Blatchford SMARTIP4B30 Instructions For Use Manual

Blatchford SMARTIP4B30 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for SMARTIP4B30:
Table of Contents
  • Slovenščina

    • Vsebina
    • Opis in Namen Uporabe
    • Varnostne Informacije
    • Konstrukcija
    • Delovanje
    • Vzdrževanje
    • Omejitve Uporabe
    • Statična Poravnava
    • Delovanje Enote Smartip
    • Nastavitev Okončine
    • Natančna Nastavitev
    • Nastavitev Blažilnega Ventila
    • Uporaba Ponastavitvenega Stikala
    • Pripomoček Za Poravnavo in Nastavitev Stabilnosti
    • Nasvet Za Namestitev
    • Zamenjava Gum Stanceflex
    • Prilagoditev Sprednjega Omejevala - Nastavljiv Tečaj
    • Dodatne Prilagoditve
    • Navodila Za Sestavljanje
    • Zamenjava Blažilnika Sprednjega Omejevala
    • Zamenjava Omejeval Goleni
    • Odstranjevanje Mehanizma ESK
    • Zamenjava Mehanizma ESK
    • Tehnični Podatki
    • Podatki Za Naročanje
  • Български

    • Съдържание
    • Описание И Предназначение
    • Информация Относно Безопасността
    • Устройство
    • Поддръжка
    • Функция
    • Ограничения В Употребата
    • Статично Центроване
    • Настройка На Протезния Крайник
    • Работа Със Smartip
    • Фина Настройка
    • Регулиране На Амортизационния Клапан
    • Използване На Бутона За Връщане В Начално Състояние
    • Съвети Относно Центроване И Регулиране На Стабилността
    • Смяна На Гумите Stanceflex
    • Съвети Относно Монтажа
    • Регулиране На Преден Ограничител - Регулируема Цапфа
    • Допълнителни Корекции
    • Инструкции За Монтиране
    • Смяна На Буфера На Предния Ограничител
    • Смяна На Ограничителите На Пищяла
    • Демонтаж На Механизма ESK
    • Смяна На Механизъм ESK
    • Технически Данни
    • Информация За Поръчка
  • Hrvatski

    • Sadržaj
    • Opis I Predviđena Namjena
    • Informacije O Sigurnosti
    • Izvedba
    • Funkcija
    • Održavanje
    • Ograničenja Uporabe
    • Statičko Poravnanje
    • Funkcija Smartip
    • Namještanje Ekstremiteta
    • Precizno Podešavanje
    • Prilagodba Ventila Ojastučenja
    • Uporaba Prekidača Za Resetiranje
    • Savjeti Za Poravnanje I Prilagodba Stabilnosti
    • Savjeti Za Prilagođavanje
    • Zamjena Guma Stanceflex
    • Prilagodba Prednje Blokade - Podesiva Stopica
    • Daljnje Prilagodbe
    • Upute Za Sklapanje
    • Zamjena Blokada Cijevi
    • Zamjena Odbojnika Prednje Blokade
    • Rasklapanje Mehanizma ESK
    • Zamjena Mehanizma ESK
    • Tehnički Podaci
    • Informacije Za Naručivanje
  • Slovenčina

    • Obsah
    • Opis a Zamýšľaný Účel
    • Informácie O Bezpečnosti
    • Konštrukcia
    • Funkcia
    • Údržba
    • Obmedzenie Používania
    • Statické Zarovnanie
    • Jemné Doladenie
    • Nastavenie Končatiny
    • Ovládanie Smartip
    • Nastavenie Tlmiaceho Ventilu
    • Použitie Resetovacieho Spínača
    • Rady Pri Zarovnávaní a Nastavenie Stability
    • Odporúčania Pri Osádzaní
    • Výmena GúM Stanceflexu
    • Nastavenie Prednej Zarážky - Nastaviteľný Čap
    • Ďalšie Nastavenie
    • 11 Návod Na Montáž
    • Výmena Píšťalových Zarážok
    • Výmena Tlmiaceho Prvku Prednej Zarážky
    • Vyberanie Mechanizmu ESK
    • Výmena Mechanizmu ESK
    • Technické Údaje
    • Informácie Pri Objednávaní
  • Magyar

    • Tartalom
    • Leírás És Tervezett Felhasználás
    • Biztonsági InformáCIók
    • Felépítés
    • Karbantartás
    • MűköDés
    • Használatot Érintő Korlátozások
    • Statikus Illesztés
    • A Smartip MűköDése
    • Finomhangolás
    • Végtag Beállítása
    • A Párnaszelep Beállítása
    • Az Alaphelyzet Kapcsoló Használata
    • Az Igazításra Vonatkozó Tanácsok És a Stabilitás Beállítása
    • A Stanceflex Gumik Cseréje
    • Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok
    • Az Elülső Ütköző Beállítása - Állítható Forgócsap
    • További Beállítások
    • A Lábszárütközők Cseréje
    • Az Elülső Ütköző Cseréje
    • Összeszerelési Instrukciók
    • Az ESK+ Mechanizmus Eltávolítása
    • Az ESK+ Mechanizmus Cseréje
    • 12 Műszaki Adatok
    • Rendelési InformáCIók
  • Ελληνικά

    • Περιεχόμενα
    • Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται
    • Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Κατασκευή
    • Λειτουργία
    • Συντήρηση
    • Περιορισμοί Για Τη Χρήση
    • Στατική Ευθυγράμμιση
    • Λειτουργία Smartip
    • Λεπτομερής Ρύθμιση
    • Ρύθμιση Άκρου
    • Ρύθμιση Βαλβίδας Αποσβεστήρα
    • Χρήση Του Διακόπτη Επαναφοράς
    • Συμβουλές Ευθυγράμμισης Και Προσαρμογή Σταθερότητας
    • Αλλαγή Των Ελαστικών Stanceflex
    • Οδηγίες Προσαρμογής
    • Ρύθμιση Μπροστινού Στοπ - Ρυθμιζόμενος Στροφέας
    • Περαιτέρω Ρυθμίσεις
    • Αλλαγή Αποσβεστήρα Μπροστινού Στοπ
    • Αλλαγή Στοπ Κνήμης
    • Οδηγίες Συναρμολόγησης
    • Αφαίρεση Του Μηχανισμού ESK
    • Αντικατάσταση Του Μηχανισμού ESK
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Πληροφορίες Παραγγελίας
  • Latviešu

    • Saturs
    • Apraksts un Paredzētais Mērķis
    • Drošības Informācija
    • Uzbūve
    • Apkope
    • Funkcija
    • Lietošanas Ierobežojumi
    • Statiskā Salāgošana
    • Ekstremitātes UzstāDīšana
    • Precīzā Regulēšana
    • Smartip Lietošana
    • Amortizējošā Vārsta Regulēšana
    • Atiestatīšanas SlēDža Izmantošana
    • Ieteikumi Salāgošanai un Stabilitātes Regulēšanai
    • Pielāgošanas Ieteikumi
    • Stanceflex Gumiju Nomaiņa
    • Priekšējās Aiztures Regulēšana - Regulējama Rēdze
    • Papildu Regulēšana
    • Apakšstilbu Aizturu Nomaiņa
    • Priekšējās Aiztures Bufera Nomaiņa
    • Salikšanas NorāDījumi
    • ESK+ Mehānisma Izņemšana
    • ESK+ Mehānisma Nomaiņa
    • Tehniskie Dati
    • Pasūtīšanas Informācija
  • Lietuvių

    • Turinys
    • Aprašas Ir Numatyta Paskirtis
    • Saugos Informacija
    • Konstrukcija
    • PriežIūra
    • Veikimas
    • Naudojimo Apribojimai
    • Statinis Lygiavimas
    • Galūnės Sąranka
    • Smartip" Veikimas
    • Tikslus Reguliavimas
    • Amortizavimo Vožtuvo Reguliavimas
    • Atkūrimo Jungiklio Naudojimas
    • Lygiavimo Patarimai Ir Stabilumo Reguliavimas
    • Pritaikymo Patarimai
    • Stanceflex" Gumos Keitimas
    • Priekinio Stabdiklio Reguliavimas - Reguliuojamasis Kakliukas
    • Tolesnis Reguliavimas
    • Blauzdos Komponento Stabdiklių Keitimas
    • Priekinio Stabdiklio Amortizatoriaus Keitimas
    • Surinkimo Instrukcijos
    • ESK+ Mechanizmo Išėmimas
    • ESK+ Mechanizmo Keitimas
    • Techniniai Duomenys
    • Informacija Apie Užsakymą
  • Eesti

    • Sisukord
    • Kirjeldus Ja Kasutusotstarve
    • Ohutusteave
    • Konstruktsioon
    • Hooldus
    • Otstarve
    • Kasutuspiirangud
    • Staatiline Joondumus
    • Jäsemeproteesi Häälestus
    • Smartip Kasutamine
    • Täppishäälestus
    • Löögileevendusklapi Reguleerimine
    • Lähtestuslüliti Kasutamine
    • Joondumusega Seotud Nõuanded Ja Stabiilsuse Reguleerimine
    • Sobitamisnõuanded
    • Stanceflexi Kummielementide Vahetamine
    • Eesmise Põrkepadja Reguleerimine - Reguleeritav Pöördetapp
    • Täiendav Reguleerimine
    • Eesmise Põrkepadja Vahetamine
    • Montaažijuhised
    • Sääre Põrkepatjade Vahetamine
    • ESK+ Mehhanismi Eemaldamine
    • ESK+ Mehhanismi Vahetamine
    • Tehnilised Andmed
    • Tellimisteave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SmartIP
Instructions for Use
SMARTIP4B30
SMARTIP4BPYR
Instructions for Use
EN
SL
Navodila za uporabo
BG
Инструкции за употреба
HR
Upute za uporabu
SK
Návod na použitie
HU
Használati útmutató
EL
Οδηγίες χρήσης
LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
ET
SMARTIPSF30
SMARTIPSFPYR
2
24
46
68
90
112
134
156
178
200
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SMARTIP4B30 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford SMARTIP4B30

  • Page 1 SmartIP Instructions for Use SMARTIP4B30 SMARTIPSF30 SMARTIP4BPYR SMARTIPSFPYR Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on Use ..............................7 7 Static Alignment ................................8 8 Limb Setup ..................................9 8.1 SmartIP Operation ..............................9 8.2 Fine Tuning ................................9 8.3 Cushion Valve Adjustment ..........................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for use by the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to SmartIP. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
  • Page 4: Safety Information

    Contraindications This device may not be suitable for Activity Level 1. Activity Level 1 Has the ability or potential to use a prosthesis for transfers or ambulation on level surfaces at fixed cadence. Typical of the limited and unlimited household ambulator. Clinical Benefits Microprocessor controlled swing device (IP) proven to: •...
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal Parts • Carrier Assembly Carbon fibre composite & stainless steel • Chassis Assembly Aluminium alloy, stainless steel, engineering thermoplastic, fibre reinforced (asbestos free) friction material. • Distal Dome Aluminium alloy • Distal Pyramid Titanium with stainless steel bolt •...
  • Page 6: Function

    4 Function The device is a uniaxial design comprising a knee pivot connecting a chassis to a carrier. A weight activated stabilizing knee mechanism is housed within the chassis. The stabilizing mechanism has a resilient action which provides limited stance flexion under load to absorb shock loads at heel strike.
  • Page 7: Limitations On Use

    6 Limitations on Use Intended Life A local risk assessment should be carried out based upon activity and usage. Lifting Loads User weight and activity is governed by the stated limits. Load carrying by the user should be based on a local risk assessment. Environment Avoid exposing the device to corrosive elements such as water, acids and other liquids.
  • Page 8: Static Alignment

    7 Static Alignment The instructions in this section are for practitioner use only. Complete static alignment as per Walking Trials. diagram below. ESK+ function must be confirmed by wearer before walking on the limb. Build Line (See Alignment Advice and Stability Adjustment) Trochanter Spring Stack Adjuster...
  • Page 9: Limb Setup

    8 Limb Setup Adjust for static alignment as shown in the ESK+ fitting instructions supplied with the module. Cushion Valve adjustment - If after programming for the first time, the user experiences too much or too little damping at the end of the swing, the cushion valve may be adjusted. (See Cushion Valve Adjustment) Fine Tuning MUST always follow any cushion valve adjustment.
  • Page 10: Cushion Valve Adjustment

    Cushion Valve Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. Adjust the Cushion Valve prior to commencement of programming. For increased damping of terminal impact, rotate the valve clockwise (2.5 A/F Wrench Key). Adjust the cushion resistance whilst the amputee is walking slowly. At this speed the damping level should be set to the highest resistance that still permits the Cushion Valve Adjustment...
  • Page 11: Using The Reset Switch

    • No response from the limb when trying any of the knee activation sequences • Limb mode unknown • After changing or reconnecting batteries (Basic Reset) Reset Switch Location Should unit require return to Blatchford, please remove and dispose of the batteries. (Disposal as per local waste handling regulations). 938250PK2/1-0421...
  • Page 12: Alignment Advice And Stability Adjustment

    9 Alignment Advice and Stability Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. Start Align as recommended (Shin Vertical, load line through knee centre) With user standing and limb loaded Replace Stanceflex With 100% weight on limb, rubber can the user flex the knee? Note...Wearer standing...
  • Page 13: Fitting Advice

    10 Fitting Advice The instructions in this section are for practitioner use only. 10.1 Changing Stanceflex Rubbers Stanceflex Rubbers White Orange Pink Blue 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Fitted as standard) Static Knee Flexion Following Heel Strike Pivot  0-8 mm 13 mm ...
  • Page 14: Front Stop Adjustment - Adjustable Trunnion

    10.2 Front Stop Adjustment - Adjustable Trunnion The instructions in this section are for practitioner use only. Loosen trunnion clamp screw. Turn piston rod to reveal thread and apply Loctite 222. Reassemble and screw piston rod fully home. The chassis should now be slightly flexed.
  • Page 15: Further Adjustments

    10.3 Further Adjustments The instructions in this section are for practitioner use only. Symptom Solution Increase sensitivity of ESK+ Shift socket anteriorly Replace stabilizing mechanism if trailing edge of Knee does not stabilise brake is damaged Check Stanceflex rubber and replace if necessary (See minimum thickness in compression in Knee Flexion Following Heel Strike section) Decrease sensitivity of ESK+...
  • Page 16: Assembly Instructions

    11 Assembly Instructions The instructions in this section are for practitioner use only. 11.1 Changing Front Stop Buffer When fitting a new front stop, always re-adjust, and if applicable check length of cylinder if fitted with an adjustable trunnion. (See Front Stop Adjustment - Adjustable Trunnion.) 11.2 Changing Shin Stops Remove shin stops and remainder of Apply Loctite 424 on mating surfaces.
  • Page 17: Removing Esk+ Mechanism

    11.3 Removing ESK+ Mechanism The instructions in this section are for practitioner use only. Remove all preload and record number of clicks Underside view of chassis Oscillate during removal Brake band material may be wiped clean with paper, do not use Clean bore with suitable solvent solvents.
  • Page 18: Replacement Of Esk+ Mechanism

    11.4 Replacement of ESK+ Mechanism The instructions in this section are for practitioner use only. Offer up side plate to align slot in spindle (2) with dowel (1) Screw spindle to chassis. but do not fit at this stage. Oscillate during assembly ORIENTATION IS IMPORTANT! Assemble flat sides and lettering (RH,...
  • Page 19: Technical Data

    Maximum User Weight: Activity Levels 2-3 125 kg (275 lb) Activity Level 4 100 kg (220 lb 7.4 ozs) Proximal Attachment: 4-Bolt or Single bolt Stanceflex (Blatchford) Distal Alignment Attachment: 30 mm Tube Clamp or Male Pyramid (Blatchford) Build Height: (See diagrams below.) Build Height...
  • Page 20: Ordering Information

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distal Pyramid 30 mm Distal Tube Clamp 13 Ordering Information 30 mm Distal Tube Clamp Distal Pyramid SMARTIP SMARTIP 4-bolt Adapter SmartIP 4-bolt Distal Tube Clamp SmartIP 4-bolt Distal Knee Adapter 30 mm...
  • Page 21 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 22 Medical Device Single Patient – multiple use Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a practitioner.
  • Page 23 Trademark Acknowledgements SmartIP and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited. Manufacturer’s Registered Address Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938250PK2/1-0421...
  • Page 24: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 24 1 Opis in namen uporabe ............................25 2 Varnostne informacije ............................26 3 Konstrukcija ................................27 4 Delovanje .................................. 28 5 Vzdrževanje ................................28 6 Omejitve uporabe ..............................29 7 Statična poravnava ..............................30 8 Nastavitev okončine .............................. 31 8.1 Delovanje enote SmartIP..........................
  • Page 25: Opis In Namen Uporabe

    1 Opis in namen uporabe Ta navodila za uporabo so predvidena za zdravnika in uporabnika, razen če je navedeno drugače. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja za SmartIP. Preberite in poskrbite, da boste razumeli vsa navodila za uporabo, predvsem vse varnostne informacije in navodila za vzdrževanje.
  • Page 26: Varnostne Informacije

    Kontraindikacije Ta pripomoček morda ni primeren za posameznike s stopnjo aktivnosti 1. Stopnja aktivnosti 1 Ima sposobnost ali potencial uporabljati protezo za transferje oz. premikanje po ravnih površinah z enakomernim korakom. Običajno omejeno in neomejeno pokretna oseba v gospodinjstvu in domačem okolju. Klinične prednosti Nihalni element (IP), ki ga krmili mikroprocesor, dokazano: •...
  • Page 27: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli • Nosilni sestav Kompozit iz karbonskih vlaken in nerjaveče jeklo • Sestav ohišja Aluminijeva zlitina, nerjaveče jeklo, tehnična termoplastika, z vlakni ojačan torni material (brez azbesta) • Distalna kupola aluminijeva zlitina • Distalni piramidni adapter Titan s sornikom iz nerjavečega jekla •...
  • Page 28: Delovanje

    4 Delovanje Pripomoček ima eno os, sestavljeno iz kolenskega tečaja, s katerim je ohišje pritrjeno na nosilec. Stabilizacijski mehanizem kolena, aktiviran s težo, je obdan z ohišjem. Stabilizacijski mehanizem ima določeno prožnost, ki omogoča omejeno fleksijo pri stanju pod obremenitvijo, kar absorbira silo udarca pete ob tla.
  • Page 29: Omejitve Uporabe

    6 Omejitve uporabe Predvidena uporabna doba Na osnovi aktivnosti in uporabe je treba opraviti lokalno oceno tveganja. Dviganje bremen Glede na težo in aktivnost uporabnika veljajo navedene omejitve. Pri prenašanju bremena mora uporabnik upoštevati lokalno oceno tveganja. Okolje Pripomočka ne izpostavljajte korozivnim elementom, kot so voda, kisline in druge tekočine. Prav tako se izogibajte abrazivnim okoljem, ki npr.
  • Page 30: Statična Poravnava

    7 Statična poravnava Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Popolna statična poravnava skladno Poskusi hoje. z diagramom v nadaljevanju. Funkcijo ESK+ mora uporabnik preveriti, preden začne hoditi Linija obremenitve z okončino. (Glejte Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti.) Trohanter Vzmetni nastavitveni element Povečanje...
  • Page 31: Nastavitev Okončine

    8 Nastavitev okončine Prilagodite za statično poravnavo, kot je prikazano v navodilih za namestitev ESK+, priloženih modulu. Prilagoditev blažilnega ventila – če po prvem programiranju uporabnik občuti preveč ali premalo blaženja na koncu nihanja, lahko prilagodite blažilni ventil. (Glejte Nastavitev blažilnega ventila.) Po vsaki nastavitvi blažilnega ventila JE TREBA izvesti natančno nastavitev.
  • Page 32: Nastavitev Blažilnega Ventila

    Nastavitev blažilnega ventila Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Pred nadaljevanjem programiranja prilagodite blažilni ventil. Za večje blaženje končnega prislona zavrtite ventil v desno (2,5 A/F s ključem). Medtem ko uporabnik počasi hodi, prilagodite upor blaženja. Pri tej hitrosti je treba stopnjo blaženja nastaviti na največji upor, ki še omogoča popoln izteg kolena, Nastavitev blažilnega ventila ki ostane iztegnjeno skozi celotno fazo stanja.
  • Page 33: Uporaba Ponastavitvenega Stikala

    • Neznani način okončine. • Ko zamenjate ali znova priključite baterije (osnovna ponastavitev). Položaj stikala za ponastavitev Če je enoto treba vrniti podjetju Blatchford, baterije vzemite ven in jih zavrzite. (Zavrzite jih v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi za odlaganje odpadkov.) 938250PK2/1-0421...
  • Page 34: Pripomoček Za Poravnavo In Nastavitev Stabilnosti

    9 Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Začetek Poravnajte, kot je priporočeno (golen navpično, linija obremenitve skozi sredino kolena) Ko uporabnik stoji in obremenjuje okončino Zamenjajte gumo Ali lahko uporabnik pokrči Stanceflex koleno, ko je 100 % teže na okončini? Opomba: uporabnik stoji ob...
  • Page 35: Nasvet Za Namestitev

    10 Nasvet za namestitev Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. 10.1 Zamenjava gum Stanceflex Gume Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Nameščeno standardno) Statično Fleksija kolena po dotiku pete s tlemi Pivot Tečaj  0–8 mm 13 mm  +8 mm 938250PK2/1-0421...
  • Page 36: Prilagoditev Sprednjega Omejevala - Nastavljiv Tečaj

    10.2 Prilagoditev sprednjega omejevala – nastavljiv tečaj Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Popustite prižemni vijak tečaja. Obrnite batnico, da se prikaže navoj, na katerega nanesite Loctite 222. Znova sestavite in privijte batnico. Ohišje bi sedaj moralo biti rahlo pokrčeno. Povsem zategnite sprednje omejevalo.
  • Page 37: Dodatne Prilagoditve

    10.3 Dodatne prilagoditve Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Težava Rešitev Povečajte občutljivost ESK+. Premaknite ležišče anteriorno. Če je zadnji rob zavore poškodovan, zamenjajte stabilizacijski mehanizem. Koleno se ne stabilizira. Preverite gumo Stanceflex in jo po potrebi zamenjajte. (Glejte minimalno debelino pri kompresiji v razdelku Fleksija kolena po dotiku pete s tlemi.) Zmanjšajte občutljivost ESK+.
  • Page 38: Navodila Za Sestavljanje

    11 Navodila za sestavljanje Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. 11.1 Zamenjava blažilnika sprednjega omejevala Ko nameščate novo sprednje omejevalo, ga vedno prilagodite in po potrebi preverite dolžino valja, če je nameščen z nastavljivim tečajem. (Glejte Prilagoditev sprednjega omejevala – nastavljiv tečaj.) 11.2 Zamenjava omejeval goleni Odstranite omejevala goleni in ostanke Nanesite Loctite 424 na stične površine.
  • Page 39: Odstranjevanje Mehanizma Esk

    11.3 Odstranjevanje mehanizma ESK+ Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Razbremenite in zapišite število klikov. Pogled ogrodja od spodaj Med odstranjevanjem obračajte. Material zavornega traku lahko očistite s papirjem, vendar ne Očistite izvrtino s primernim uporabljajte topil. topilom. 938250PK2/1-0421...
  • Page 40: Zamenjava Mehanizma Esk

    11.4 Zamenjava mehanizma ESK+ Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Zgornjo stran plošče poravnajte z režo v vretenu (2) Privijte vreteno na s pomočjo moznika (1), vendar je še ne montirajte. ogrodje. nameščanjem obračajte. USMERJENOST JE POMEMBNA! Sestavite ploske strani in označbe s črkami (RH, LH), tako da bodo usmerjene navznoter.
  • Page 41: Tehnični Podatki

    Največja teža uporabnika: Stopnja aktivnosti 2–3 125 kg Stopnja aktivnosti 4 100 kg Proksimalna pritrditev: 4-vijačni element ali Stanceflex z enojnim sornikom (Blatchford) Distalna prilagoditev: 30-mm cevna objemka ali moški piramidni adapter (Blatchford) Višina sestava: (Glejte diagrame v nadaljevanju.) Višina sestava 4-vijačni element 36 mm...
  • Page 42: Podatki Za Naročanje

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distalni piramidni adapter 30-mm distalna cevna objemka 13 Podatki za naročanje 30-mm distalna cevna objemka Distalni piramidni adapter SMARTIP SMARTIP 4-vijačni Distalni Koleno 4-vijačni Distalna cevna Koleno 4-vijačni adapter piramidni SmartIP adapter objemka 30 mm SmartIP adapter adapter...
  • Page 43 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 44 Samo za enega bolnika – za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo.
  • Page 45 Izjave o blagovnih znamkah SmartIP in Blatchford sta registrirani blagovni znamki podjetja Blatchford Products Limited. Uradni naslov proizvajalca Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Združeno kraljestvo. 938250PK2/1-0421...
  • Page 46: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................46 1 Описание и предназначение ......................... 47 2 Информация относно безопасността ......................48 3 Устройство ................................49 4 Функция ..................................50 5 Поддръжка ................................50 6 Ограничения в употребата ..........................51 7 Статично центроване ............................52 8 Настройка на протезния крайник ........................ 53 8.1 Работа...
  • Page 47: Описание И Предназначение

    1 Описание и предназначение Настоящите инструкции за употреба са предназначени за ползване само от лекаря/ протезиста и потребителя, освен ако не е посочено друго. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за SmartIP. Моля, прочетете и се уверете, че разбирате всички инструкции за употреба и по-специално цялата...
  • Page 48: Информация Относно Безопасността

    Противопоказания Настоящото изделие може да не е подходящо за потребители с ниво на мобилност 1. Ниво на мобилност 1 Потребителят е в състояние или има потенциал да използва протезата за придвижване или ходене по равни повърхности при равномерен ритъм на крачката. Характерно за пациентите с...
  • Page 49: Устройство

    3 Устройство Основни части • Носещ механизъм Композитен материал от въглеродни влакна и неръждаема стомана • Модул на шаси Алуминиева сплав, неръждаема стомана, техническа термопластмаса, фиброармиран (без азбест) фрикционен материал. • Дистален куполовиден накрайник Алуминиева сплав • Дистална пирамида Титан с болт от неръждаема стомана •...
  • Page 50: Функция

    4 Функция Изделието представлява моноцентрична конструкция, състояща се от коленна въртяща се ос, свързваща шаси към носещ механизъм. В шасито е монтиран стабилизиращ механизъм за коляното, активиран от тежестта на тялото. Стабилизиращият механизъм има гъвкаво действие, което осигурява ограничена флексия по време на опорната фаза при пренасяне на...
  • Page 51: Ограничения В Употребата

    6 Ограничения в употребата Срок на експлоатация Необходимо е извършване на индивидуална оценка на риска въз основа на мобилността и употребата. Повдигане на тежести Ограниченията зависят от теглото на потребителя и неговото ниво на мобилност. Носенето на тежести от потребителя трябва да бъде според индивидуалната оценка на риска.
  • Page 52: Статично Центроване

    7 Статично центроване Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Изпълнете статичното Проби за ходене. центроване, както е показано Функцията ESK+ трябва да бъде на диаграмата по-долу. потвърдена от протезирания, Линия на конструкцията преди да започне да ходи с...
  • Page 53: Настройка На Протезния Крайник

    8 Настройка на протезния крайник Регулирайте за статично центроване, както е показано в инструкциите за монтаж на ESK+, предоставени с модула. Регулиране на амортизационния клапан – ако след първоначалното програмиране потребителят изпитва твърде много или твърде малко омекотяване в края на маховата...
  • Page 54: Регулиране На Амортизационния Клапан

    Регулиране на амортизационния клапан Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Регулирайте амортизационния клапан преди започване на програмирането. За по-голямо омекотяване на удара в крайната махова фаза, завъртете клапана по посока на часовниковата стрелка (шестограмен ключ A/F 2,5). Регулирайте...
  • Page 55: Използване На Бутона За Връщане В Начално Състояние

    в начално • След смяна или повторно свързване на състояние батериите (Основно връщане в начално състояние) Ако уредът трябва да се върне на Blatchford, извадете и изхвърлете батериите. (Изхвърлянето им трябва да стане съгласно местните разпоредби за управление на отпадъците). 938250PK2/1-0421...
  • Page 56: Съвети Относно Центроване И Регулиране На Стабилността

    Съвети относно центроване и регулиране на стабилността Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Начало Центровайте според препоръките (пищял във вертикално положение, линия на натоварване през центъра на коляното) Потребител в изправено положение с тежест върху крайника Сменете...
  • Page 57: Съвети Относно Монтажа

    10 Съвети относно монтажа Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. 10.1 Смяна на гумите Stanceflex Гуми Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Монтирани стандартно) Статично Коленна флексия след удар с петата Pivot Ос  0-8 мм 13 мм...
  • Page 58: Регулиране На Преден Ограничител - Регулируема Цапфа

    10.2 Регулиране на преден ограничител – регулируема цапфа Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Разхлабете затягащия винт на цапфата. Завъртете буталния прът, за да разкриете резбата и нанесете Loctite 222. Монтирайте отново и завийте напълно буталния прът...
  • Page 59: Допълнителни Корекции

    10.3 Допълнителни корекции Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Признак Решение Увеличете чувствителността на ESK+ Преместете приемната гилза отпред Сменете стабилизиращия механизъм, ако задният ръб на спирачката е повреден Коляното не се стабилизира Проверете гумата Stanceflex и сменете, ако е необходимо...
  • Page 60: Инструкции За Монтиране

    11 Инструкции за монтиране Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. 11.1 Смяна на буфера на предния ограничител При монтиране на нов преден ограничител винаги регулирайте наново и, ако е приложимо, проверявайте дължината на цилиндъра, ако към него е монтирана регулируема цапфа. (Вж.Регулиране...
  • Page 61: Демонтаж На Механизма Esk

    11.3 Демонтаж на механизма ESK+ Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Премахнете цялото предварително натоварване и запишете броя изщраквания. Изглед на шасито отдолу Разклатете при сваляне Почистете отвора с подходящ Материалът на спирачната лента може да се бъде почистен разтворител...
  • Page 62: Смяна На Механизъм Esk

    11.4 Смяна на механизъм ESK+ Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Нагласете нагоре страничната пластина, за да изравните отвора Завийте вала към във вала (2) и шпонката (1), но не монтирайте на този етап. шасито. Разклатете при монтиране...
  • Page 63: Технически Данни

    125 кг Ниво на мобилност 4 100 кг Проксимално закрепване: с 4 болта или едноболтово закрепване Stanceflex (Blatchford) Дистално закрепване за центроване: Скоба за тръба 30 мм или входяща пирамида (Blatchford) Височина на конструкцията: (Вижте схемите по-долу.) Височина на конструкцията...
  • Page 64: Информация За Поръчка

    Stanceflex 45 мм 45 мм 223 мм 262 мм 34 мм Дистална пирамида Дистална скоба за тръба 30 мм 13 Информация за поръчка Дистална скоба за тръба 30 мм Дистална пирамида SMARTIP SMARTIP Адаптер с 4 Коляно Адаптер Дистална скоба Коляно...
  • Page 65 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 66 Предназначено за многократна употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
  • Page 67 Потвърждение за търговска марка SmartIP и Blatchford са регистрирани търговски марки на Blatchford Products Limited. Адрес на управление на производителя Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Обединено кралство. 938250PK2/1-0421...
  • Page 68: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 68 1 Opis i predviđena namjena ..........................69 2 Informacije o sigurnosti ............................70 3 Izvedba ..................................71 4 Funkcija ..................................72 5 Održavanje................................72 6 Ograničenja uporabe ............................73 7 Statičko poravnanje .............................. 74 8 Namještanje ekstremiteta ........................... 75 8.1 Funkcija SmartIP ...............................
  • Page 69: Opis I Predviđena Namjena

    1 Opis i predviđena namjena Ove upute za uporabu namijenjene su zdravstvenim djelatnicima i korisnicima, osim ako nije drukčije navedeno. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvod SmartIP. Molimo s razumijevanjem pročitajte sve upute za uporabu, posebno sve informacije o sigurnosti i upute o održavanju.
  • Page 70: Informacije O Sigurnosti

    Kontraindikacije Proizvod možda nije prikladan za stupanj aktivnosti 1. Stupanj aktivnosti 1 Može upotrebljavati ili postoji potencijal upotrebljavanja proteze za transfer ili kretanje na ravnim površinama ujednačenim tempom. Karakteristično za osobu ograničene i neograničene sposobnosti hoda u stambenom prostoru. Kliničke prednosti Proizvod s mikroprocesorom upravljanim njihanjem (IP): •...
  • Page 71: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi • Sklop nosača Kompozitna karbonska vlakna i nehrđajući čelik • Sklop postolja Aluminijska slitina, nehrđajući čelik, tehnička termoplastika, tarni materijali ojačani vlaknima (bez azbesta). • Distalna kupola Aluminijska slitina • Distalni piramidni dio Titanij s vijcima od nehrđajućeg čelika •...
  • Page 72: Funkcija

    4 Funkcija Proizvod je jednoosne izvedbe i sadrži koljenski svornjak koji učvršćuje postolje na nosač. Težinom aktiviran mehanizam stabilizacije koljena nalazi se unutar postolja. Stabilizacijski mehanizam pojačanog djelovanja omogućava ograničenu fleksiju stava pod opterećenjem radi amortizacije sila udara kod nagaza petom. Postolje koljena Stanceflex u središtu ima spojenu gornju pločicu koju elastično podupire gumena blokada, to omogućava povećanu fleksiju u stavu pod opterećenjem radi dodatnog amortiziranja sile udara kod nagaza petom.
  • Page 73: Ograničenja Uporabe

    6 Ograničenja uporabe Predviđen rok trajanja Lokalnu procjenu rizika potrebno je izvršiti na temelju aktivnosti i uporabe. Podizanje tereta Tjelesna težina korisnika i aktivnosti podliježu navedenim ograničenjima. Teret koji korisnik smije nositi mora se odrediti lokalnom procjenom rizika. Okruženje Izbjegavajte proizvod izlagati korozivnim elementima poput vode, kiselina i drugih tekućina. Također izbjegavajte abrazivna okruženja s npr.
  • Page 74: Statičko Poravnanje

    7 Statičko poravnanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Dovršite statičko poravnanje prema Ispitivanja dinamike hoda. donjem crtežu. Korisnik mora potvrditi funkciju ESK+ prije hodanja s ekstremitetom. Težišnica (Pogledajte Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti) Mišić Regulator opružnog sloga obrtač...
  • Page 75: Namještanje Ekstremiteta

    8 Namještanje ekstremiteta Prilagodite za statičko poravnanje kako je prikazano u uputama za prilagođavanje ESK+ isporučenim uz modul. Prilagodba ventila ojastučenja - Ako nakon početnog programiranja korisnik osjeća premalo ili preveliko prigušenje na kraju njihanja, možete prilagoditi ventil ojastučenja. (Pogledajte Prilagodba ventila ojastučenja) Nakon svakog prilagođavanja ventila ojastučenja MORATE obaviti precizno podešavanje.
  • Page 76: Prilagodba Ventila Ojastučenja

    Prilagodba ventila ojastučenja Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Prilagodite ventil ojastučenja prije započinjanja programiranja. Za povećano prigušenje krajnje sile udara, okrenite ventil u smjeru kretanja kazaljke na satu (2,5 A/F ključ za matice) Prilagodite otpor ojastučenja dok amputirana osoba hoda polako. Pri ovoj brzini stupanj prigušivanja mora biti postavljen na najvišu vrijednost otpora koja i dalje dopušta potpunu ekstenziju koljena i održavanje ekstenzije tijekom cijele faze stava.
  • Page 77: Uporaba Prekidača Za Resetiranje

    • Kada nema odgovora ekstremiteta prilikom isprobavanja bilo kojih od sljedova aktivacije koljena • Kad je režim ekstremiteta nepoznat • Nakon zamjene ili spajanja baterija (osnovno resetiranje) Položaj prekidača resetiranje Ako je jedinicu potrebno vratiti tvrtki Blatchford, molimo izvadite i zbrinite baterije. (Zbrinjavanje prema lokalnim propisima o zbrinjavanju otpada.). 938250PK2/1-0421...
  • Page 78: Savjeti Za Poravnanje I Prilagodba Stabilnosti

    9 Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Početak Poravnajte prema preporuci (Cijev okomito, osovina opterećenja kroz središte koljena) Kad korisnik stoji i opterećuje ekstremitet Zamijenite gumu Sa 100%-tnom težinom Stanceflex na ekstremitetu, može li korisnik saviti koljeno? Napomena...Korisnik stoji oslonjen na paralelne ruče,...
  • Page 79: Savjeti Za Prilagođavanje

    10 Savjeti za prilagođavanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. 10.1 Zamjena guma Stanceflex Gume Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (ugrađuje se standardno) Statika Fleksija koljena nakon nagaza petom Pivot Svornjak  0-8 mm 13 mm ...
  • Page 80: Prilagodba Prednje Blokade - Podesiva Stopica

    10.2 Prilagodba prednje blokade – podesiva stopica Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Olabavite vijak stezaljke stopice. Okrenite klipnjaču za pristup navoju i nanesite Loctite 222. Ponovno sklopite i potpuno zavijte klipnjaču u početni položaj. Postolje bi sada trebalo biti Potpuno zategnite prednju blokadu.
  • Page 81: Daljnje Prilagodbe

    10.3 Daljnje prilagodbe Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Simptom Rješenje Povećajte osjetljivost funkcije ESK+ Pomaknite ležište prema naprijed Zamijenite mehanizam za stabilizaciju ako je izlazni rub kočnice oštećen Koljeno se ne stabilizira Provjerite gumu Stanceflex i zamijenite ako je potrebno (Pogledajte minimalnu debljinu za opterećenje u odjeljku Fleksija koljena nakon nagaza petom)
  • Page 82: Upute Za Sklapanje

    11 Upute za sklapanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. 11.1 Zamjena odbojnika prednje blokade Kada postavljate novu prednju blokadu uvijek ponovno izvedite prilagodbu i, ako je primjenjivo, provjerite duljinu cilindra ako je opremljen s podesivom stopicom. (Pogledajte Prilagodba prednje blokade –...
  • Page 83: Rasklapanje Mehanizma Esk

    11.3 Rasklapanje mehanizma ESK+ Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Poništite sva predopterećenja i zabilježite broj klikova Prikaz postolja s donje strane Okrećite prilikom rasklapanja Materijal trakaste kočnice može se obrisati papirom, nemojte Očistite šupljinu prikladnim upotrebljavati otapala. otapalom 938250PK2/1-0421...
  • Page 84: Zamjena Mehanizma Esk

    11.4 Zamjena mehanizma ESK+ Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Podignite bočnu pločicu prema gore kako biste poravnali Zavijte vreteno na utor u vretenu (2) sa zatikom (1) no nemojte još sklapati. postolje. Okrećite prilikom sklapanja SMJER JE VAŽAN! Sklopite plosnate strane i slovne oznake (RH, LH) naličjem prema unutra.
  • Page 85: Tehnički Podaci

    Maksimalna tjelesna težina korisnika: Stupnjevi aktivnosti 2–3 125 kg Stupanj aktivnosti 4 100 kg Priključak proksimalnog dijela: Četverovijčani spoj ili jednovijčani spoj Stanceflex (Blatchford) Priključak za poravnanje distalnog Cijevna stezaljka promjera 30 mm dijela: ili muški piramidni dio (Blatchford) Visina izvedbe: (Pogledajte crteže ispod.) Visina izvedbe Četverovijčani spoj...
  • Page 86: Informacije Za Naručivanje

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distalni piramidni dio Distalna cijevna stezaljka promjera 30 mm 13 Informacije za naručivanje Distalna cijevna stezaljka promjera Distalni piramidni dio 30 mm SMARTIP SMARTIP Četverovij- Četverovij- Distalna cijevna čani Distalni Koljeno Koljeno...
  • Page 87 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 88 Korisnik mora biti svjestan da promjene ili preinake koje nisu izričito dopuštene mogu poništiti jamstvo, odobrenja za rad i izuzeća. Pogledajte internetsku stranicu tvrtke Blatchford za uvid u cjelovitu važeću izjavu o jamstvu. Prijavljivanje ozbiljnih neželjenih događaja U malo vjerojatnom slučaju pojave ozbiljnog neželjenog događaja vezanog uz ovaj proizvod, potrebno je isti prijaviti proizvođaču i nadležnom državnom tijelu.Ekološki aspekti...
  • Page 89 Izjave o žigu SmartIP i Blatchford registrirani su žigovi tvrtke Blatchford Products Limited. Adresa sjedišta proizvođača Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938250PK2/1-0421...
  • Page 90: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 90 1 Opis a zamýšľaný účel ............................91 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 92 3 Konštrukcia ................................93 4 Funkcia ..................................94 5 Údržba ..................................94 6 Obmedzenie používania ............................. 95 7 Statické zarovnanie ............................... 96 8 Nastavenie končatiny............................97 8.1 Ovládanie SmartIP ............................
  • Page 91: Opis A Zamýšľaný Účel

    1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi a používateľovi, ak nie je uvedené inak. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na SmartIP. Pozorne si prečítajte celý návod na použitie, predovšetkým všetky informácie o bezpečnosti, a návod na údržbu.
  • Page 92: Informácie O Bezpečnosti

    Kontraindikácie Pomôcka nemusí byť vhodná pre úroveň aktivity 1. Úroveň aktivity 1 Má schopnosť alebo potenciál používať protézu na presun alebo chôdzu na rovnom povrchu pri fixnej kadencii. Typická pre chodca v domácnosti s obmedzením alebo bez obmedzenia. Klinické výhody Pomôcka s mikroprocesorovým ovládaním švihu (IP) preukázateľne: •...
  • Page 93: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely • Nosníková súprava Kompozit z uhlíkových vlákien a nehrdzavejúca oceľ • Súprava rámu Hliníková zliatina, nehrdzavejúca oceľ, technický termoplast, vláknami zosilnený trecí materiál (bez azbestu). • Distálna krytka Hliníková zliatina • Distálna pyramída Titán s maticou z nehrdzavejúcej ocele •...
  • Page 94: Funkcia

    4 Funkcia Pomôcka má jednoosové prevedenie, ktoré tvorí kolenný čap spájajúci rám s nosníkom. V ráme sa nachádza mechanizmus zaťažením aktivovaného stabilizačného kolena. Stabilizačný mechanizmus je pružný, vďaka čomu sa pri zaťažení stará o obmedzenie ohybu počas stoja a pri dopade na pätu tlmí...
  • Page 95: Obmedzenie Používania

    6 Obmedzenie používania Zamýšľaná životnosť Na základe aktivity a používania treba posúdiť lokálne riziko. Zdvíhanie bremien Hmotnosť a aktivita používateľa sa riadi stanovenými limitmi. Nosenie bremien používateľom by malo vychádzať z posúdenia lokálnych rizík. Prostredie Pomôcku nevystavujte korozívnym vplyvom ako je voda, kyseliny ani iné kvapaliny. Vyhýbajte sa aj abrazívnemu prostrediu, napríklad prostrediu s obsahom piesku, mohlo by urýchliť...
  • Page 96: Statické Zarovnanie

    7 Statické zarovnanie Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Pomôcku staticky zarovnajte podľa Skúška počas chôdze. nákresu nižšie. Pred chôdzou s končatinou musí používateľ potvrdiť funkciu ESK+. Línia konštrukcie (Pozri Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability) Trochanter Nastavovací mechanizmus súpravy pružín Zvýšenie Zníženie stability...
  • Page 97: Nastavenie Končatiny

    8 Nastavenie končatiny Upravte statické zarovnanie podľa návodu na osadenie ESK+ priloženom k modulu. Nastavenie tlmiaceho ventilu – ak po prvom naprogramovaní používateľ cíti príliš silné alebo príliš slabé tlmenie na konci švihu, môžete nastaviť tlmiaci ventil. (Pozri Nastavenie tlmiaceho ventilu) Po každom nastavovaní...
  • Page 98: Nastavenie Tlmiaceho Ventilu

    Nastavenie tlmiaceho ventilu Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Pred začiatkom programovania nastavte tlmiaci ventil. Ak chcete väčšie tlmenie záverečného dopadu, otočte ho doprava (vidlicový kľúč 2,5) Odpor tlmenia nastavujte počas pomalej chôdze osoby po amputácii. Pri tejto rýchlosti by sa úroveň tlmenia mala nastaviť na najvyšší odpor, ktorý ešte umožňuje úplné...
  • Page 99: Použitie Resetovacieho Spínača

    • Ak končatina nereaguje pri skúšaní žiadnej z aktivačných sekvencií kolena • Neznámy režim kolena • Po výmene alebo znovuzapojení batérií (základný reset) Umiestnenie resetovacieho spínača Ak je potrebné jednotku vrátiť spoločnosti Blatchford, vyberte a zlikvidujte batérie. (Likvidácia podľa miestnych nariadení o manipulácii s odpadom.) 938250PK2/1-0421...
  • Page 100: Rady Pri Zarovnávaní A Nastavenie Stability

    9 Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Štart Zarovnajte podľa pokynov (píšťala vertikálne, línia zaťaženia cez stred kolena) Osoba po amputácii stojí a končatina je zaťažená Vymeňte gumu Áno Dokáže používateľ so 100 Stanceflexu % hmotnosti na končatine ohnúť...
  • Page 101: Odporúčania Pri Osádzaní

    10 Odporúčania pri osádzaní Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. 10.1 Výmena gúm Stanceflexu Gumy Stanceflexu 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (osadené ako štandard) Statické Ohyb kolena po dopade na pätu Pivot Čap  0 – 8 mm 13 mm ...
  • Page 102: Nastavenie Prednej Zarážky - Nastaviteľný Čap

    10.2 Nastavenie prednej zarážky – nastaviteľný čap Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Uvoľnite skrutku čapu. Otočte tyč piestu, aby bolo vidno závity, a naneste na ne Loctite 222. Tyč znovu zložte a naskrutkujte späť na miesto. Rám by mal byť mierne ohnutý.
  • Page 103: Ďalšie Nastavenie

    10.3 Ďalšie nastavenie Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Príznak Riešenie Zvýšte citlivosť ESK+ Posuňte lôžko dopredu Ak je zadná hrana brzdy poškodená, vymeňte stabilizačný mechanizmus. Koleno sa nestabilizuje Skontrolujte gumu Stanceflexu a v prípade potreby ju vymeňte. (Minimálnu hrúbku pri stlačení...
  • Page 104: 11 Návod Na Montáž

    11 Návod na montáž Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. 11.1 Výmena tlmiaceho prvku prednej zarážky Pri osádzaní novej prednej zarážky vždy znovu nastavte, a v prípade potreby skontrolujte dĺžku valca, ak je osadený s nastaviteľným čapom. (Pozri Nastavenie prednej zarážky – nastaviteľný čap.) 11.2 Výmena píšťalových zarážok Vyberte píšťalové...
  • Page 105: Vyberanie Mechanizmu Esk

    11.3 Vyberanie mechanizmu ESK+ Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Odstráňte predbežné zaťaženie a zaznamenajte počet kliknutí Pohľad na rám zdola Pri vyberaní pohybujte do strán Vyčistite priehlbinu vhodným Materiál brzdového remienka možno utrieť papierom, rozpúšťadlom. nepoužívajte rozpúšťadlá. 938250PK2/1-0421...
  • Page 106: Výmena Mechanizmu Esk

    11.4 Výmena mechanizmu ESK+ Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Posuňte bočnú platničku, aby sa štrbina vo vretene (2) Priskrutkujte vreteno k zarovnala s kolíkom (1), ale ešte ich neosádzajte. rámu. Pri skladaní pohybujte do strán ORIENTÁCIA JE DÔLEŽITÁ! Zmontujte ploché...
  • Page 107: Technické Údaje

    Maximálna hmotnosť používateľa: Úroveň aktivity 2 – 3 125 kg Úroveň aktivity 4 100 kg Proximálne pripojenie: 4-skrutkový alebo jednoskrutkový Stanceflex (Blatchford) Diel na distálne zarovnanie: Objímka na 30 mm rúrku alebo samčia pyramída (Blatchford) Výška konštrukcie: (pozri nákresy nižšie.) Výška konštrukcie 4-skrutkový...
  • Page 108: Informácie Pri Objednávaní

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distálna pyramída Distálna objímka na 30 mm rúrku 13 Informácie pri objednávaní Distálna objímka na 30 mm rúrku Distálna pyramída SMARTIP SMARTIP 4-skrutková redukcia Koleno 4-skrutková Distálna objímka Koleno 4-skrutková...
  • Page 109 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 110 Zdravotnícka pomôcka Jeden pacient – viacnásobné použitie Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
  • Page 111 Potvrdenie o obchodnej známke Značky SmartIP a Blatchford sú registrované obchodné známky spoločnosti Blatchford Products Limited. Sídlo výrobcu Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Spojené kráľovstvo. 938250PK2/1-0421...
  • Page 112: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................112 1 Leírás és tervezett felhasználás ........................113 2 Biztonsági információk ............................114 3 Felépítés ..................................115 4 Működés ..................................116 5 Karbantartás ................................116 6 A használatot érintő korlátozások ........................117 7 Statikus illesztés ..............................118 8 A végtag beállítása ..............................119 8.1 A SmartIP működése.............................119 8.2 Finomhangolás ...............................119 8.3 A párnaszelep beállítása ..........................120 8.4 Az Alaphelyzet kapcsoló...
  • Page 113: Leírás És Tervezett Felhasználás

    1 Leírás és tervezett felhasználás Ez a Használati útmutató az orvos és a felhasználó használatára szolgál, kivéve, ha máshogy jelezzük. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés a SmartIP-re utal. Kérjük, olvassa el, és győződjön meg arról, hogy megértette a teljes használati útmutatót, különösen az összes biztonsági információt és karbantartási utasítást.
  • Page 114: Biztonsági Információk

    Ellenjavallatok Lehetséges, hogy ez az eszköz nem alkalmas 1. aktivitási szintű személyeknek. 1. aktivitási szint Képesség vagy lehetőség a protézis alkalmazására sík felületeken állandó ütemben való átkelésre vagy járásra. Jellemző a korlátozott vagy nem korlátozott, beltérben mozgó járóbetegre. Klinikai előnyök A mikroprocesszor által vezérelt lengésű...
  • Page 115: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek • Tartóegység szénszálas kompozit és rozsdamentes acél • Vázegység alumíniumötvözet, rozsdamentes acél, módosított hőre lágyuló műanyag, szálerősített (azbesztmentes) súrlódó anyag • Disztális sapka alumíniumötvözet • Disztális piramis titán rozsdamentes acél csappal • Disztális csőbilincs alumíniumötvözet • Patella módosított hőre lágyuló...
  • Page 116: Működés

    4 Működés Az eszköz egytengelyes kialakítású, amely a vázat a tartóhoz kapcsoló térdforgóból áll. A vázban testsúly által aktivált stabilizáló térdmechanizmus található. A stabilizáló mechanizmus rugalmasan ellenálló működésével terhelés alatt korlátozott támaszflexiót biztosít, hogy a sarok talajra érkezésekor elnyelje az ütközési terhelést. A Stanceflex térdvázon tengelycsappal csatlakozó...
  • Page 117: Használatot Érintő Korlátozások

    6 A használatot érintő korlátozások A tervezett élet Helyi kockázatértékelést kell elvégezni az aktivitás és a felhasználás alapján. Súlyok emelése A felhasználó súlyát és aktivitását a megállapított határértékek szabályozzák. A felhasználó által vitt súlyt a helyi kockázatértékelés alapján kell meghatározni. Környezet Ne tegye ki az eszközt korrozív anyagoknak, például víznek, savaknak vagy más folyadékoknak.
  • Page 118: Statikus Illesztés

    7 Statikus illesztés Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. A statikus illesztést az alábbi ábra Járáspróbák. szerint végezze. Az ESK+ működését a felhasználónak jóvá kell hagynia, mielőtt járna a Beépítési vonal végtaggal. (Lásd: Az igazításra vonatkozó...
  • Page 119: Végtag Beállítása

    8 A végtag beállítása A statikus illesztést a modulhoz mellékelt ESK+ illesztési utasításaiban látható módon állítsa be. A párnaszelep beállítása: ha az első alkalommal történő programozás után a felhasználó a lengés végén túl nagy vagy túl kevés csillapítást tapasztal, a párnaszelep beállítható. (Lásd: A párnaszelep beállítása) A párnaszelep beállítását mindig követnie KELL finomhangolásnak.
  • Page 120: A Párnaszelep Beállítása

    A párnaszelep beállítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. A programozás megkezdése előtt állítsa be a párnaszelepet. A terminális erőhatás erősebb csillapítása érdekében forgassa a szelepet az óramutató járásával egyező irányba (2,5 A/F imbuszkulcs). Amíg az amputált beteg lassan sétál, állítsa be a párna ellenállását. Ennél a sebességnél a csillapítás mértékét arra a legmagasabb ellenállásra kell állítani, amely még megengedi, hogy a térd teljesen kinyúljon és kinyújtva maradjon a teljes támaszfázis során.
  • Page 121: Az Alaphelyzet Kapcsoló Használata

    Az Alaphelyzet kapcsoló használata Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Kezdeti beállítás, kalibrálás és programozás • A gyári alapértelmezett programbeállítások kiválasztása • Belépés a kalibrálási üzemmódba, majd a programozás üzemmódba. Nyomja meg az Alaphelyzet gombot. Ezt egy sípolás fogja megerősíteni. 2 másodpercen belül nyomja meg az Alaphelyzet gombot újra.
  • Page 122: Az Igazításra Vonatkozó Tanácsok És A Stabilitás Beállítása

    9 Az igazításra vonatkozó tanácsok és a stabilitás beállítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Kezdés Igazítsa a javasoltak szerint (A lábszár függőleges, a terhelési vonal a térd középpontján áthalad) A felhasználó áll, a végtag terhelés alatt Cserélje ki a Stanceflex...
  • Page 123: Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok

    10 Az illesztésre vonatkozó tanácsok Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. 10.1 A Stanceflex gumik cseréje Stanceflex gumik 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Normál esetben ezzel szerelve) Statikus Térdflexió a sarok leérkezése után Pivot Tengelycsap ...
  • Page 124: Az Elülső Ütköző Beállítása - Állítható Forgócsap

    10.2 Az elülső ütköző beállítása – állítható forgócsap Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Lazítsa meg a forgócsap bilincsének csavarját. Fordítsa el a dugattyúszárat, hogy a menet láthatóvá váljon, és használjon Loctite 222-t. Szerelje össze újra, és csavarja be teljesen a dugattyúrudat.
  • Page 125: További Beállítások

    10.3 További beállítások Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Tünet Megoldás Növelje az ESK+ érzékenységét Tolja el a tokot előre Ha a fék hátsó széle sérült, cserélje ki a stabilizáló mechanizmust A térd nem stabilizálódik Ellenőrizze a Stanceflex gumit, és cserélje ki, ha szükséges (Lásd a kompresszió...
  • Page 126: Összeszerelési Instrukciók

    11 Összeszerelési instrukciók Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. 11.1 Az elülső ütköző cseréje Új elülső ütköző behelyezésekor mindig igazítsa újra, és ha szükséges, ellenőrizze a henger hosszát, ha állítható forgócsapot szerelt be. (Lásd: Az elülső ütköző beállítása – állítható forgócsap.) 11.2 A lábszárütközők cseréje Távolítsa el a lábszárütközőket és a maradék Használjon Loctite 424 pillanatragasztót...
  • Page 127: Az Esk+ Mechanizmus Eltávolítása

    11.3 Az ESK+ mechanizmus eltávolítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Távolítsa el az összes előterhelést, és jegyezze fel a kattanások számát A váz alulnézete Eltávolítás közben mozgassa A fékszíj anyaga papírral tisztára törölhető. Ne használjon Megfelelő...
  • Page 128: Az Esk+ Mechanizmus Cseréje

    11.4 Az ESK+ mechanizmus cseréje Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Fordítsa felfelé az oldallemezt, hogy a csavarorsóban (2) lévő vájat egy Csavarozza a csavarorsót vonalba essen a tiplivel (1), de ebben a lépésben ne szerelje össze. a vázhoz.
  • Page 129: 12 Műszaki Adatok

    A felhasználó maximális súlya: 2-3. aktivitási szint 125 kg 4. aktivitási szint 100 kg Proximális csatlakozás: 4 csapos vagy egycsapos Stanceflex (Blatchford) Disztális igazítás csatlakozása: 30 mm-es disztális csőbilincs vagy csatlakozódugós piramis (Blatchford) A szerkezet magassága: (Lásd az alábbi ábrákat.) A szerkezet magassága...
  • Page 130: Rendelési Információk

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Disztális piramis 30 mm-es disztális csőbilincs 13 Rendelési információk 30 mm-es disztális csőbilincs Disztális piramis SMARTIP SMARTIP 4 csapos adapter SmartIP 4 csapos Disztális SmartIP 4 csapos Disztális Térd adapter csőbilincs 30 mm Térd adapter piramis...
  • Page 131 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 132 Orvostechnikai eszköz Egy beteg – többszöri felhasználás Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 133 Védjegyre vonatkozó elismervények A SmartIP és a Blatchford a Blatchford Products Limited bejegyzett védjegye. A gyártó székhelye Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Egyesült Királyság 938250PK2/1-0421...
  • Page 134: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ..............................134 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται .................135 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................136 3 Κατασκευή ................................137 4 Λειτουργία ................................138 5 Συντήρηση................................138 6 Περιορισμοί για τη χρήση ..........................139 7 Στατική ευθυγράμμιση ............................140 8 Ρύθμιση άκρου ..............................141 8.1 Λειτουργία...
  • Page 135: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Αυτές οι οδηγίες χρήσης προορίζονται για χρήση από τον ιατρό και τον χρήστη, εκτός αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στο SmartIP. Διαβάστε και βεβαιωθείτε ότι κατανοήσατε όλες τις οδηγίες χρήσης, ιδιαίτερα όλες τις πληροφορίες...
  • Page 136: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Αντενδείξεις Αυτή η συσκευή ενδέχεται να μην είναι κατάλληλη για άτομα με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 1. Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 1 Ο χρήστης έχει την ικανότητα ή τη δυνατότητα να χρησιμοποιεί πρόθεση για μετακινήσεις ή βάδιση σε επίπεδες επιφάνειες, με σταθερό ρυθμό. Αυτό είναι χαρακτηριστικό του περιορισμένου και μη περιορισμένου...
  • Page 137: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη • Συγκρότημα στηρίγματος Συνθετικό ανθρακόνημα και ανοξείδωτος χάλυβας • Συγκρότημα πλαισίου Κράμα αλουμινίου, ανοξείδωτος χάλυβας, θερμοπλαστικό μηχανικής, υλικό τριβής ενισχυμένο με ίνες (χωρίς αμίαντο). • Περιφερικός θόλος Κράμα αλουμινίου • Περιφερική πυραμίδα Τιτάνιο με κοχλία από ανοξείδωτο χάλυβα •...
  • Page 138: Λειτουργία

    4 Λειτουργία Η συσκευή είναι μια μονοαξονική σχεδίαση που περιλαμβάνει έναν άξονα περιστροφής του γόνατος που συνδέει ένα πλαίσιο με ένα στήριγμα. Ένας μηχανισμός σταθεροποίησης του γόνατος που ενεργοποιείται με το βάρος βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο. Ο μηχανισμός σταθεροποίησης έχει προσαρμοστική δράση η οποία παρέχει περιορισμένη κάμψη κατά τη στήριξη...
  • Page 139: Περιορισμοί Για Τη Χρήση

    6 Περιορισμοί για τη χρήση Προβλεπόμενη διάρκεια ζωής Θα πρέπει να διεξαχθεί επιτόπια αξιολόγηση κινδύνου βάσει της δραστηριότητας και της χρήσης. Άρση φορτίου Το βάρος και η δραστηριότητα του χρήστη εξαρτώνται από τα αναφερόμενα όρια. Η μεταφορά φορτίου από τον χρήστη θα πρέπει να βασίζεται σε επιτόπια αξιολόγηση κινδύνου. Περιβάλλον...
  • Page 140: Στατική Ευθυγράμμιση

    7 Στατική ευθυγράμμιση Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ολοκληρώστε τη στατική ευθυγράμμιση Δοκιμές βάδισης. σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. Η λειτουργία ESK+ πρέπει να επιβεβαιώνεται από τον χρήστη πριν Γραμμή φόρτισης περπατήσει στο άκρο. (Βλ. Συμβουλές ευθυγράμμισης...
  • Page 141: Ρύθμιση Άκρου

    8 Ρύθμιση άκρου Ρυθμίστε ως προς τη στατική ευθυγράμμιση, όπως απεικονίζεται στις οδηγίες προσαρμογής ESK+ που συνοδεύουν τη μονάδα. Ρύθμιση βαλβίδας αποσβεστήρα - Αν, μετά τον προγραμματισμό για πρώτη φορά, ο χρήστης διαπιστώσει υπερβολική ή πολύ μικρή απόσβεση στο τέλος της ταλάντευσης, μπορεί να ρυθμιστεί η...
  • Page 142: Ρύθμιση Βαλβίδας Αποσβεστήρα

    Ρύθμιση βαλβίδας αποσβεστήρα Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ρυθμίστε τη βαλβίδα αποσβεστήρα πριν από την έναρξη του προγραμματισμού. Για αυξημένη απόσβεση της τελικής πρόσκρουσης, περιστρέψτε τη βαλβίδα δεξιόστροφα (κλειδί 2,5 A/F). Ρυθμίστε την αντίσταση του αποσβεστήρα ενώ το ακρωτηριασμένο άτομο περπατάει αργά. Σε...
  • Page 143: Χρήση Του Διακόπτη Επαναφοράς

    • Άγνωστη λειτουργία άκρου Θέση διακόπτη • Μετά την αλλαγή ή επανασύνδεση των επαναφοράς μπαταριών (Βασική επαναφορά) Αν η μονάδα χρειαστεί να επιστραφεί στην Blatchford, αφαιρέστε και απορρίψτε τις μπαταρίες. (Η απόρριψη πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς χειρισμού αποβλήτων.) 938250PK2/1-0421...
  • Page 144: Συμβουλές Ευθυγράμμισης Και Προσαρμογή Σταθερότητας

    9 Συμβουλές ευθυγράμμισης και προσαρμογή σταθερότητας Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Αρχή Ευθυγραμμίστε σύμφωνα με τις συστάσεις (Κνήμη κατακόρυφη, γραμμή φόρτισης μέσω του κέντρου του γόνατος) Με τον χρήστη όρθιο και το άκρο φορτωμένο Αντικαταστήστε...
  • Page 145: Οδηγίες Προσαρμογής

    10 Οδηγίες προσαρμογής Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. 10.1 Αλλαγή των ελαστικών Stanceflex Ελαστικά Stanceflex 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (Τοποθετείται ως στάνταρ) Στάσιμο Κάμψη γονάτου μετά από κρούση πτέρνας Άξονας Pivot περιστροφής  0-8 mm 13 mm ...
  • Page 146: Ρύθμιση Μπροστινού Στοπ - Ρυθμιζόμενος Στροφέας

    10.2 Ρύθμιση μπροστινού στοπ - Ρυθμιζόμενος στροφέας Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης του στροφέα. Στρέψτε το ωστήριο του εμβόλου ώστε να γίνει ορατό το σπείρωμα και εφαρμόστε Loctite 222. Επανασυναρμολογήστε και...
  • Page 147: Περαιτέρω Ρυθμίσεις

    10.3 Περαιτέρω ρυθμίσεις Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Σύμπτωμα Λύση Αυξήστε την ευαισθησία του ESK+ Μετακινήστε τη θήκη προς τα εμπρός Αντικαταστήστε τον μηχανισμό σταθεροποίησης αν έχει υποστεί ζημιά το πίσω άκρο του φρένου Το...
  • Page 148: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    11 Οδηγίες συναρμολόγησης Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. 11.1 Αλλαγή αποσβεστήρα μπροστινού στοπ Όταν τοποθετείτε νέο μπροστινό στοπ, πάντα να επαναρυθμίζετε και, κατά περίπτωση, να ελέγχετε το μήκος του κυλίνδρου, αν είναι εφοδιασμένος με ρυθμιζόμενο στροφέα. (Βλ.
  • Page 149: Αφαίρεση Του Μηχανισμού Esk

    11.3 Αφαίρεση του μηχανισμού ESK+ Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Αφαιρέστε όλη την προ- φόρτιση και καταγράψτε τον αριθμό των κλικ Κάτω όψη του πλαισίου Αφαιρέστε ταλαντώνοντας Μπορείτε να καθαρίσετε το υλικό της ταινίας φρένου με χαρτί. Καθαρίστε...
  • Page 150: Αντικατάσταση Του Μηχανισμού Esk

    11.4 Αντικατάσταση του μηχανισμού ESK+ Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Στρέψτε την πλευρική πλάκα προς Βιδώστε την άτρακτο τα πάνω, ώστε να ευθυγραμμιστεί η σχισμή στην άτρακτο (2) με τον στο πλαίσιο. πείρο (1), χωρίς όμως να την τοποθετήσετε σε αυτό το στάδιο. Συναρμολογήστε...
  • Page 151: Τεχνικά Στοιχεία

    Μέγιστο βάρος χρήστη: Επίπεδα σωματικής 125 kg δραστηριότητας 2-3 100 kg Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 4 Εγγύς προσάρτημα: 4 κοχλίες ή Stanceflex ενός κοχλία (Blatchford) Περιφερικό προσάρτημα Σφιγκτήρας σωλήνα 30 mm ευθυγράμμισης: ή αρσενική πυραμίδα (Blatchford) Ύψος κατασκευής: (Βλ. παρακάτω διαγράμματα.) Ύψος κατασκευής 4 κοχλίες...
  • Page 152: Πληροφορίες Παραγγελίας

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Περιφερική πυραμίδα Σφιγκτήρας περιφερικού σωλήνα 30 mm 13 Πληροφορίες παραγγελίας Σφιγκτήρας περιφερικού σωλήνα 30 mm Περιφερική πυραμίδα SMARTIP SMARTIP Προσαρμογέας 4 κοχλιών Γόνατο Προσαρμογέας Σφιγκτήρας περιφερικού Γόνατο Προσαρμογέας Περιφερική SmartIP 4 κοχλιών...
  • Page 153 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 154 Ιατροτεχνολογικό προϊόν Πολλαπλή χρήση – σε έναν μόνο ασθενή Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου.
  • Page 155 Αναγνωρίσεις εμπορικών σημάτων Οι ονομασίες SmartIP και Blatchford είναι σήματα κατατεθέντα της Blatchford Products Limited. Καταχωρημένη διεύθυνση κατασκευαστή Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ηνωμένο Βασίλειο. 938250PK2/1-0421...
  • Page 156: Saturs

    Saturs Saturs ..................................156 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................157 2 Drošības informācija ............................158 3 Uzbūve ..................................159 4 Funkcija ..................................160 5 Apkope ..................................160 6 Lietošanas ierobežojumi ............................161 7 Statiskā salāgošana..............................162 8 Ekstremitātes uzstādīšana ..........................163 8.1 SmartIP lietošana ............................163 8.2 Precīzā regulēšana ............................163 8.3 Amortizējošā...
  • Page 157: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    1 Apraksts un paredzētais mērķis ī lietošanas pamācība ir paredzēta speciālistam un lietotājam, ja vien nav norādīts citādi. Termins ierīce šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu SmartIP. Lūdzu, izlasiet un pārliecinieties, ka izprotat visu lietošanas pamācību — it īpaši visu informāciju par drošību un apkopes norādījumus.
  • Page 158: Drošības Informācija

    Kontrindikācijas ī ierīce var nebūt piemērota lietotājiem ar 1. aktivitātes līmeni. 1. aktivitātes līmenis Spēj vai ir potenciāls izmantot protēzi, lai pārvietotos ar palīdzību vai staigātu pa līdzenu virsmu fiksētā tempā. Tipiski personai, kura spēj staigāt mājās ar vai bez ierobežojumiem. Klīniskie ieguvumi Pierādīts, ka mikroprocesoru kontrolēta vēziena ierīce (IP): •...
  • Page 159: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Nesējkonstrukcija Oglekļa šķiedru kompozīts & nerūsējošais tērauds • asijas konstrukcija Alumīnija sakausējums, nerūsējošais tērauds, inženierzinātņu termoplastiska plastmasa, ar šķiedrām pastiprināts (azbestu nesaturoša) berzes materiāls. • Distālais kupols Alumīnija sakausējums • Distālā piramīda Titāns ar nerūsējošā tērauda skrūvi •...
  • Page 160: Funkcija

    4 Funkcija ī ierīce ir vienas ass konstrukcija, kurā ietilpst ceļa šarnīrs, kas savieno šasiju ar nesējkonstrukciju. Svara aktivizēts stabilizējošs ceļa mehānisms ir ievietots šasijā. Stabilizējošais mehānisms darbojas elastīgi, kas ierobežo fleksiju stājas laikā, kad ekstremitāte ir noslogota, un ļauj samazināt triecienu kustībā...
  • Page 161: Lietošanas Ierobežojumi

    6 Lietošanas ierobežojumi Paredzētais kalpošanas laiks Jāveic vietējs riska novērtējums, pamatojoties uz aktivitāti un lietojumu. Celšanas slodzes Lietotāja ķermeņa masu un aktivitāti regulē noteiktie ierobežojumi. Lietotāja slodzei jāatbilst vietējā riska novērtējumā noteiktajai. Vide Izvairieties no ierīces pakļaušanas kodīgas vides, piemēram, ūdens, skābju un citu šķidrumiu, iedarbības.
  • Page 162: Statiskā Salāgošana

    7 Statiskā salāgošana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Pabeidziet statisko salāgošanu, Staigāšanas izmēģinājumi. kā parādīts diagrammā zemāk. Pirms ekstremitātes izmantošanas iešanai protēzes valkātājam ir Iestrādātā līnija jāapstiprina ESK+ funkcija. (Skatiet sadaļu Ieteikumi salāgošanai un Trohanters stabilitātes regulēšanai.) Atsperes regulators Palielināt Samazināt stabilitāti...
  • Page 163: Ekstremitātes Uzstādīšana

    8 Ekstremitātes uzstādīšana Koriģējiet statisko salāgojumu, kā parādīts ESK+ regulēšanas instrukcijās, kas pievienotas modulim. Amortizējošā vārsta regulēšana — ja pēc pirmās programmēšanas lietotājs jūt, ka amortizācija vēziena fāzes beigās ir pārāk liela vai pārāk maza, amortizējošo vārstu var regulēt. (Skatiet sadaļu Amortizējošā...
  • Page 164: Amortizējošā Vārsta Regulēšana

    Amortizējošā vārsta regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Pirms sākt programmēšanu, noregulējiet amortizējošo vārstu. Lai palielinātu galējā trieciena amortizāciju, pagrieziet vārstu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam (2,5 A/F atslēga). Regulējiet amortizatora pretestību, kad cilvēks ar protēzi pārvietojas lēnā tempā. ajā...
  • Page 165: Atiestatīšanas Slēdža Izmantošana

    • Ekstremitāte nereaģē uz mēģinājumiem iedarbināt ceļa aktivizācijas sekvences • Ekstremitātes režīms nav zināms • Pēc bateriju nomaiņas vai atkārtotas pievienošanas (pamata atiestatīšana) Atiestatīšanas slēdzis Atrašanās vieta Ja ierīce ir jāatgriež uzņēmumam Blatchford, noņemiet baterijas un izmetiet tās. (Utilizējiet saskaņā ar vietējiem atkritumu apsaimniekošanas noteikumiem.) 938250PK2/1-0421...
  • Page 166: Ieteikumi Salāgošanai Un Stabilitātes Regulēšanai

    9 Ieteikumi salāgošanai un stabilitātes regulēšanai Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Sākums Salāgojiet atbilstoši ieteikumiem (apakšstilbs vertikāli, noslodzes līnija cauri ceļa centram) Kad persona, kurai veikta amputācija, stāv un ekstremitāte ir noslogota Nomainiet Stanceflex Jā Nē Vai tad, kad ekstremitāte tiek gumiju noslogota par 100%, lietotājs var pilnībā...
  • Page 167: Pielāgošanas Ieteikumi

    10 Pielāgošanas ieteikumi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. 10.1 Stanceflex gumiju nomaiņa Stanceflex gumijas Balts Oranžs Sārts Zils 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (standarta variants) Statiskā ceļa fleksija pēc kustības no papēža Pivot arnīrs  0–8 mm 13 mm  +8 mm 938250PK2/1-0421...
  • Page 168: Priekšējās Aiztures Regulēšana - Regulējama Rēdze

    10.2 Priekšējās aiztures regulēšana — regulējama rēdze Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Atskrūvējiet rēdzes skavas skrūvi. Pagrieziet virzuļa stieni, lai atsegtu vītnes, un uzklājiet Loctite 222. Atkārtoti savienojiet virzuli un stieni. Tagad šasijai ir jābūt viegli saliektai. Pilnībā pievelciet priekšējo aizturi. Piezīme!…...
  • Page 169: Papildu Regulēšana

    10.3 Papildu regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Simptoms Risinājums Palieliniet ESK+ jutīgumu Pārvietojiet uzmavu uz priekšu Nomainiet stabilizējošo mehānismu, ja bremžu aizmugurējā daļa ir bojāta Celis nestabilizējas Pārbaudiet Stanceflex gumiju un nomainiet, ja nepieciešams (Minimālo saspiešanas biežumu skatīt sadaļā “Ceļa saliekšanās pēc kustības no papēža”) Samaziniet ESK+ jutīgumu Pārbaudiet, vai virzuļa stieņa garums ir pareizi...
  • Page 170: Salikšanas Norādījumi

    11 Salikšanas norādījumi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. 11.1 Priekšējās aiztures bufera nomaiņa Uzliekot jaunu priekšējo aizturi, vienmēr atkārtoti veiciet regulēšanu un, ja nepieciešams, pārbaudiet cilindra garumu, ja tam ir regulējama rēdze. (Skatiet sadaļu Priekšējās aiztures regulēšana — regulējama rēdze.) 11.2 Apakšstilbu aizturu nomaiņa Izņemiet apakšstilba aiztures un atlikušo Uzklājiet Loctite 424 salāgotajām virsmām.
  • Page 171: Esk+ Mehānisma Izņemšana

    11.3 ESK+ mehānisma izņemšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Atceliet iepriekšējo slodzi un reģistrējiet klikšķu skaitu. asija skatā no apakšas Groziet izņemšanas laikā Bremžu siksnas materiālu var noslaucīt tīru ar papīru; nelietojiet Notīriet atveri ar piemērotu šķīdinātājus! šķīdinātāju 938250PK2/1-0421...
  • Page 172: Esk+ Mehānisma Nomaiņa

    11.4 ESK+ mehānisma nomaiņa Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Paceliet sānu plāksnes, lai salāgotu ierobi vārpstā (2) ar Pieskrūvējiet vārpstu pretbīdni (1), taču neregulējiet šajā posmā. šasijai. Groziet salikšanas laikā ORIENTĀCIJA IR SVARĪGA! Savienojiet plakanās virsmas; burtiem (RH, LH) ir jābūt vērstiem uz iekšpusi. Atkārtoti noslogojiet, veicot reģistrēto...
  • Page 173: Tehniskie Dati

    Maks. lietotāja ķermeņa masa: 2.–3. aktivitātes līmeņi 125 kg 4. aktivitātes līmenis 100 kg Proksimālā piestiprināšana: 4 skrūves vai Stanceflex ar vienu skrūvi (Blatchford) Distālā noregulējuma pievienošana: 30 mm caurulītes skava vai spraudņa tipa piramīda (Blatchford) Konstrukcijas augstums: (Skatiet tālāk norādītās diagrammas.) Konstrukcijas augstums 4 skrūves 36 mm...
  • Page 174: Pasūtīšanas Informācija

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distālā piramīda 30 mm distālā caurulītes skava 13 Pasūtīšanas informācija 30 mm distālā caurulītes skava Distālā piramīda SMARTIP SMARTIP 4 skrūvju adapteris SmartIP 4 skrūvju Distālā caurulītes SmartIP 4 skrūvju Distālā celis adapteris skava 30 mm celis adapteris piramīda SMARTIP SMARTIP...
  • Page 175 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 176 Medicīniskā ierīce Viens pacients — atkārtota lietošana Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
  • Page 177 Paziņojumi par preču zīmēm SmartIP un Blatchford ir uzņēmuma Blatchford Products Limited reģistrētās preču zīmes. Ražotāja reģistrētā adrese Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Apvienotā Karaliste. 938250PK2/1-0421...
  • Page 178: Turinys

    Turinys Turinys ................................178 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ..........................179 2 Saugos informacija ..............................180 3 Konstrukcija ................................181 4 Veikimas ...................................182 5 Priežiūra ...................................182 6 Naudojimo apribojimai ............................183 7 Statinis lygiavimas..............................184 8 Galūnės sąranka ..............................185 8.1 „SmartIP“ veikimas ............................185 8.2 Tikslus reguliavimas ............................185 8.3 Amortizavimo vožtuvo reguliavimas ......................186 8.4 Atkūrimo jungiklio naudojimas ........................187 9 Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas ..................188...
  • Page 179: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    1 Aprašas ir numatyta paskirtis Jei nenurodyta kitaip, ši naudojimo instrukcija skirta gydytojui ir naudotojui. Joje terminu priemonė vadinamas protezas „SmartIP“. Perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad viską supratote, ypač visą saugos informaciją ir priežiūros instrukcijas. Taikymas Priemonė skirta naudoti tik kaip apatinės galūnės protezo dalis. Skirta vienam naudotojui.
  • Page 180: Saugos Informacija

    Kontraindikacijos Priemonė gali netikti 1 mobilumo lygio naudotojams. 1 mobilumo lygis Naudodamas protezą geba perkelti svorį nuo vienos kojos ant kitos arba eiti lygiu paviršiumi vienodu greičiu. Tipinis ambulatorinis ligonis, galintis vaikščioti su apribojimais arba be jų tik gyvenamojoje vietoje. Klinikinė...
  • Page 181: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Laikiklio mazgas Anglies pluošto kompozitas ir nerūd. plienas • Korpuso mazgas Aliuminio lydinys, nerūd. plienas, techninis termoplastikas, pluoštu armuota frikcinė medžiaga (be asbesto). • Distalinis kupolas Aliuminio lydinys • Distalinė piramidė Titanas su nerūd. plieno varžtu •...
  • Page 182: Veikimas

    4 Veikimas Priemonė yra vienaašės konstrukcijos, kurioje korpusas su laikikliu sujungtas kelio protezo sukimosi ašimi. Svoriu aktyvuojamas stabilizuojantis kelio protezo mechanizmas įtaisytas korpuse. Stabilizavimo mechanizmas yra tamprus, todėl suteikia ribotą atramos fazės fleksiją, kad sugertų smūgines apkrovas atremiant kulną. „Stanceflex“ kelio protezo korpuse yra sukimosi ašimi pritvirtinta viršutinė plokštelė, atremta tampria gumine trinkele.
  • Page 183: Naudojimo Apribojimai

    6 Naudojimo apribojimai Numatyta naudojimo trukmė Reikia atlikti vietinį rizikos vertinimą ir įvertinti aktyvumą bei naudojimą. Sunkių daiktų kėlimas Leidžiamas naudotojo svoris ir aktyvumas priklauso nuo nurodytų ribų. Galimybė naudotojui nešti sunkius daiktus turi būti pagrįsta vietiniu rizikos vertinimu. Aplinka Saugokite priemonę...
  • Page 184: Statinis Lygiavimas

    7 Statinis lygiavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Atlikite statinį lygiavimą pagal toliau Ėjimo bandymai. pateiktą schemą. Prieš atsiremdamas į galūnę, naudotojas turi patvirtinti ESK+ Konstrukcijos linija funkciją. (Žr. Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas) launikaulio gūbrio vieta Spyruoklių reguliatorius Mažinti Didinti pasipriešinimą...
  • Page 185: Galūnės Sąranka

    8 Galūnės sąranka Sureguliuokite statiniam lygiavimui, kaip parodyta ESK+ pritaikymo nurodymuose, pateiktuose su moduliu. Amortizavimo vožtuvo reguliavimas – jei pirmą kartą užprogramavus mosto pabaigoje naudotojas jaučia per stiprų arba per silpną amortizavimą, gali reikėti sureguliuoti amortizavimo vožtuvą. (Žr. Amortizavimo vožtuvo reguliavimas) Pareguliavus amortizavimo vožtuvą, visada BŪTINA atlikti tikslų...
  • Page 186: Amortizavimo Vožtuvo Reguliavimas

    Amortizavimo vožtuvo reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Prieš pradėdami programuoti, sureguliuokite amortizavimo vožtuvą. Jei smūgio galinėje padėtyje amortizavimą norite padidinti, vožtuvą pasukite pagal laikrodžio rodyklę (2,5 A/F veržliarakčiu). Amortizavimo pasipriešinimą reguliuokite naudotojui lėtai einant. Einant tokiu greičiu reikia nustatyti didžiausio pasipriešinimo amortizavimo lygį, kuriame kelio protezas vis dar visiškai išsitiesia ir lieka ištiestas per visą...
  • Page 187: Atkūrimo Jungiklio Naudojimas

    • Galūnė nereaguoja bandant atlikti bet kurią kelio protezo aktyvavimo seką • Galūnės režimas nežinomas • Pakeitus arba iš naujo prijungus baterijas (bazinis atkūrimas) Atkūrimo jungiklio vieta Jei protezą reikia grąžinti „Blatchford“, išimkite ir išmeskite baterijas. (Išmeskite laikydamiesi vietos atliekų tvarkymo reglamentų.) 938250PK2/1-0421...
  • Page 188: Lygiavimo Patarimai Ir Stabilumo Reguliavimas

    9 Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Pradžia Sulygiuokite, kaip rekomenduojama (blauzdos komponentas vertikalus, apkrovos linija eina per kelio protezo centrą) Naudotojas stovi ir perkelia svorį ant galūnės Pakeiskite „Stanceflex“ Taip Ar perkėlęs visą svorį ant gumą...
  • Page 189: Pritaikymo Patarimai

    10 Pritaikymo patarimai Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. 10.1 „Stanceflex“ gumos keitimas „Stanceflex“ gumos Balta Oranžinė Rožinė Mėlyna 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (standartinė komplektacija) Statinis Kelio protezo fleksija atrėmus kulną Pivot Sukimosi ašis  0–8 mm 13 mm ...
  • Page 190: Priekinio Stabdiklio Reguliavimas - Reguliuojamasis Kakliukas

    10.2 Priekinio stabdiklio reguliavimas – reguliuojamasis kakliukas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Atlaisvinkite kakliuko veržiklio varžtą. Sukite stūmoklio kotą, kol pasirodys sriegis, ir užtepkite „Loctite 222“. Sumontuokite ir iki galo įsukite stūmoklio kotą. Dabar korpusas turi būti šiek tiek Visiškai užveržkite priekinį...
  • Page 191: Tolesnis Reguliavimas

    10.3 Tolesnis reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Požymis Sprendimas Padidinkite ESK+ jautrumą Paslinkite bigės ėmiklį priekine kryptimi Jei užpakalinis stabdžio kraštas pažeistas, pakeiskite stabilizavimo mechanizmą Kelio protezas nestabilizuoja Patikrinkite ir, jei reikia, pakeiskite „Stanceflex“ gumą (Žr. mažiausią suspaustos gumos storį skyriuje Kelio protezo fleksija atrėmus kulną.) Sumažinkite ESK+ jautrumą...
  • Page 192: Surinkimo Instrukcijos

    11 Surinkimo instrukcijos Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. 11.1 Priekinio stabdiklio amortizatoriaus keitimas Sumontavę naują priekinį stabdiklį visada iš naujo sureguliuokite ir patikrinkite cilindro ilgį, jei sumontuotas reguliuojamasis kakliukas. (Žr. Priekinio stabdiklio reguliavimas – reguliuojamasis kakliukas.) 11.2 Blauzdos komponento stabdiklių keitimas Pašalinkite blauzdos komponento Užtepkite „Loctite 424“...
  • Page 193: Esk+ Mechanizmo Išėmimas

    11.3 ESK+ mechanizmo išėmimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Panaikinkite išankstinę apkrovą ir užsirašykite spragtelėjimų skaičių Korpuso vaizdas iš apačios Išimdami sukiokite į šonus Stabdžio juostelės medžiagą galima nušluostyti popieriumi, Tinkamu tirpikliu išvalykite angą nenaudokite tirpiklių. 938250PK2/1-0421...
  • Page 194: Esk+ Mechanizmo Keitimas

    11.4 ESK+ mechanizmo keitimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Pakreipkite šoninę plokštelę aukštyn, kad galėtumėte kaišteliu (1) Įsukite ašį į korpusą. sulygiuoti griovelį ašyje (2), tačiau dabar dar nesumontuokite. Sumontuodami sukiokite į šonus ORIENTACIJA YRA SVARBI! Uždėkite plokščius šonus taip, kad raidės (RH (dešinė), LH (kairė) būtų...
  • Page 195: Techniniai Duomenys

    Didžiausias naudotojo svoris 2–3 mobilumo lygis 125 kg 4 mobilumo lygis 100 kg Proksimalinis tvirtinimas 4 varžtų arba vieno varžto „Stanceflex“ („Blatchford“) Distalinis lygiavimo tvirtinimas 30 mm vamzdžio veržiklis arba įkišamoji piramidė („Blatchford“) Konstrukcijos linijos aukštis (Žr. toliau pateiktas schemas.) Konstrukcijos linijos aukštis 4 varžtai...
  • Page 196: Informacija Apie Užsakymą

    „Stanceflex“ 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distalinė piramidė 30 mm distalinis vamzdžio veržiklis 13 Informacija apie užsakymą 30 mm distalinis vamzdžio veržiklis Distalinė piramidė SMARTIP SMARTIP 4 varžtų „SmartIP“ Distalinis „SmartIP“ 4 varžtų 4 varžtų Distalinė adapteris kelio vamzdžio veržiklis, kelio...
  • Page 197 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 198 Kur įmanoma, kitas gaminio dalis taip pat reikia atiduoti perdirbti pagal vietos atliekų perdirbimo reglamentus. Siekdama išvengti galimos žalos aplinkai ir žmonių sveikatai dėl nekontroliuojamo atliekų šalinimo, įmonė „Blatchford“ siūlo produktų grąžinimo paslaugą. Dėl išsamesnės informacijos susisiekite su klientų aptarnavimo skyriumi. Pakuotės etiketės išsaugojimas Gydytojui rekomenduojama išsaugoti pakuotės etiketę...
  • Page 199 Prekių ženklų patvirtinimo informacija „SmartIP“ ir „Blatchford“ yra „Blatchford Products Limited“ registruotieji prekių ženklai. Registruotas gamintojo adresas Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, UK. 938250PK2/1-0421...
  • Page 200: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................200 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................201 2 Ohutusteave ................................202 3 Konstruktsioon ..............................203 4 Otstarve ...................................204 5 Hooldus ..................................204 6 Kasutuspiirangud ..............................205 7 Staatiline joondumus ............................206 8 Jäsemeproteesi häälestus ..........................207 8.1 SmartIP kasutamine ............................207 8.2 Täppishäälestus ..............................207 8.3 Löögileevendusklapi reguleerimine .......................208 8.4 Lähtestuslüliti kasutamine ..........................209 9 Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine ............210 10 Sobitamisnõuanded ............................211...
  • Page 201: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Kui pole öeldud teisiti, on käesolev kasutusjuhend mõeldud proteesimeistrile ja kasutajale. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis tootele SmartIP. Lugege kasutusjuhend tervenisti läbi ja tehke see endale selgeks. Pöörake erilist tähelepanu ohutusteabele ja hooldusjuhistele. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist. Ette nähtud kasutamiseks ühel patsiendil.
  • Page 202: Ohutusteave

    Vastunäidustused Seade ei pruugi sobida I aktiivsusgrupi kasutajatele. Aktiivsusgrupp 1 Patsient on suuteline või võimeline kasutama proteesi liikumiseks või kõndimiseks tasasel pinnal muutumatu kõnnikiirusega. Iseloomustab patsienti, kes suudab kõndida vaid lühikeste sammudega või aeglase kõnnikiirusega. Kliiniline kasu Mikrokontrolleri juhitava hooperioodiga seade (IP), millel on tõestatult järgmised eelised. •...
  • Page 203: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Tugiraami koost Süsinikkiud-komposiit ja roostevaba teras • Pealisosa koost Alumiiniumisulam, roostevaba teras, termo-konstruktsiooniplast, kiudtugevdatud (asbestivaba) hõõrdematerjal. • Distaalne kuppel Alumiiniumisulam • Distaalne püramiid Titaan ja roostevabast terasest polt • Distaalne toru fiksaator Alumiiniumisulam • Põlvekeder Termo-konstruktsiooniplast •...
  • Page 204: Otstarve

    4 Otstarve Seade on üheteljelise konstruktsiooniga põlv, mille pöördetelg ühendab pealisosa tugiraami külge. Keharaskusega aktiveeritav põlve stabilisaatormehhanism asub pealisosa sees. Vetruv stabilisaatormehhanism võimaldab piiratud fleksiooni toeperioodil, mis vähendab põrutust kannalöögi ajal. Stanceflexi põlve pealisosal on pöördeteljega ühendatud hülsi ühendusplaat, mis toetub vetruvale kummiklotsile.
  • Page 205: Kasutuspiirangud

    6 Kasutuspiirangud Kavandatud kasutusiga Koostada tuleks kohalik riskianalüüs, mis arvestab aktiivsust ja kasutust. Raskuste tõstmine Kasutaja kehakaal ja aktiivsus peab jääma nimetatud piiridesse. Kasutajale lubatud raskuste tõstmise piirid peaksid põhinema kohalikul riskianalüüsil. Keskkond Ärge laske seadmel puutuda kokku korrodeerivate ainetega (nt vesi, happed jm vedelikud). Vältige ka abrasiivseid (nt liiva sisaldavaid) keskkondi, sest need võivad põhjustada enneaegset kulumist.
  • Page 206: Staatiline Joondumus

    7 Staatiline joondumus Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Tehke staatilise joondumuse Kõnnikatsed. seadistamine kooskõlas järgmise Kasutaja peab kontrollima ESK+ illustratsiooniga. funktsiooni toimimist, enne kui ta üritab jäsemeproteesiga kõndida. Gravitatsioonijoon (Vt Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine) Pöörel Vedrukoostu regulaator Stabiilsuse Stabiilsuse suurendamine...
  • Page 207: Jäsemeproteesi Häälestus

    8 Jäsemeproteesi häälestus Seadistage staatiline joondumus, nagu toodud mooduliga kaasas olnud ESK+ paigaldusjuhistes. Löögileevendusklapi reguleerimine – kui kasutaja hinnangul on pärast esialgset programmeerimist löögileevendus hooperioodi lõpus liiga tugev või nõrk, tuleb reguleerida löögileevendusklappi. (Vt Löögileevendusklapi reguleerimine.) Pärast löögileevendusklapi reguleerimist TULEB alati teha täppishäälestus. (Vt Täppishäälestus) SmartIP kasutamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile.
  • Page 208: Löögileevendusklapi Reguleerimine

    Löögileevendusklapi reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Reguleerige löögileevendusklappi enne programmeerimise algust. Hooperioodi lõppfaasi suuremaks löögileevenduseks keerake klappi päripäeva (2,5 A/F kuuskantvõti). Reguleerige löögileevenduse vastujõudu, paludes kasutajal kõndida aeglaselt. Sellisel kõnnikiirusel tuleks löögileevendus seada võimalikult suurele vastujõule, mis võimaldab siiski põlve täielikku ekstensiooni ning ekstensiooni lõppasendis püsimist kogu toeperioodi jooksul.
  • Page 209: Lähtestuslüliti Kasutamine

    Lähtestuslüliti kasutamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Esialgne häälestus, kalibreerimine ja programmeerimine • Valib tehase vaikemäärangud. • Siseneb kalibreerimisrežiimi ja seejärel programmeerimisrežiimi. Vajutage lähtestusnuppu (kinnituseks kõlab 1 piiks). Vajutage 2 sekundi jooksul lähtestusnuppu uuesti (kinnituseks kõlab 2 piiksu). Vajutage 2 sekundi jooksul lähtestusnuppu uuesti (kinnituseks kõlab 3 piiksu). Täppishäälestus •...
  • Page 210: Joondumusega Seotud Nõuanded Ja Stabiilsuse Reguleerimine

    9 Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Start Seadistage joondumus kooskõlas soovitustega. (säär vertikaalne, koormusjoon läbi põlve tsentri) Kui kasutaja seisab püsti ja keharaskus on toetatud alajäsemeproteesile. Vahetage Stanceflexi Kas kasutaja saab kummielement. põlve painutada, kui 100% keharaskusest on alajäsemeproteesile...
  • Page 211: Sobitamisnõuanded

    10 Sobitamisnõuanded Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. 10.1 Stanceflexi kummielementide vahetamine Stanceflexi kummielemendid Valge Oranž Roosa Sinine 2316 35˚ 45˚ 25˚ 70˚ (standardvarustuses) Staatiline Põlve fleksioon pärast kannalööki Pivot Pöördetelg  0–8 mm 13 mm  +8 mm 938250PK2/1-0421...
  • Page 212: Eesmise Põrkepadja Reguleerimine - Reguleeritav Pöördetapp

    10.2 Eesmise põrkepadja reguleerimine – reguleeritav pöördetapp Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Lõdvendage pöördetapi fiksaatorkruvi. Keerake kolvivarrast, kuni näete keeret, ja kandke sellele keermeliimi Loctite 222. Pange tagasi kokku ja keerake kolvivarras täielikult sisse. Pealisosa peaks olema nüüd kergelt fleksiooni asendis.
  • Page 213: Täiendav Reguleerimine

    10.3 Täiendav reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Sümptom Lahendus Suurendage ESK+ tundlikkust. Nihutage hülssi anterioorselt. Vahetage stabilisaatormehhanism, kui piduri tagaserv on kahjustada saanud. Põlv ei stabiliseeru. Kontrollige Stanceflexi kummielementi ja vajaduse korral vahetage. (Miinimumpaksust kompressiooniasendis vt jaotisest „Põlve fleksioon pärast kannalööki“.) Vähendage ESK+ tundlikkust.
  • Page 214: Montaažijuhised

    11 Montaažijuhised Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. 11.1 Eesmise põrkepadja vahetamine Uue eesmise põrkepadja paigaldamisel reguleerige alati uuesti ja vajaduse korral kontrollige reguleeritava pöördetapiga silindri pikkust. (Vt Eesmise põrkepadja reguleerimine – reguleeritav pöördetapp.) 11.2 Sääre põrkepatjade vahetamine Eemaldage sääre põrkepadjad ja Kandke vastaspindadele kiirliimi liimijäägid.
  • Page 215: Esk+ Mehhanismi Eemaldamine

    11.3 ESK+ mehhanismi eemaldamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Keerake eelpinge regulaator täiesti lahti ja märkige üles klõpsude arv. Pealisosa altvaade Väristage eemaldamise ajal. Lintpidurit võib puhastada töökojapaberiga, ärge kasutage Puhastage õõnsust sobiva lahustit. lahustiga. 938250PK2/1-0421...
  • Page 216: Esk+ Mehhanismi Vahetamine

    11.4 ESK+ mehhanismi vahetamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Joondage küljeplaadi abil pöördetelje võlli (2) pilu tihvtiga Keerake võll pealisosa (1), kuid ärge küljeplaati veel paigaldage. sisse. Väristage monteerimise ajal. ORIENTATSIOON ON OLULINE! Lamedad küljed ja tähised (RH, LH) peavad jääma sissepoole.
  • Page 217: Tehnilised Andmed

    1,27 kg Aktiivsusgrupp: 2–3, (4) Kasutaja max kehakaal: Aktiivsusgrupid 2–3 125 kg Aktiivsusgrupp 4 100 kg Proksimaalne kinnitus: 4-poldiline või ühepoldiline Stanceflex (Blatchford) Distaalne joondumust kohandada 30 mm toru fiksaator võimaldav kinnitus: või pistikpüramiid (Blatchford) Konstruktsiooni kõrgus: (Vt järgnevaid jooniseid.) Konstruktsiooni kõrgus 4-poldiline 36 mm 36 mm...
  • Page 218: Tellimisteave

    Stanceflex 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm 34 mm Distaalne püramiid 30 mm distaalne toru fiksaator 13 Tellimisteave 30 mm distaalne toru fiksaator Distaalne püramiid SMARTIP SMARTIP 4-poldiline adapter SmartIP 4-poldiline Distaalne toru SmartIP 4-poldiline Distaalne põlv adapter fiksaator 30 mm põlv adapter püramiid SMARTIP SMARTIP Stanceflex SmartIP Distaalne toru...
  • Page 219 The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
  • Page 220 õigusaktidega. Kui võimalik, tuleks ka muud seadmest tekkinud jäätmed kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega ringlusse võtta. Blatchford pakub toodete tagasivõtmise teenust, et kaitsta keskkonda ja inimtervist kontrollimatu jäätmete kõrvaldamise eest. Küsige lisateavet klienditeeninduselt. Pakendi etiketi säilitamine Proteesimeister peaks pakendi etiketi alles hoidma ning säilitama seda seadme tarnimise...
  • Page 221 Kaubamärgid SmartIP ja Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärgid. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ühendkuningriik. 938250PK2/1-0421...
  • Page 222 Tel: +47 (0) 55 91 88 60 Email: post@ortopro.no Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. 938250PK2/1-0421...

This manual is also suitable for:

Smartip4bpyrSmartipsf30Smartipsfpyr

Table of Contents