθεση για μετακινήσεις ή βάδιση σε επίπεδες επιφάνειες, με σταθερό ρυθμό. Αυτό είναι χαρακτηριστικό του περιορισμένου και μη περιορισμένου...
4 Λειτουργία Η συσκευή είναι μια μονοαξονική σχεδίαση που περιλαμβάνει έναν άξονα περιστροφής του γόνατος που συνδέει ένα πλαίσιο με ένα στήριγμα. Ένας μηχανισμός σταθεροποίησης του γόνατος που ενεργοποιείται με το βάρος βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο. Ο μηχανισμός σταθεροποίησης έχει προσαρμοστική δράση η οποία παρέχει περιορισμένη κάμψη κατά τη στήριξη...
6 Περιορισμοί για τη χρήση Προβλεπόμενη διάρκεια ζωής Θα πρέπει να διεξαχθεί επιτόπια αξιολόγηση κινδύνου βάσει της δραστηριότητας και της χρήσης. Άρση φορτίου Το βάρος και η δραστηριότητα του χρήστη εξαρτώνται από τα αναφερόμενα όρια. Η μεταφορά φορτίου από τον χρήστη θα πρέπει να βασίζεται σε επιτόπια αξιολόγηση κινδύνου. Περιβάλλον...
7 Στατική ευθυγράμμιση Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ολοκληρώστε τη στατική ευθυγράμμιση Δοκιμές βάδισης. σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. Η λειτουργία ESK+ πρέπει να επιβεβαιώνεται από τον χρήστη πριν Γραμμή φόρτισης περπατήσει στο άκρο. (Βλ. Συμβουλές ευθυγράμμισης...
8 Ρύθμιση άκρου Ρυθμίστε ως προς τη στατική ευθυγράμμιση, όπως απεικονίζεται στις οδηγίες προσαρμογής ESK+ που συνοδεύουν τη μονάδα. Ρύθμιση βαλβίδας αποσβεστήρα - Αν, μετά τον προγραμματισμό για πρώτη φορά, ο χρήστης διαπιστώσει υπερβολική ή πολύ μικρή απόσβεση στο τέλος της ταλάντευσης, μπορεί να ρυθμιστεί η...
Ρύθμιση βαλβίδας αποσβεστήρα Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ρυθμίστε τη βαλβίδα αποσβεστήρα πριν από την έναρξη του προγραμματισμού. Για αυξημένη απόσβεση της τελικής πρόσκρουσης, περιστρέψτε τη βαλβίδα δεξιόστροφα (κλειδί 2,5 A/F). Ρυθμίστε την αντίσταση του αποσβεστήρα ενώ το ακρωτηριασμένο άτομο περπατάει αργά. Σε...
• Άγνωστη λειτουργία άκρου Θέση διακόπτη • Μετά την αλλαγή ή επανασύνδεση των επαναφοράς μπαταριών (Βασική επαναφορά) Αν η μονάδα χρειαστεί να επιστραφεί στην Blatchford, αφαιρέστε και απορρίψτε τις μπαταρίες. (Η απόρριψη πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς χειρισμού αποβλήτων.) 938250PK2/1-0421...
9 Συμβουλές ευθυγράμμισης και προσαρμογή σταθερότητας Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Αρχή Ευθυγραμμίστε σύμφωνα με τις συστάσεις (Κνήμη κατακόρυφη, γραμμή φόρτισης μέσω του κέντρου του γόνατος) Με τον χρήστη όρθιο και το άκρο φορτωμένο Αντικαταστήστε...
10 Οδηγίες προσαρμογής Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. 10.1 Αλλαγή των ελαστικών Stanceflex Ελαστικά Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Τοποθετείται ως στάνταρ) Στάσιμο Κάμψη γονάτου μετά από κρούση πτέρνας Άξονας Pivot περιστροφής 0-8 mm 13 mm ...
10.2 Ρύθμιση μπροστινού στοπ - Ρυθμιζόμενος στροφέας Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης του στροφέα. Στρέψτε το ωστήριο του εμβόλου ώστε να γίνει ορατό το σπείρωμα και εφαρμόστε Loctite 222. Επανασυναρμολογήστε και...
10.3 Περαιτέρω ρυθμίσεις Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Σύμπτωμα Λύση Αυξήστε την ευαισθησία του ESK+ Μετακινήστε τη θήκη προς τα εμπρός Αντικαταστήστε τον μηχανισμό σταθεροποίησης αν έχει υποστεί ζημιά το πίσω άκρο του φρένου Το...
11 Οδηγίες συναρμολόγησης Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. 11.1 Αλλαγή αποσβεστήρα μπροστινού στοπ Όταν τοποθετείτε νέο μπροστινό στοπ, πάντα να επαναρυθμίζετε και, κατά περίπτωση, να ελέγχετε το μήκος του κυλίνδρου, αν είναι εφοδιασμένος με ρυθμιζόμενο στροφέα. (Βλ.
11.3 Αφαίρεση του μηχανισμού ESK+ Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Αφαιρέστε όλη την προ- φόρτιση και καταγράψτε τον αριθμό των κλικ Κάτω όψη του πλαισίου Αφαιρέστε ταλαντώνοντας Μπορείτε να καθαρίσετε το υλικό της ταινίας φρένου με χαρτί. Καθαρίστε...
11.4 Αντικατάσταση του μηχανισμού ESK+ Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Στρέψτε την πλευρική πλάκα προς Βιδώστε την άτρακτο τα πάνω, ώστε να ευθυγραμμιστεί η σχισμή στην άτρακτο (2) με τον στο πλαίσιο. πείρο (1), χωρίς όμως να την τοποθετήσετε σε αυτό το στάδιο. Συναρμολογήστε...
Μέγιστο βάρος χρήστη: Επίπεδα σωματικής 125 kg δραστηριότητας 2-3 100 kg Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 4 Εγγύς προσάρτημα: 4 κοχλίες ή Stanceflex ενός κοχλία (Blatchford) Περιφερικό προσάρτημα Σφιγκτήρας σωλήνα 30 mm ευθυγράμμισης: ή αρσενική πυραμίδα (Blatchford) Ύψος κατασκευής: (Βλ. παρακάτω διαγράμματα.) Ύψος κατασκευής 4 κοχλίες...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Περιφερική πυραμίδα Σφιγκτήρας περιφερικού σωλήνα 30 mm 13 Πληροφορίες παραγγελίας Σφιγκτήρας περιφερικού σωλήνα 30 mm Περιφερική πυραμίδα SMARTIP SMARTIP Προσαρμογέας 4 κοχλιών Γόνατο Προσαρμογέας Σφιγκτήρας περιφερικού Γόνατο Προσαρμογέας Περιφερική SmartIP 4 κοχλιών...
Page 153
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 154
Ιατροτεχνολογικό προϊόν Πολλαπλή χρήση – σε έναν μόνο ασθενή Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου.
Page 155
Αναγνωρίσεις εμπορικών σημάτων Οι ονομασίες SmartIP και Blatchford είναι σήματα κατατεθέντα της Blatchford Products Limited. Καταχωρημένη διεύθυνση κατασκευαστή Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ηνωμένο Βασίλειο. 938250PK2/1-0421...
1 Apraksts un paredzētais mērķis ī lietošanas pamācība ir paredzēta speciālistam un lietotājam, ja vien nav norādīts citādi. Termins ierīce šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu SmartIP. Lūdzu, izlasiet un pārliecinieties, ka izprotat visu lietošanas pamācību — it īpaši visu informāciju par drošību un apkopes norādījumus.
Kontrindikācijas ī ierīce var nebūt piemērota lietotājiem ar 1. aktivitātes līmeni. 1. aktivitātes līmenis Spēj vai ir potenciāls izmantot protēzi, lai pārvietotos ar palīdzību vai staigātu pa līdzenu virsmu fiksētā tempā. Tipiski personai, kura spēj staigāt mājās ar vai bez ierobežojumiem. Klīniskie ieguvumi Pierādīts, ka mikroprocesoru kontrolēta vēziena ierīce (IP): •...
4 Funkcija ī ierīce ir vienas ass konstrukcija, kurā ietilpst ceļa šarnīrs, kas savieno šasiju ar nesējkonstrukciju. Svara aktivizēts stabilizējošs ceļa mehānisms ir ievietots šasijā. Stabilizējošais mehānisms darbojas elastīgi, kas ierobežo fleksiju stājas laikā, kad ekstremitāte ir noslogota, un ļauj samazināt triecienu kustībā...
6 Lietošanas ierobežojumi Paredzētais kalpošanas laiks Jāveic vietējs riska novērtējums, pamatojoties uz aktivitāti un lietojumu. Celšanas slodzes Lietotāja ķermeņa masu un aktivitāti regulē noteiktie ierobežojumi. Lietotāja slodzei jāatbilst vietējā riska novērtējumā noteiktajai. Vide Izvairieties no ierīces pakļaušanas kodīgas vides, piemēram, ūdens, skābju un citu šķidrumiu, iedarbības.
8 Ekstremitātes uzstādīšana Koriģējiet statisko salāgojumu, kā parādīts ESK+ regulēšanas instrukcijās, kas pievienotas modulim. Amortizējošā vārsta regulēšana — ja pēc pirmās programmēšanas lietotājs jūt, ka amortizācija vēziena fāzes beigās ir pārāk liela vai pārāk maza, amortizējošo vārstu var regulēt. (Skatiet sadaļu Amortizējošā...
Amortizējošā vārsta regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Pirms sākt programmēšanu, noregulējiet amortizējošo vārstu. Lai palielinātu galējā trieciena amortizāciju, pagrieziet vārstu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam (2,5 A/F atslēga). Regulējiet amortizatora pretestību, kad cilvēks ar protēzi pārvietojas lēnā tempā. ajā...
• Ekstremitāte nereaģē uz mēģinājumiem iedarbināt ceļa aktivizācijas sekvences • Ekstremitātes režīms nav zināms • Pēc bateriju nomaiņas vai atkārtotas pievienošanas (pamata atiestatīšana) Atiestatīšanas slēdzis Atrašanās vieta Ja ierīce ir jāatgriež uzņēmumam Blatchford, noņemiet baterijas un izmetiet tās. (Utilizējiet saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem.) 938250PK2/1-0421...
9 Ieteikumi salāgošanai un stabilitātes regulēšanai Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Sākums Salāgojiet atbilstoši ieteikumiem (apakšstilbs vertikāli, noslodzes līnija cauri ceļa centram) Kad persona, kurai veikta amputācija, stāv un ekstremitāte ir noslogota Nomainiet Stanceflex Jā Nē Vai tad, kad ekstremitāte tiek gumiju noslogota par 100%, lietotājs var pilnībā...
10 Pielāgošanas ieteikumi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. 10.1 Stanceflex gumiju nomaiņa Stanceflex gumijas Balts Oranžs Sārts Zils 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (standarta variants) Statiskā ceļa fleksija pēc kustības no papēža Pivot arnīrs 0–8 mm 13 mm +8 mm 938250PK2/1-0421...
10.2 Priekšējās aiztures regulēšana — regulējama rēdze Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Atskrūvējiet rēdzes skavas skrūvi. Pagrieziet virzuļa stieni, lai atsegtu vītnes, un uzklājiet Loctite 222. Atkārtoti savienojiet virzuli un stieni. Tagad šasijai ir jābūt viegli saliektai. Pilnībā pievelciet priekšējo aizturi. Piezīme!…...
10.3 Papildu regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Simptoms Risinājums Palieliniet ESK+ jutīgumu Pārvietojiet uzmavu uz priekšu Nomainiet stabilizējošo mehānismu, ja bremžu aizmugurējā daļa ir bojāta Celis nestabilizējas Pārbaudiet Stanceflex gumiju un nomainiet, ja nepieciešams (Minimālo saspiešanas biežumu skatīt sadaļā “Ceļa saliekšanās pēc kustības no papēža”) Samaziniet ESK+ jutīgumu Pārbaudiet, vai virzuļa stieņa garums ir pareizi...
11.3 ESK+ mehānisma izņemšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Atceliet iepriekšējo slodzi un reģistrējiet klikšķu skaitu. asija skatā no apakšas Groziet izņemšanas laikā Bremžu siksnas materiālu var noslaucīt tīru ar papīru; nelietojiet Notīriet atveri ar piemērotu šķīdinātājus! šķīdinātāju 938250PK2/1-0421...
11.4 ESK+ mehānisma nomaiņa Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Paceliet sānu plāksnes, lai salāgotu ierobi vārpstā (2) ar Pieskrūvējiet vārpstu pretbīdni (1), taču neregulējiet šajā posmā. šasijai. Groziet salikšanas laikā ORIENTĀCIJA IR SVARĪGA! Savienojiet plakanās virsmas; burtiem (RH, LH) ir jābūt vērstiem uz iekšpusi. Atkārtoti noslogojiet, veicot reģistrēto...
Maks. lietotāja ķermeņa masa: 2.–3. aktivitātes līmeņi 125 kg 4. aktivitātes līmenis 100 kg Proksimālā piestiprināšana: 4 skrūves vai Stanceflex ar vienu skrūvi (Blatchford) Distālā noregulējuma pievienošana: 30 mm caurulītes skava vai spraudņa tipa piramīda (Blatchford) Konstrukcijas augstums: (Skatiet tālāk norādītās diagrammas.) Konstrukcijas augstums 4 skrūves 36 mm...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distālā piramīda 30 mm distālā caurulītes skava 13 Pasūtīšanas informācija 30 mm distālā caurulītes skava Distālā piramīda SMARTIP SMARTIP 4 skrūvju adapteris SmartIP 4 skrūvju Distālā caurulītes SmartIP 4 skrūvju Distālā celis adapteris skava 30 mm celis adapteris piramīda SMARTIP SMARTIP...
Page 175
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 176
Medicīniskā ierīce Viens pacients — atkārtota lietošana Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
Page 177
Paziņojumi par preču zīmēm SmartIP un Blatchford ir uzņēmuma Blatchford Products Limited reģistrētās preču zīmes. Ražotāja reģistrētā adrese Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Apvienotā Karaliste. 938250PK2/1-0421...
1 Aprašas ir numatyta paskirtis Jei nenurodyta kitaip, ši naudojimo instrukcija skirta gydytojui ir naudotojui. Joje terminu priemonė vadinamas protezas „SmartIP“. Perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską supratote, ypač visą saugos informaciją ir priežiūros instrukcijas. Taikymas Priemonė skirta naudoti tik kaip apatinės galūnės protezo dalis. Skirta vienam naudotojui.
Kontraindikacijos Priemonė gali netikti 1 mobilumo lygio naudotojams. 1 mobilumo lygis Naudodamas protezą geba perkelti svorį nuo vienos kojos ant kitos arba eiti lygiu paviršiumi vienodu greičiu. Tipinis ambulatorinis ligonis, galintis vaikščioti su apribojimais arba be jų tik gyvenamojoje vietoje. Klinikinė...
4 Veikimas Priemonė yra vienaašės konstrukcijos, kurioje korpusas su laikikliu sujungtas kelio protezo sukimosi ašimi. Svoriu aktyvuojamas stabilizuojantis kelio protezo mechanizmas įtaisytas korpuse. Stabilizavimo mechanizmas yra tamprus, todėl suteikia ribotą atramos fazės fleksiją, kad sugertų smūgines apkrovas atremiant kulną. „Stanceflex“ kelio protezo korpuse yra sukimosi ašimi pritvirtinta viršutinė plokštelė, atremta tampria gumine trinkele.
6 Naudojimo apribojimai Numatyta naudojimo trukmė Reikia atlikti vietinį rizikos vertinimą ir įvertinti aktyvumą bei naudojimą. Sunkių daiktų kėlimas Leidžiamas naudotojo svoris ir aktyvumas priklauso nuo nurodytų ribų. Galimybė naudotojui nešti sunkius daiktus turi būti pagrįsta vietiniu rizikos vertinimu. Aplinka Saugokite priemonę...
7 Statinis lygiavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Atlikite statinį lygiavimą pagal toliau Ėjimo bandymai. pateiktą schemą. Prieš atsiremdamas į galūnę, naudotojas turi patvirtinti ESK+ Konstrukcijos linija funkciją. (Žr. Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas) launikaulio gūbrio vieta Spyruoklių reguliatorius Mažinti Didinti pasipriešinimą...
8 Galūnės sąranka Sureguliuokite statiniam lygiavimui, kaip parodyta ESK+ pritaikymo nurodymuose, pateiktuose su moduliu. Amortizavimo vožtuvo reguliavimas – jei pirmą kartą užprogramavus mosto pabaigoje naudotojas jaučia per stiprų arba per silpną amortizavimą, gali reikėti sureguliuoti amortizavimo vožtuvą. (Žr. Amortizavimo vožtuvo reguliavimas) Pareguliavus amortizavimo vožtuvą, visada BŪTINA atlikti tikslų...
Amortizavimo vožtuvo reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Prieš pradėdami programuoti, sureguliuokite amortizavimo vožtuvą. Jei smūgio galinėje padėtyje amortizavimą norite padidinti, vožtuvą pasukite pagal laikrodžio rodyklę (2,5 A/F veržliarakčiu). Amortizavimo pasipriešinimą reguliuokite naudotojui lėtai einant. Einant tokiu greičiu reikia nustatyti didžiausio pasipriešinimo amortizavimo lygį, kuriame kelio protezas vis dar visiškai išsitiesia ir lieka ištiestas per visą...
• Galūnė nereaguoja bandant atlikti bet kurią kelio protezo aktyvavimo seką • Galūnės režimas nežinomas • Pakeitus arba iš naujo prijungus baterijas (bazinis atkūrimas) Atkūrimo jungiklio vieta Jei protezą reikia grąžinti „Blatchford“, išimkite ir išmeskite baterijas. (Išmeskite laikydamiesi vietos atliekų tvarkymo reglamentų.) 938250PK2/1-0421...
9 Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Pradžia Sulygiuokite, kaip rekomenduojama (blauzdos komponentas vertikalus, apkrovos linija eina per kelio protezo centrą) Naudotojas stovi ir perkelia svorį ant galūnės Pakeiskite „Stanceflex“ Taip Ar perkėlęs visą svorį ant gumą...
10.2 Priekinio stabdiklio reguliavimas – reguliuojamasis kakliukas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Atlaisvinkite kakliuko veržiklio varžtą. Sukite stūmoklio kotą, kol pasirodys sriegis, ir užtepkite „Loctite 222“. Sumontuokite ir iki galo įsukite stūmoklio kotą. Dabar korpusas turi būti šiek tiek Visiškai užveržkite priekinį...
10.3 Tolesnis reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Požymis Sprendimas Padidinkite ESK+ jautrumą Paslinkite bigės ėmiklį priekine kryptimi Jei užpakalinis stabdžio kraštas pažeistas, pakeiskite stabilizavimo mechanizmą Kelio protezas nestabilizuoja Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite „Stanceflex“ gumą (Žr. mažiausią suspaustos gumos storį skyriuje Kelio protezo fleksija atrėmus kulną.) Sumažinkite ESK+ jautrumą...
11 Surinkimo instrukcijos Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. 11.1 Priekinio stabdiklio amortizatoriaus keitimas Sumontavę naują priekinį stabdiklį visada iš naujo sureguliuokite ir patikrinkite cilindro ilgį, jei sumontuotas reguliuojamasis kakliukas. (Žr. Priekinio stabdiklio reguliavimas – reguliuojamasis kakliukas.) 11.2 Blauzdos komponento stabdiklių keitimas Pašalinkite blauzdos komponento Užtepkite „Loctite 424“...
11.3 ESK+ mechanizmo išėmimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Panaikinkite išankstinę apkrovą ir užsirašykite spragtelėjimų skaičių Korpuso vaizdas iš apačios Išimdami sukiokite į šonus Stabdžio juostelės medžiagą galima nušluostyti popieriumi, Tinkamu tirpikliu išvalykite angą nenaudokite tirpiklių. 938250PK2/1-0421...
11.4 ESK+ mechanizmo keitimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Pakreipkite šoninę plokštelę aukštyn, kad galėtumėte kaišteliu (1) Įsukite ašį į korpusą. sulygiuoti griovelį ašyje (2), tačiau dabar dar nesumontuokite. Sumontuodami sukiokite į šonus ORIENTACIJA YRA SVARBI! Uždėkite plokščius šonus taip, kad raidės (RH (dešinė), LH (kairė) būtų...
Didžiausias naudotojo svoris 2–3 mobilumo lygis 125 kg 4 mobilumo lygis 100 kg Proksimalinis tvirtinimas 4 varžtų arba vieno varžto „Stanceflex“ („Blatchford“) Distalinis lygiavimo tvirtinimas 30 mm vamzdžio veržiklis arba įkišamoji piramidė („Blatchford“) Konstrukcijos linijos aukštis (Žr. toliau pateiktas schemas.) Konstrukcijos linijos aukštis 4 varžtai...
„Stanceflex“ 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distalinė piramidė 30 mm distalinis vamzdžio veržiklis 13 Informacija apie užsakymą 30 mm distalinis vamzdžio veržiklis Distalinė piramidė SMARTIP SMARTIP 4 varžtų „SmartIP“ Distalinis „SmartIP“ 4 varžtų 4 varžtų Distalinė adapteris kelio vamzdžio veržiklis, kelio...
Page 197
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 198
Kur įmanoma, kitas gaminio dalis taip pat reikia atiduoti perdirbti pagal vietos atliekų perdirbimo reglamentus. Siekdama išvengti galimos žalos aplinkai ir žmonių sveikatai dėl nekontroliuojamo atliekų šalinimo, įmonė „Blatchford“ siūlo produktų grąžinimo paslaugą. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo skyriumi. Pakuotės etiketės išsaugojimas Gydytojui rekomenduojama išsaugoti pakuotės etiketę...
Page 199
Prekių ženklų patvirtinimo informacija „SmartIP“ ir „Blatchford“ yra „Blatchford Products Limited“ registruotieji prekių ženklai. Registruotas gamintojo adresas Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938250PK2/1-0421...
1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Kui pole öeldud teisiti, on käesolev kasutusjuhend mõeldud proteesimeistrile ja kasutajale. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis tootele SmartIP. Lugege kasutusjuhend tervenisti läbi ja tehke see endale selgeks. Pöörake erilist tähelepanu ohutusteabele ja hooldusjuhistele. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist. Ette nähtud kasutamiseks ühel patsiendil.
Vastunäidustused Seade ei pruugi sobida I aktiivsusgrupi kasutajatele. Aktiivsusgrupp 1 Patsient on suuteline või võimeline kasutama proteesi liikumiseks või kõndimiseks tasasel pinnal muutumatu kõnnikiirusega. Iseloomustab patsienti, kes suudab kõndida vaid lühikeste sammudega või aeglase kõnnikiirusega. Kliiniline kasu Mikrokontrolleri juhitava hooperioodiga seade (IP), millel on tõestatult järgmised eelised. •...
4 Otstarve Seade on üheteljelise konstruktsiooniga põlv, mille pöördetelg ühendab pealisosa tugiraami külge. Keharaskusega aktiveeritav põlve stabilisaatormehhanism asub pealisosa sees. Vetruv stabilisaatormehhanism võimaldab piiratud fleksiooni toeperioodil, mis vähendab põrutust kannalöögi ajal. Stanceflexi põlve pealisosal on pöördeteljega ühendatud hülsi ühendusplaat, mis toetub vetruvale kummiklotsile.
6 Kasutuspiirangud Kavandatud kasutusiga Koostada tuleks kohalik riskianalüüs, mis arvestab aktiivsust ja kasutust. Raskuste tõstmine Kasutaja kehakaal ja aktiivsus peab jääma nimetatud piiridesse. Kasutajale lubatud raskuste tõstmise piirid peaksid põhinema kohalikul riskianalüüsil. Keskkond Ärge laske seadmel puutuda kokku korrodeerivate ainetega (nt vesi, happed jm vedelikud). Vältige ka abrasiivseid (nt liiva sisaldavaid) keskkondi, sest need võivad põhjustada enneaegset kulumist.
7 Staatiline joondumus Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Tehke staatilise joondumuse Kõnnikatsed. seadistamine kooskõlas järgmise Kasutaja peab kontrollima ESK+ illustratsiooniga. funktsiooni toimimist, enne kui ta üritab jäsemeproteesiga kõndida. Gravitatsioonijoon (Vt Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine) Pöörel Vedrukoostu regulaator Stabiilsuse Stabiilsuse suurendamine...
8 Jäsemeproteesi häälestus Seadistage staatiline joondumus, nagu toodud mooduliga kaasas olnud ESK+ paigaldusjuhistes. Löögileevendusklapi reguleerimine – kui kasutaja hinnangul on pärast esialgset programmeerimist löögileevendus hooperioodi lõpus liiga tugev või nõrk, tuleb reguleerida löögileevendusklappi. (Vt Löögileevendusklapi reguleerimine.) Pärast löögileevendusklapi reguleerimist TULEB alati teha täppishäälestus. (Vt Täppishäälestus) SmartIP kasutamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile.
Löögileevendusklapi reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Reguleerige löögileevendusklappi enne programmeerimise algust. Hooperioodi lõppfaasi suuremaks löögileevenduseks keerake klappi päripäeva (2,5 A/F kuuskantvõti). Reguleerige löögileevenduse vastujõudu, paludes kasutajal kõndida aeglaselt. Sellisel kõnnikiirusel tuleks löögileevendus seada võimalikult suurele vastujõule, mis võimaldab siiski põlve täielikku ekstensiooni ning ekstensiooni lõppasendis püsimist kogu toeperioodi jooksul.
Lähtestuslüliti kasutamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Esialgne häälestus, kalibreerimine ja programmeerimine • Valib tehase vaikemäärangud. • Siseneb kalibreerimisrežiimi ja seejärel programmeerimisrežiimi. Vajutage lähtestusnuppu (kinnituseks kõlab 1 piiks). Vajutage 2 sekundi jooksul lähtestusnuppu uuesti (kinnituseks kõlab 2 piiksu). Vajutage 2 sekundi jooksul lähtestusnuppu uuesti (kinnituseks kõlab 3 piiksu). Täppishäälestus •...
9 Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Start Seadistage joondumus kooskõlas soovitustega. (säär vertikaalne, koormusjoon läbi põlve tsentri) Kui kasutaja seisab püsti ja keharaskus on toetatud alajäsemeproteesile. Vahetage Stanceflexi Kas kasutaja saab kummielement. põlve painutada, kui 100% keharaskusest on alajäsemeproteesile...
10 Sobitamisnõuanded Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. 10.1 Stanceflexi kummielementide vahetamine Stanceflexi kummielemendid Valge Oranž Roosa Sinine 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (standardvarustuses) Staatiline Põlve fleksioon pärast kannalööki Pivot Pöördetelg 0–8 mm 13 mm +8 mm 938250PK2/1-0421...
10.2 Eesmise põrkepadja reguleerimine – reguleeritav pöördetapp Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Lõdvendage pöördetapi fiksaatorkruvi. Keerake kolvivarrast, kuni näete keeret, ja kandke sellele keermeliimi Loctite 222. Pange tagasi kokku ja keerake kolvivarras täielikult sisse. Pealisosa peaks olema nüüd kergelt fleksiooni asendis.
10.3 Täiendav reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Sümptom Lahendus Suurendage ESK+ tundlikkust. Nihutage hülssi anterioorselt. Vahetage stabilisaatormehhanism, kui piduri tagaserv on kahjustada saanud. Põlv ei stabiliseeru. Kontrollige Stanceflexi kummielementi ja vajaduse korral vahetage. (Miinimumpaksust kompressiooniasendis vt jaotisest „Põlve fleksioon pärast kannalööki“.) Vähendage ESK+ tundlikkust.
11 Montaažijuhised Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. 11.1 Eesmise põrkepadja vahetamine Uue eesmise põrkepadja paigaldamisel reguleerige alati uuesti ja vajaduse korral kontrollige reguleeritava pöördetapiga silindri pikkust. (Vt Eesmise põrkepadja reguleerimine – reguleeritav pöördetapp.) 11.2 Sääre põrkepatjade vahetamine Eemaldage sääre põrkepadjad ja Kandke vastaspindadele kiirliimi liimijäägid.
11.3 ESK+ mehhanismi eemaldamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Keerake eelpinge regulaator täiesti lahti ja märkige üles klõpsude arv. Pealisosa altvaade Väristage eemaldamise ajal. Lintpidurit võib puhastada töökojapaberiga, ärge kasutage Puhastage õõnsust sobiva lahustit. lahustiga. 938250PK2/1-0421...
11.4 ESK+ mehhanismi vahetamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Joondage küljeplaadi abil pöördetelje võlli (2) pilu tihvtiga Keerake võll pealisosa (1), kuid ärge küljeplaati veel paigaldage. sisse. Väristage monteerimise ajal. ORIENTATSIOON ON OLULINE! Lamedad küljed ja tähised (RH, LH) peavad jääma sissepoole.
1,27 kg Aktiivsusgrupp: 2–3, (4) Kasutaja max kehakaal: Aktiivsusgrupid 2–3 125 kg Aktiivsusgrupp 4 100 kg Proksimaalne kinnitus: 4-poldiline või ühepoldiline Stanceflex (Blatchford) Distaalne joondumust kohandada 30 mm toru fiksaator võimaldav kinnitus: või pistikpüramiid (Blatchford) Konstruktsiooni kõrgus: (Vt järgnevaid jooniseid.) Konstruktsiooni kõrgus 4-poldiline 36 mm 36 mm...
Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distaalne püramiid 30 mm distaalne toru fiksaator 13 Tellimisteave 30 mm distaalne toru fiksaator Distaalne püramiid SMARTIP SMARTIP 4-poldiline adapter SmartIP 4-poldiline Distaalne toru SmartIP 4-poldiline Distaalne põlv adapter fiksaator 30 mm põlv adapter püramiid SMARTIP SMARTIP Stanceflex SmartIP Distaalne toru...
Page 219
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 220
õigusaktidega. Kui võimalik, tuleks ka muud seadmest tekkinud jäätmed kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega ringlusse võtta. Blatchford pakub toodete tagasivõtmise teenust, et kaitsta keskkonda ja inimtervist kontrollimatu jäätmete kõrvaldamise eest. Küsige lisateavet klienditeeninduselt. Pakendi etiketi säilitamine Proteesimeister peaks pakendi etiketi alles hoidma ning säilitama seda seadme tarnimise...
Page 221
Kaubamärgid SmartIP ja Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärgid. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ühendkuningriik. 938250PK2/1-0421...
Need help?
Do you have a question about the SMARTIP4B30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers