Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

PERFORM
5500 T C5
7500 T C5
3000 C5
4500 C5
6500 C5
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original note)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción de la información original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Bruks- och underhållsanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Руководство по эксплуатации и
обслуживанию
(Nеревод с оригинального уведомления)
Kasutus-ja hooldusjuhend
(Originaaljuhendi tõlge)
Naudojimo ir priežiūros vadovas
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Инструкция за експлоатация
(Превод на оригиналната инструкция)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
33522199101_1_1
(Notice originale)
(Versta iš originalo)
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
11/2019

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KOHLER PERFORM 3000 C5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SDMO KOHLER PERFORM 3000 C5

  • Page 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original note) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción de la información original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Vedligeholdelses- og brugsvejledning (Oversættelse af den originale brugervejledning) Instruksjoner og sikkerhetsregler (Oversettelse av de originale instruksjonene)
  • Page 2 PERFORM 3000 PERFORM 4500 PERFORM 5500T PERFORM 6500 PERFORM 7500T...
  • Page 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Page 5 SOMMAIRE 1..Préambule 6..Transport et stockage du groupe électrogène 2..Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) 7..Résolution de pannes mineures 3..Prise en main du groupe électrogène 8..Spécifications techniques 4..Utilisation du groupe électrogène 9..Clauses de garantie 5..Entretien du groupe électrogène 1 Préambule ATTENTION Dommages matériels Avant toute utilisation, lire attentivement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Page 6 Risques liés aux gaz d'échappement DANGER RISQUE D’INTOXICATION DANGER DE MORT L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler. Par mesure de sécurité...
  • Page 7 2.7.3 Application mobile Les appareils sont prévus pour fonctionner de façon stationnaire. Ils ne peuvent être installés sur un véhicule ou autre matériel mobile sans qu’une étude prenant en compte les différentes spécificités d’installation et d’utilisation de l’appareil ait été effectuée. Toute utilisation en mouvement est à...
  • Page 8 3 Prise en main du groupe électrogène Légende des illustrations Les illustrations de couverture permettent de repérer les différents éléments de l’appareil. Les procédures du manuel font référence à ces repérages à l’aide de lettres et de numéro : « A1 » renverra par exemple au repère 1 de la figure A. Borne de mise à...
  • Page 9 Choisir l'emplacement d'utilisation RISQUE D’INTOXICATION – MONOXYDE DE CARBONE DANGER DANGER DE MORT (si approprié) Le monoxyde de carbone est invisible, inodore et non irritant qui peut être mortel en moins d’une heure. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas s'accumuler.
  • Page 10 Arrêter le groupe électrogène Débrancher les prises électriques (A10) en prenant soin de fermer le couvercle des prises de l’appareil. Laisser l’appareil tourner à vide pendant 1 ou 2 min. Placer le contacteur (A7) sur « OFF » ou « O » : l’appareil s’arrête. Fermer le robinet de carburant (A5).
  • Page 11 5.3.2 Nettoyer le filtre tamis Si équipé : fermer le robinet de carburant. Dévisser le bouchon du réservoir (A3). Retirer le filtre tamis (A4) situé à l’intérieur du réservoir. Avec un pistolet à air comprimé sec basse pression, souffler sur le filtre tamis de l'extérieur vers l'intérieur. Le rincer avec de l’essence propre et le sécher.
  • Page 12 6 Transport et stockage du groupe électrogène Conditions de transport et de manutention La manutention d’un appareil s'effectue sans brutalité et sans à-coups, en ayant pris soin d'avoir préparé à l'avance son emplacement de stockage ou d'utilisation. Avant toute installation fixe sur remorque ou à l’intérieur d’un véhicule, consulter au préalable l’un de nos agents agréés.
  • Page 13 Generator Smart Care (Option) Dans le cas où l’appareil a été équipé de l’option « GS101-Generator Smart Care » (A16), il est nécessaire de changer les piles présentes dans le boîtier Bluetooth GSC101 lorsque l’alerte s’affiche dans l’application Generator Smart Care (environ tous les deux ans).
  • Page 14 Caractéristiques PERFORM 3000 PERFORM 4500 PERFORM 5500 PERFORM 6500 PERFORM 7500 Modèle T C5 T C5 Puissance maximum 2800 W 4000 W 4500 W 6300 W 6500 W Puissance assignée 2400 W 3200 W 3200 W 5200 W 5200 W Niveau de pression acoustique à...
  • Page 15 Industries et en cas de vice de fonctionnement de l’appareil, provenant d’un défaut de conception, de fabrication ou de matière. SDMO Industries ne garantit pas la tenue des performances de l’appareil, ni son fonctionnement ou sa fiabilité s’il est utilisé à des fins spécifiques.
  • Page 16 La garantie doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil. SDMO Industries vous invite à vous munir de votre facture d’achat et à contacter le distributeur ou, le cas échéant, le Service Client de SDMO Industries. Il est à...
  • Page 17 CONTENTS 1..Preface 6..Transporting and storing the generating set 2..Instructions and safety regulations (personal protection) 7..Repairing minor faults 3..Getting started with the generating set 8..Technical specifications 4..Using the generator set 9..Conditions of warranty 5..Generating set maintenance 1 Preface IMPORTANT Material damage Before use, read this manual and the safety instructions provided alongside it thoroughly.
  • Page 18 Risks relating to exhaust gases DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH (if appropriate) The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Page 19 2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one item of class I electrical equipment per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
  • Page 20 Initial commissioning On taking delivery and commissioning the unit: Check that it is complete and not damaged in any way. If the unit is fitted with a transport bracket, remove it. The transport bracket is a metal plate located underneath the engine, close to the earth terminal.
  • Page 21 Checking the condition of the air filter Remove the attachments (D3) and remove the air filter cover (D4). Remove the filter elements (D5 & D6) and visually inspect their condition. If necessary, clean or replace the filter elements(see the section on Cleaning or replacing the air filter). Refit the filter elements then the air filter cover, securely fastening the attachments.
  • Page 22 Performing the maintenance operations Shut down the unit and wait at least 30 minutes for it to cool. Disconnect the cap(s) of the spark plug(s) and disconnect the "-" terminal on the battery (if fitted). Carry out maintenance in accordance with the information given in this manual and, to avoid the risk of damage to the unit, only use original parts or their equivalent.
  • Page 23 5.3.7 Cleaning the generating set To ensure it continues to run correctly, the unit must be cleaned regularly. If the unit is installed inside, always check that the installation is clean and in good condition. If the unit is being used outside (building sites, dusty, muddy or densely wooded areas, corrosive environment, etc.), it must be cleaned more frequently.
  • Page 24 7 Repairing minor faults The unit… Check that: Solutions to be applied: The checks before starting have been Does not start Perform the necessary checks. performed. The start-up procedure has been Re-read the start-up procedure and repeat followed correctly. the start-up attempt. The equipment to be used has not Disconnect the equipment then try to start been connected prior to starting.
  • Page 25 Generating set identification The identification plate for the unit (example shown below) is affixed inside one of the skirts or on the chassis. (A): Model (G): Ground (B): CE/EAC marking (H): Current amperage (I): Current frequency (C): Guaranteed acoustic (J): Current voltage power level (K):...
  • Page 26 EC Declaration of conformity We, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, hereby declare under our sole responsibility that the following electrical generating sets: Equipment Make: Trade name: Type: Serial numbers:...
  • Page 27 SDMO Industries; normal wear and tear of the unit or of one of its components; damage due to negligence, failure to monitor, service or clean the unit;...
  • Page 28 SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
  • Page 29 ÍNDICE 1..Preámbulo 7..Reparación de averías simples 2..Instrucciones y normas de seguridad (protección de las personas) 8..Especificaciones técnicas 3..Manejo del grupo electrógeno 9..Cláusulas de la garantía 4..Utilización del grupo electrógeno 5..Mantenimiento del grupo electrógeno 6..Transporte y almacenaje del grupo electrógeno 1 Preámbulo ATENCIÓN Daños materiales Lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad facilitadas antes del uso.
  • Page 30 Riesgos relacionados con los gases de escape RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
  • Page 31 2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de goma, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
  • Page 32 3 Manejo del grupo electrógeno Leyenda de las ilustraciones Las ilustraciones de la portada permiten identificar los distintos elementos del aparato. Los procedimientos del manual hacen referencia a estos elementos mediante letras y números: «A1» remite, por ejemplo, a la referencia 1 de la figura A. Borne de puesta a tierra Estárter Elemento de espuma...
  • Page 33 Elegir el emplazamiento de uso RIESGO DE INTOXICACIÓN POR MONÓXIDO DE CARBONO PELIGRO PELIGRO DE MUERTE (si procede) El monóxido de carbono es invisible, inodoro y no irritante y puede resultar mortal en menos de una hora. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases.
  • Page 34 Utilizar la electricidad facilitada Deje que el aparato estabilice su velocidad y suba de temperatura (de 3 a 5 min aprox.). Si ha usado el estárter (A8), devuélvalo progresivamente a su posición inicial. Conecte los equipos que desea utilizar a las tomas eléctricas (A10) del aparato. Solo para Francia: Nuestros aparatos incluyen tomas cuyo contacto de puesta a tierra se realiza mediante lengüetas laterales.
  • Page 35 5.3.1 Escurrir el aceite del motor Para garantizar un vaciado rápido y completo, es necesario realizar la renovación del aceite del motor con el motor tibio (arranque el aparato y déjelo funcionando unos minutos en caso de que sea necesario). Coloque un recipiente adecuado debajo del tornillo de vaciado de aceite (A11-B5) y retire el tapón indicador del nivel de aceite (A2-B1) y el tornillo de vaciado de aceite.
  • Page 36 5.3.7 Limpiar el grupo electrógeno Para que funcione correctamente, el aparato debe limpiarse con regularidad. Si el aparato está instalado en un local, compruebe siempre la limpieza y el buen estado de la instalación. Si el aparato se utiliza en exteriores (obras, zonas polvorientas, con barro o arboladas, atmósferas corrosivas, etc.), deberá...
  • Page 37 7 Reparación de averías simples El aparato… Compruebe que: Soluciones: Se han llevado a cabo las No arranca Realizar las comprobaciones necesarias. comprobaciones previas al arranque. SÍ El procedimiento de arranque se ha Relea el procedimiento de arranque y seguido correctamente. reitere el intento de arranque.
  • Page 38 Identificación del grupo electrógeno La placa de identificación del aparato (ejemplo a continuación) va pegada en el interior de una de las dos placas aislantes o en el chasis. (G): Masa (A): Modelo (H): Intensidad corriente (B): Marcado CE/EAC (I): Frecuencia (C): Nivel...
  • Page 39 INDUSTRIES o cualquiera de los agentes autorizados correrán a cargo del cliente; los gastos de transporte de «retorno» correrán a cargo de SDMO Industries. Sin embargo, en el caso de que la garantía no sea de aplicación, los gastos de transporte serán sufragados en su totalidad por el cliente.
  • Page 40 La garantía debe ser aplicada por el distribuidor que le ha vendido el aparato. SDMO Industries le invita a ponerse en contacto con el distribuidor (tenga a mano la factura) o, en su caso, con el Servicio de Atención al Cliente de SDMO Industries. Está a su disposición para responder a cualquier pregunta que tenga acerca de los términos de aplicación de la garantía;...
  • Page 41 INHALT 1..Vorwort 6..Transport und Lagerung des Stromerzeugers 2..Anweisungen und Regeln zur Sicherheit (Personenschutz) 7..Behandlung kleinerer Störungen 3..Erhalt des Stromerzeugers 8..Technische Daten 4..Betrieb des Stromerzeugers 9..Garantiebedingungen 5..Wartung des Stromerzeugers 1 Vorwort ACHTUNG Sachschäden Lesen jeder Verwendung dieses Handbuch beiliegenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch. Heben Sie sie auf, so lange Sie das Gerät haben, und beachten Sie sorgfältigst die darin angegebenen Sicherheitsanweisungen und Hinweise bezüglich der Verwendung und der Wartung.
  • Page 42 Durch Abgase verursachte Risiken VERGIFTUNGSGEFAHR GEFAHR LEBENSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die Abgase nicht anstauen können.
  • Page 43 2.7.3 Mobile Anwendung Die Geräte sind für stationären Betrieb vorgesehen. Sie dürfen nicht auf einem Fahrzeug oder einer sonstigen mobilen Einrichtung installiert werden, ohne dass zuvor die Besonderheiten dieser Installation und des Betriebs des Gerätes untersucht und berücksichtigt wurden. Jede Verwendung in bewegtem Zustand ist untersagt. Ist eine Erdung nicht möglich, ist der Erdanschluss des Gerätes mit (A1) der Fahrzeugmasse zu verbinden.
  • Page 44 3 Erhalt des Stromerzeugers Verzeichnis der Abbildungen Die Abbildungen im Einband zeigen die verschiedenen Bauteile des Gerätes. Die in dem Handbuch beschriebenen Anweisungen nehmen durch die Verwendung von Buchstaben und Nummern Bezug auf deren Kennzeichnung: „A1“ verweist zum Beispiel auf die Nummer 1 in Abbildung A.
  • Page 45 Bestimmung des Aufstellungsorts für den Betrieb VERGIFTUNGSGEFAHR - KOHLENMONOXID GEFAHR LEBENSGEFAHR (unter bestimmten Umständen) Kohlenmonoxid ist unsichtbar, geruchlos und nicht reizend und kann in weniger als einer Stunde zum Tode führen. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die Abgase nicht anstauen können.
  • Page 46 Verwendung des erzeugten Stroms Lassen Sie die Drehzahl des Gerätes stabilisieren und den Motor auf Temperatur kommen (etwa 3 bis 5 Minuten). Wurde der Choke (A8) verwendet, stellen Sie ihn allmählich wieder in seine Ausgangsposition zurück. Schließen Sie die zu verwendenden Stromabnehmer an die Stromsteckdosen (A10) des Gerätes an. Nur für Frankreich: Unsere Geräte sind mit Steckdosen mit seitlichen Klemmen als Schutzkontakt ausgestattet.
  • Page 47 5.3.1 Motoröl ablassen Damit der Ölwechsel rasch und vollständig erfolgt, ist es erforderlich, diesen bei warmem Öl durchzuführen (Gerät starten und gegebenenfalls einige Minuten laufen lassen). Ein geeignetes Gefäß unter die Ölablassschraube (A11-B5) stellen und dann den Verschluss der Öleinfüllöffnung (A2-B1) öffnen und die Ölablassschraube herausdrehen.
  • Page 48 5.3.7 Reinigen des Stromerzeugers Damit es ordnungsgemäß funktioniert, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Ist das Gerät in einem geschlossenen Raum installiert, ist die Installation immer auf Sauberkeit und ordnungsgemäßen Zustand zu kontrollieren. Wird das Gerät im Freien verwendet (Baustellen, staubige, schlammig oder bewachsene Bereiche, ätzende Atmosphäre…), ist es häufiger zu reinigen. Die Verwendung eines Wasserstrahls oder eines Hochdruckreinigers kann das Gerät schwer beschädigen und ist daher verboten.
  • Page 49 7 Behandlung kleinerer Störungen Das Gerät… Prüfen Sie, ob: Abhilfemaßnahme: die Prüfungen vor dem Anlassen Führen Sie die notwendigen Prüfungen startet nicht durchgeführt wurden. durch. NEIN Das Startverfahren wurde Startverfahren noch ein Mal durchlesen vorschriftsgemäß angewendet. und erneut anwenden. NEIN die Stromabnehmer nicht schon vor Stromabnehmer abklemmen bevor Sie NEIN...
  • Page 50 Identifizierung des Stromerzeugers Das Typenschild des Gerätes (Beispiel s. unten) ist auf der Innenseite einer der beiden Verkleidungen oder auf dem Chassis angebracht. (A): Modell (G): Masse (B): CE/EAC- (H): Stromstärke Kennzeichnung (I): Stromfrequenz (C): Garantierter (J): Stromspannung Schallpegel (K): Schutzklasse (D): Maximale Leistung...
  • Page 51 EG-Konformitätserklärung Wir, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankreich, erklären in eigener Verantwortung, dass folgende Stromerzeuger: Beschreibung des Handelsübliche Marke: Typ: Seriennummern: Geräts: Bezeichnung: PERFORM 3000 C5 3499231003527 PERFORM 4500 C5...
  • Page 52 Er steht Ihnen bei Fragen bezüglich der Anwendungsmodalitäten der Garantie zur Verfügung; die Kontaktdaten sind folgende: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 – Tel: Frankreich 0.806.800.107 – Fax: +33298416307.
  • Page 53 INHOUDSOPGAVE 1..Voorwoord 6..Vervoer en opslag van het stroomaggregaat 2..Instructies veiligheidsvoorschriften (bescherming 7..Oplossen van kleine storingen personen) 8..Technische specificaties 3..Ingebruikname van het stroomaggregaat 9..Garantiebepalingen 4..Gebruik van het aggregaat 5..Het stroomaggregaat onderhouden 1 Voorwoord LET OP Materiële schade Lees voor ieder gebruik deze handleiding en de bijbehorende veiligheidsinstructies aandachtig.
  • Page 54 Gevaren van uitlaatgassen VERGIFTIGINGSGEVAAR GEVAAR LEVENSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Page 55 2.7.4 Aansluiting en keuze van de kabels Gebruik kabels met een soepele en stevige rubber mantel, conform IEC 60245-4 of gelijkwaardige kabels en zorg dat ze in perfecte staat zijn. Gebruik per stopcontact maar één elektrisch apparaat van klasse I en sluit het aan met behulp van een kabel die is uitgerust met een PE-aardleiding (groen/geel);...
  • Page 56 3 Ingebruikname van het stroomaggregaat Verklaring van de illustraties De illustraties van de omslag tonen de verschillende onderdelen van het apparaat. De procedures van de handleiding verwijzen naar deze onderdelen door middel van letters en cijfers: "A1" verwijst bijvoorbeeld naar onderdeel 1 in figuur A. Klem voor de aarding Choke Schuimplastic element...
  • Page 57 De plaats van gebruik kiezen VERGIFTIGINGSGEVAAR - KOOLMONOXIDE GEVAAR LEVENSGEVAAR (indien van toepassing) Koolmonoxide is onzichtbaar, geurloos en niet-irriterend en kan fataal zijn in minder dan een uur. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet kunnen ophopen.
  • Page 58 Het stroomaggregaat stoppen Maak de aangesloten stopcontacten (A10) los en sluit het deksel van de stopcontacten van het apparaat (). Laat het apparaat gedurende 1 of 2 minuten onbelast draaien. Zet de schakelaar (A7) op "OFF" of "O": het apparaat stopt. Sluit de brandstofkraan (A5).
  • Page 59 5.3.3 Het bezinksel-opvangbakje reinigen Sluit de brandstofkraan (A5). Draai de bevestigingsschroeven (C2) en -moeren (C3) van de kap los. Verwijder de kap (C1). Schroef het bezinksel-opvangbakje (A12-C6) los. Reinig het bezinksel-opvangbakje met schone benzine en laat het volledig drogen. Controleer of het deksel (C4) en de afdichtring (C5) van het bezinksel-opvangbakje in goede staat zijn: vervang ze in het geval van beschadiging.
  • Page 60 Omstandigheden van de opslag Deze procedure voor de opslag of het overwinteren geldt voor het geval dat het apparaat maximaal 1 jaar niet wordt gebruikt. Als het stroomaggregaat voor een langere periode wordt opgeslagen, adviseren wij contact op te nemen met de dichtstbijzijnde agent of om het apparaat eens per jaar gedurende enkele uren te laten draaien en na afloop daarvan de opslagprocedure weer uit te voeren.
  • Page 61 8 Technische specificaties Voorwaarden voor het gebruik De vermelde prestaties van de apparaten zijn verkregen onder de referentieomstandigheden volgens ISO 8528-1 (2005): Totale atmosferische druk: 100 kPa - Omgevingstemperatuur van de lucht: 25°C (298 K) - Relatieve vochtigheid: 30 %. De prestaties van de apparaten worden ongeveer 4% verminderd voor elke temperatuurstijging van 10°C en/of ongeveer 1% voor elke toename van de hoogteligging met 100 m.
  • Page 62 (minder dan 1 keer per maand) moet er telkens nieuwe brandstof worden gebruikt of een stabiliserend additief worden toegevoegd in de brandstoftank. EG-conformiteitsverklaring Wij, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrijk, verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de volgende stroomaggregaten: Beschrijving van het Merk: Commerciële benaming:...
  • Page 63 SDMO Industries na onderzoek door zijn deskundigen; SDMO Industries behoudt zich het recht voor het apparaat aan te passen om aan zijn verplichtingen te voldoen. Het apparaat of de componenten die onder de garantie worden vervangen, worden opnieuw eigendom van SDMO Industries.
  • Page 64 SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
  • Page 65 INDHOLDSFORTEGNELSE 1..Forord 6..Transport og opbevaring af generatoren 2..Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) 7..Løsning af mindre driftsproblemer 3..Overtagelse af generatoren 8..Tekniske specifikationer 4..Anvendelse af generatoren 9..Garantiklausuler 5..Vedligeholdelse af generatoren 1 Forord FORSIGTIG Tingsskade Læs denne vejledning og sikkerhedspåbuddene, som ligeledes medfølger, grundigt før enhver brug.
  • Page 66 Risiko ved udstødningsgas FARE RISIKO FOR FORGIFTNING RISIKO FOR DØD Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften.
  • Page 67 2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt elektrisk tilbehør af klasse I pr. el- udtag, og tilkobl det vha.
  • Page 68 3 Overtagelse af generatoren Liste over tegninger Tegningerne gør det muligt at finde generatorens forskellige komponenter. Procedurerne i vejledningen henviser til disse punkter ved brug at bogstaver og tal: "A1" henviser f.eks. til punkt 1 i figur A. Jordterminal Starter Skumelement Påfyldningsdæksel-oliepind A2-B1...
  • Page 69 Kontroller, at generatorens generelle tilstand er Før hver start og efter hver ibrugtagning efterses hele apparatet for at forebygge driftsproblemer og skader. Kontrollér, at apparatet er rent, især områderne omkring luftindsugning (motorens luftindtag, udluftningsindtag, luftfilter osv). Kontroller alle rør og slanger på apparatet for at sikre, at de er i god stand, og at der ikke er udsivninger. Udskiftning af rør og slanger skal udføres af en specialist.
  • Page 70 Brugsanvisning Regelmæssigt og korrekt udført eftersyn er et plus for sikkerheden og ydelsen. Olie, filterelementer og evt. tændrøret er forbrugsstoffer, som generatorens gode drift er afhængig af. Disse skal derfor være i god stand. Udskift dem jævnligt, og så ofte som det er nødvendigt (varenummer for vedligeholdelsessæt klar til brug er angivet i tabellen for tekniske specifikationer).
  • Page 71 5.3.4 Rengør eller udskift luftfilteret FORSIGTIG Risiko for brand eller eksplosion: Til skumelementet må der kun anvendes sæbevand og ren motorolie under driften. Hvis filterelementerne er meget snavsede, eller hvis de er beskadigede (revet, hullet) skal de udskiftes med nye elementer, og de skal udskiftes efter maksimalt hver 3 rengøringer.
  • Page 72 7 Løsning af mindre driftsproblemer Apparatet... Kontroller at: Afhjælpning: Starter ikke Tjek før start er udført. Udfør de nødvendige kontroller. Startproceduren er blevet fulgt på Gennemlæs startproceduren igen, og korrekt måde. begynd forfra på startforsøget. Udstyret, der skal anvendes, er ikke Frakobl udstyret, inden du forsøger at blevet tilsluttet inden start.
  • Page 73 Identifikation af generatoren Apparatets identifikationsplade (se eksempel herunder) er klæbet fast på indersiden af en af de to bånd eller på chassiset. (G): Vægt (A): Model (H): Strømstyrke (B): CE/EAC-mærkning (I): Strømfrekvens (C): Garanteret støjniveau (J): Strømspænding (D): Maksimal effekt (K): Beskyttelsesindeks (E):...
  • Page 74 EU-konformitetserklæring Vi, SDMO Industries, SDMO Industries - 270 rue de Kérévern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 - Frankrig, erklærer hermed under ansvar, at følgende generatoraggregater: Beskrivelse af Mærke: Handelsnavn: Type: Serienummer: materiellet: PERFORM 3000 C5 3499231003527...
  • Page 75 9 Garantiklausuler HANDELSGARANTI Dit apparat er dækket af en handelsgaranti fra SDMO Industries side, som skal etableres af forhandleren, hvor du køber apparatet. Denne garanti er i henhold til følgende bestemmelser: VARIGHED: Varigheden af apparatets garanti er på 36 måneder eller 2000 driftstimer at regne fra købsdatoen, hvad der indtræder først. Hvis apparatet ikke er udstyret med en timetæller, skal man regne ud fra et driftstimetal på...
  • Page 76 SDMO Industries er ansvarlig for mangler ved dit apparat ifølge betingelserne i paragraf L. 211-4 og efterfølgende i fransk købelov og for skjulte fejl i den solgte genstand ifølge betingelserne i paragraf 1641 og efterfølgende fransk civillov. I kraft af garantien mod fejl og mangler: råder du over en frist på...
  • Page 77 INNHOLDSFORTEGNELSEN 1..Forord 6..Transport og lagring av strømaggregatet 2..Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) 7..Utbedring av mindre feil 3..Oversikt over strømaggregatet 8..Tekniske spesifikasjoner 4..Bruke strømaggregatet 9..Garantibetingelser 5..Vedlikehold av strømaggregatet 1 Forord ATTENTION Dommages matériels Avant toute utilisation, lire attentivement ce manuel et les consignes de sécurité également fournies.
  • Page 78 Fare knyttet til avgasser FARE FARE FOR FORGIFTNING DANGER DE MORT Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Page 79 2.7.4 Tilkobling og valg av kabler For alle tilkoblinger må det brukes myke og solide gummikabler med, i samsvar med normen IEC 60245-4, eller tilsvarende kabler, og de må holdes i feilfri stand. Bruk bare ett elektrisk utstyr i klasse I for hver strømkontakt, og koble den til ved hjelp av en kabel utstyrt med jording PE (gul og grønn).
  • Page 80 Første igangsetting Ved mottak og idriftsetting av apparatet: Kontroller at materiellet er i orden og at ingen deler av leveransen mangler. Hvis apparatet er utstyrt med en transportflens, må den fjernes. Transportflensen er en metallplate som er plassert under motoren, i nærheten av jordingsklemmen.
  • Page 81 Kontrollere luftfilteret Trekk ut festebøylene (D3) og fjern luftfilterdekselet (D4). Fjern filterinnsatsene (D5 og D6) og kontroller tilstanden deres visuelt. Rengjør eller skift ut filterinnsatsene hvis nødvendig (se § Rengjøre eller skifte ut luftfilteret). Sett filterinnsatsene tilbake på plass. Sett deretter på luftfilterdekselet og sette bøylene på igjen. Starte strømaggregatet Når de daglige kontrollene er fullført og etter at du har lest sikkerhetsanvisningene grundig: Hvis utetemperaturen er over 0 °C:...
  • Page 82 Vedlikeholdstabell De oppgitte vedlikeholdsintervallene er veiledende og gjelder for apparater som drives med drivstoff og olje som er i samsvar med spesifikasjonene i denne håndboken. Reduser vedlikeholdsintervallene ut fra driftsforholdene for apparatet og behovene. Utfør vedlikeholdet med de angitte intervallene på kalenderen selv om antall driftstimer ikke er nådd. Garantien gjelder ikke hvis vedlikeholdet av apparatet ikke er gjennomført på...
  • Page 83 5.3.4 Rengjør eller skift ut luftfilteret ADVARSEL Fare for brann eller eksplosjon: Til skuminnsatsen må det bare brukes såpevann og ren motorolje under arbeidet. Hvis filterinnsatsene er svært skitne eller skadet (revet, hullet), og minst under hver 3. rengjøring, må du skifte dem ut med nye innsatser.
  • Page 84 7 Utbedring av mindre feil Apparatet… Kontroller at: Løsninger: Starter ikke Kontrollene før start er utført. Gå til nødvendige kontroller. Les gjennom startprosedyren på nytt og Startprosedyren er fulgt på riktig måte. gjenta startforsøket. Utstyret som skal brukes, var ikke Koble fra utstyret før du prøver å...
  • Page 85 Identifikasjon av strømaggregatet Apparatets merkeskilt er limt fast på innsiden av en av listene eller på rammen (se eksempel under). (A): Modell (G): Vekt (B): CE/EAC-merking (H): Strømstyrke (I): Strømfrekvens (C): Garantert (J): Spenning lydeffektnivå (K): Beskyttelsesindeks (D): Maksimal effekt (L): Referansenorm (E):...
  • Page 86 EU-samsvarserklæring Vi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, erklærer at vi alene har ansvaret for at følgende strømaggregater: Beskrivelse av Merke: Handelsnavn: Type: Serienummer: materiellet: PERFORM 3000 C5 3499231003527 PERFORM 4500 C5...
  • Page 87 9 Garantibetingelser PRODUKTGARANTI Apparatet ditt er dekket av en produktgaranti gitt av SDMO Industries. Garantikrav skal rettes til forhandleren der du kjøpte apparatet, i henhold til betingelsene nedenfor: GARANTITID: Garantitiden for apparatet ditt er 36 måneder eller 2000 driftstimer, regnet fra kjøpsdato, det som kommer først. Hvis apparatet ikke har timeteller, skal antall driftstimer regnes som 8 timer per dag.
  • Page 88 SDMO Industries holdes ansvarlig for manglende samsvar på apparatet i henhold til paragraf L. 211-4 og følgende i den franske og for skjulte feil i den solgte gjenstanden forutsatt i artiklene 1641 og følgende i privatloven. Vedrørende samsvarsgarantien: Du har 2 års frist regnet fra levering av apparatet til å...
  • Page 89 Innehåll 1..Inledning 6..Transport och förvaring av generatoraggregatet 2..Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter (personskydd) 7..Avhjälpning av mindre fel 3..Mottagning av generatoraggregatet 8..Tekniska data 4..Användning av generatoraggregatet 9..Garantiklausul 5..Underhåll av generatoraggregatet 1 Inledning OBS! Materiella skador Innan du använder generatoraggregatet ska du läsa den här handboken och de medföljande säkerhetsanvisningarna noga.
  • Page 90 Brandrisk FARA BRANDRISK RISK FÖR DÖDSFALL Använd aldrig apparaten där det finns explosiva varor (risk för gnistbildning). Avlägsna allt som är lättantändligt och explosionsfarligt (bensin, olja, tyg etc.) när apparaten är i funktion. Täck aldrig över apparaten när den är igång, eller precis efter att den har stannats: vänta alltid tills motorn har svalnat (minst 30 min).
  • Page 91 Risk för hörselskador FARA RISK FÖR HÖRSELSKADOR Bär alltid lämpliga hörselskydd när apparaten är igång. Risker vid underhåll, användning och reparationer Av säkerhetsskäl ska alla typer av åtgärder utföras av personal som har de kunskaper som krävs och som har tillgång till lämpliga verktyg.
  • Page 92 Installera Generator Smart Care (tillval) Apparaten kan vara utrustad med tillvalet ”GS101-Generator Smart Care” (A16): Sätt fast Bluetooth GSC101-dosan på apparaten. Ladda ner och installera den kostnadsfria appen Generator Smart Care* på en mobiltelefon eller surfplatta. Skapa ett konto. Aktivera Bluethooth på mobilen eller surfplattan. Följ instruktionerna i appen för att parkoppla mobilen eller surfplattan med Bluetooth GSC101-dosan.
  • Page 93 Starta generatoraggregatet När de dagliga kontrollerna är gjorda och efter det att du har läst rekommendationer och säkerhetsföreskrifter: Om yttertemperaturen är högre än 0 °C: Om yttertemperaturen är lägre än 0 C: Öppna bränslekranen (A5) till ”I”. 1. Öppna bränslekranen (A5) till ”I”. Kontrollera att luftfiltret sitter i normalt driftläge (D1) 2.
  • Page 94 Serviceåtgärder Stäng av apparaten och vänta minst en halvtimme så att den hinner svalna. Koppla loss tändstiftshatten och koppla loss batteriets minuspol (i förekommande fall). Utför underhåll enligt anvisningarna i den här handboken. Använd endast originaldelar eller motsvarande för att undvika att apparaten slits i förtid eller fungerar sämre.
  • Page 95 5.3.7 Rengöra generatoraggregatet För att den ska fungera ordentligt måste apparaten rengöras regelbundet. Om apparaten har installerats inomhus ska du alltid kontrollera att anläggningen är ren och felfri. Om apparaten används utomhus (på byggarbetsplatser, där det är dammigt eller lerigt, i skog, i korrosiv atmosfär osv.) behöver den rengöras oftare.
  • Page 96 7 Avhjälpning av mindre fel Apparaten… Kontrollera att: Lösningar: Startar inte Kontrollerna inför start har utförts. Utför de kontroller som behövs. Startproceduren har genomförts på Läs igenom anvisningarna för korrekt sätt. startproceduren och prova att starta igen. Den utrustning som ska användas har Koppla ifrån utrustningen innan du inte anslutits före start.
  • Page 97 Identifiering av generatoraggregatet Apparatens märkskylt (se exempel nedan) är fastlimmad på insidan av en av de båda listerna eller på chassit. (A): Modell (G): Vikt (B): CE/EAC-märkning (H): Strömstyrka (I): Strömfrekvens (C): Garanterad akustisk (J): Elektrisk spänning nivå (K): Elskyddsindex (IP) (D): Maximal effekt (L):...
  • Page 98 EG-försäkran om överensstämmelse Vi, SDMO Industries – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, försäkrar på vårt eget ansvar att följande generatoraggregat: Beskrivning av Märke: Handelsnamn: Typ: Serienummer: utrustningen: PERFORM 3000 C5 3499231003527 PERFORM 4500 C5...
  • Page 99 återförsäljaren, eller i förekommande fall, kundtjänst hos SDMO Industries. De hjälper dig gärna om det är något du undrar beträffande villkoren för garantin. Du når dem på följande adress: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Page 100 SDMO Industries ansvarar för att din apparat överensstämmer med specifikationerna enligt villkoren i artikel L. 211-4 och framåt i den franska konsumentlagen och dolda fel hos varan enligt villkoren i artiklarna 1641 och framåt i den franska civillagen.
  • Page 101 SISÄLLYSLUETTELO 1..Johdanto 7..Pienempien vikojen ratkaisu 2..Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) 8..Tekniset tiedot 3..Generaattorikoneiston käyttöönotto 9..Takuuehdot 4..Generaattorikoneiston käyttö 5..Generaattorikoneiston huolto 6..Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys 1 Johdanto HUOMIO Aineelliset vahingot Lue tämä käyttöohje ja turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet koko laitteen käyttöiän ajan ja noudata aina tarkoin ohjeissa annettuja turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
  • Page 102 Pakokaasuihin liittyvät riskit VAARA MYRKYTYSVAARA KUOLEMANVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Page 103 2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
  • Page 104 Ensimmäinen käyttökerta Laitteen vastaanotto ja käyttöönotto: Tarkasta, että laitteisto on kunnossa ja että kaikki osat on toimitettu. Jos laitteessa on kuljetuslaippa, vedä se ulos. Kuljetuslaippa metallilevy, joka sijaitsee moottorin alapuolella, lähellä maadoitusliitäntää. Se on hyödyllinen kuljetuksessa, mutta se häiritsee laitteen optimaalista käyttöä...
  • Page 105 Tarkasta ilmansuodattimen kunto Irrota kiinnikkeet (D3) ja ilmansuodattimen kansi (D4). Irrota suodatinosat (D5 & D6) ja tarkasta niiden kunto silmämääräisesti. Puhdista tai vaihda suodatinosat tarvittaessa (ks. luku Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto). Aseta suodatinosat ja ilmansuodattimen kansi paikoilleen ja kiinnitä kiinnikkeet. Käynnistä...
  • Page 106 Huoltovälitaulukko Niiden tiheys on suuntaa antava ja ne soveltuvat laitteistoille, jotka käyttävät tämän käsikirjan laatuvaatimusten mukaista polttoainetta ja öljyä. Lyhennä huoltoväliä laitteiston käyttöolosuhteiden ja tarpeiden mukaan. Tee määräaikaishuollot kalenteriin merkittyinä ajankohtina, vaikka käyttötuntimäärää ei olisikaan saavutettu. Takuu ei ole voimassa, jos laitteistoa ei ole huollettu oikein.
  • Page 107 5.3.4 Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto HUOMIO Tulipalo- tai räjähdysvaara: Käytä vaahtomuoviosalle tehtävissä toimenpiteissä ainoastaan saippuavettä ja puhdasta moottoriöljyä. Jos suodatinosat ovat erittäin likaisia tai ne ovat vaurioituneet (rikkinäisiä, repaleisia), vaihda ne ehdottomasti uusiin. Vaihda osat joka tapauksessa vähintään 3 puhdistuskerran välein. Avaa ilmansuodattimen kannen lukitus (D4 ja D3) irrota kansi.
  • Page 108 7 Pienempien vikojen ratkaisu Laite… Tarkasta, että: Mahdolliset ratkaisut: Tarkastukset on tehty ennen Ei käynnisty Tee tarvittavat tarkastukset. käynnistystä. KYLLÄ Käynnistysmenettelyä on noudatettu Lue käynnistysmenettely uudelleen ja yritä oikein. käynnistää uudestaan. KYLLÄ Käytettäviä koneita ei ole kytketty Katkaise koneista virta ja yritä sitten ennen käynnistystä.
  • Page 109 Generaattorikoneiston tunnistaminen Laitteen tyyppikilpi (esimerkki alla) on kiinnitetty toiseen etupaneeliin tai runkoon. (G): Massa (A): Malli (H): Virran voimakkuus (B): CE-/EAC-merkintä (I): Virran taajuus (C): Mitattu melutehotaso (J): Virran jännite (D): Enimmäisteho (K): Suojausindeksi (E): Nimellisteho (L): Viitenormi (F): Tehokerroin (M): Sarjanumero Sarjanumeroita kysytään vikatapauksissa tai varaosia tilattaessa.
  • Page 110 EU-vaatimustenmukaisuustodistus SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: PERFORM 3000 C5 3499231003527 PERFORM 4500 C5 3499231003589 09-2019-00000000-000 Generaattorikoneisto KOHLER-SDMO PERFORM 5500 T C5 3499231003640 >...
  • Page 111 TAKUUN RAJOITTAMINEN: Takuu on voimassa sellaisille laitteille, jotka on asennettu ja joita käytetään ja huolletaan SDMO Industriesin asiakirjojen mukaan, ja silloin, kun laitteen vika johtuu suunnittelu-, valmistus- tai materiaalivirheestä. SDMO Industries ei takaa laitteen suorituskykyä, sen toimintaa tai luotettavuutta käytettäessä laitetta tiettyihin tarkoituksiin. SDMO Industries ei ole missään tapauksessa vastuussa aineettomista vahingoista, vaikka ne olisivat seurausta aineellisista vahingoista, kuten esimerkiksi ja erityisesti, kuitenkaan seuraavaksi mainittuihin mitenkään rajoittumatta: tulonmenetykset, laitteen käyttämättömyydestä...
  • Page 112 Tiedot kuluttajalle, joka on määritetty luonnolliseksi henkilöksi ja jonka harjoittama toiminta ei kuulu kaupallisen, teollisen, käsiteollisen tai vapaan toiminnan puitteisiin. SDMO Industries on vastuussa laitteen vaatimustenmukaisuudesta kuluttajalain artiklan L. 211-4 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti sekä myydyn tavaran piilevistä virheistä siviililain artiklan 1641 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti.
  • Page 113 СОДЕРЖАНИE 1..Введение 6..Транспортировка и хранение генераторной установки 2..Правила техники безопасности (защита персонала) 7..Устранение незначительных неисправностей 3..Приемка и освоение генераторной установки 8..Технические условия 4..Эксплуатация генераторной установки 9..Условия гарантии 5..Техническое обслуживание генераторной установки 1 Введение ВНИМАНИЕ! Материальный ущерб Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с этим руководством, а также с приведенными...
  • Page 114 Опасность, связанная с отработавшими газами ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ Окись углерода, содержащаяся в отработавших газах, при повышенной концентрации в воздухе может привести к смертельному исходу. Всегда используйте агрегат в хорошо проветриваемом месте, где отработавшие газы не могут скапливаться. В...
  • Page 115 2.7.3 Мобильное применение агрегаты предназначены для работы в стационарных условиях. Они не могут быть установлены на автомобиле или на другом мобильном оборудовании без предварительной проработки такого монтажа с учетом различных особенностей установки и условий эксплуатации агрегата. Любое использование при движении запрещено. Если заземление невозможно, соедините...
  • Page 116 3 Приемка и освоение генераторной установки Условные обозначения и иллюстрации Иллюстрации на обложке позволяют обозначить различные компоненты агрегата. При описании операций в руководстве даются ссылки в виде букв и номеров: Например, ссылка «A1» означает позицию 1 на рисунке A. Вывод заземления Воздушная...
  • Page 117 Выбор места эксплуатации РИСК ОТРАВЛЕНИЯ - МОНООКСИД УГЛЕРОДА ОПАСНОСТЬ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ (если применимо) Монооксид углерода является невидимым, не имеющим запаха и неощущаемым газом, который может стать причиной смерти менее чем за час. Всегда используйте агрегат в хорошо проветриваемом месте, где отработавшие газы не могут скапливаться. При...
  • Page 118 Использование вырабатываемой электроэнергии Дайте электроагрегату поработать примерно 3–5 минут для его прогрева и стабилизации частоты вращения.. Если при запуске использовалась воздушная заслонка (A8), постепенно верните ее в исходное положение. Подключите оборудование к электрическим разъемам (A10) электроагрегата. Только для Франции: Наши генераторные установки оснащены розетками, в которых контакт...
  • Page 119 5.3.1 Слейте масло из двигателя Для того, чтобы обеспечить быстрый и полный слив, необходимо менять масло теплым (если необходимо, запустите агрегат и дайте ему поработать несколько минут). Расположите подходящую по объему емкость под сливной пробкой (A11-B5), далее снимите пробку маслозаливного отверстия (A2-B1) и винт для слива масла. После...
  • Page 120 5.3.7 Очистка генераторной установки Для исправной работы агрегат необходимо регулярно очищать. В случае, когда агрегат установлен в помещении, следует регулярно проверять чистоту и надлежащее состояние помещения установки. В случае, когда агрегат установлен вне помещения (на стройплощадке, в зонах повышенной запыленности, в местах с большим количеством грязи, в окружении деревьев, в...
  • Page 121 7 Устранение незначительных неисправностей Агрегат… Убедитесь, что: Способы устранения неисправностей: Проверки, подлежащие выполнению Не запускается. Выполните необходимые проверки. перед запуском, были выполнены. НЕТ ДА Порядок запуска был выполнен Ознакомьтесь с порядком запуска и правильно. повторите попытку запуска. НЕТ ДА Оборудование, запитанное от Отключите...
  • Page 122 Мощность генераторной установки Перед подключением и запуском в работу генераторной установки рассчитайте электрическую мощность, необходимую для питания используемых приборов (выраженную в ваттах)*. Для нормальной работы, суммарная мощность одновременно используемых приборов в ваттах должна быть: больше 60% номинальной мощности электроагрегата (опасность заниженной нагрузки); меньше...
  • Page 123 Если агрегат используется редко (менее 1 раза в месяц), используйте каждый раз новое топливо или добавляйте в топливный бак стабилизатор. Декларация соответствия нормам ЕС Мы, компания SDMO Industries (270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France), заявляем под собственную ответственность, что следующие генераторные установки: Описание...
  • Page 124 обратиться к вашему дистрибьютору со счетом-фактурой, или, в крайнем случае, в службу послепродажного обслуживания SDMO Industries. Она к вашим услугам для ответа на ваши вопросы по применению гарантии; ее координаты: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern - Kergaradec lll - CS - 29490 40047 - 29801 BREST CEDEX 9 – France –...
  • Page 125 Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
  • Page 126 122/184...
  • Page 127 SISUKORD 1 Eessõna 6 Generaatori transport ja säilitamine 2 Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) 7 Väikeste rikete kõrvaldamine 3 Elektrigeneraatori tundmaõppimine 8 Tehnilised näitajad 4 Generaatori kasutamine 9 Garantiitingimused 5 Elektrigeneraatori hooldus 1 Eessõna TÄHELEPANU Varakahju Enne mis tahes kasutamist lugege see juhend ja kaasas olevad ohutusnõuded hoolega läbi. Hoidke juhend seadme kasutusea lõpuni alles ja järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning seadme kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Page 128 Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT SURMAOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Page 129 2.7.4 Juhtmete ühendamine ja valik Ühenduste puhul kasutage painduvaid ja vastupidavaid kummist kestaga juhtmeid, mis vastavad standardile IEC 60245-4, või nendega samaväärseid juhtmeid ning veenduge, et need on täiesti töökorras. Kasutage ainult üht I kategooria elektriseadet ühe pistikupesa kohta ja ühendage see generaatoriga kaabli abil, millel on PE-materjalist kaitsejuhe (rohelise-kollasetriibuline); seda juhet pole tarvis II kategooria varustuse olemasolul.
  • Page 130 Esmakordne käivitamine Seadme kättesaamisel ja töölerakendamisel: Kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie tellitud osad on olemas. Kui seade on varustatud transpordilatiga, võtke see välja. Transpordilatt on mootori all maandusklemmi juures paiknev metallplaat. See on vajalik seadme transportimiseks, kuid häirib seadme optimaalset tööd (müra, vibratsioon).
  • Page 131 Kontrollige õhufiltri seisukorda Eemaldage kinnituspoldid (D3) ja eemaldage õhufiltri kaas (D4). Eemaldage filtrielemendid (D5 ja D6) ning kontrollige visuaalselt nende seisukorda. Puhastage või vajadusel vahetage filtrielement välja (vt peatükk Õhufiltri puhastamine). Pange tagasi filtrielemendid ja õhufiltri kaas ning sulgege klambrid. Käivitage elektrigeneraator Kui olete teostanud igapäevase kontrolli ja lugenud hoolega läbi kõik ohutuseeskirjad, siis: Kui välistemperatuur on kõrgem kui 0 °C:...
  • Page 132 Hooldusvälpade tabel Hooldustööde tegemise sagedus on umbkaudne ning kehtib kütuse ja õliga töötavatele seadmetele, mis vastavad selles juhendis toodud tehnilistele andmetele. Lühendage hooldusvälpasid vastavalt seadme kasutustingimustele ja vajadustele. Tehke hooldusgraafikus ettenähtud hooldustööd isegi siis, kui näidatud töötundide arv ei ole täis. Seadme garantiid ei kohaldata, kui seadet ei ole nõuetekohaselt hooldatud.
  • Page 133 5.3.4 Õhufiltri puhastamine või vahetamine TÄHELEPANU Tulekahju või plahvatuse oht: vahtkummist filtrielemendi puhul kasutage üksnes seebivett ja puhast mootoriõli. Kui filtrielemendid on väga määrdunud või kahjustatud (rebenenud või auklikud), vahetage need kindlasti uute vastu välja, samuti tuleb seda teha minimaalselt igal kolmandal puhastamisel. Keerake lahti õhufiltri kaas (D4 ja D3) ja eemaldage see.
  • Page 134 7 Väikeste rikete kõrvaldamine Seadme probleemid Veenduge, et: Pakutavad lahendused: Seade ei käivitu Käivituseelne kontrollimine on tehtud. Tehke kontrollitoimingud. Käivitusprotseduur on viidud korrektselt Lugege üle käivitust puudutavad juhised ja läbi. proovige käivitada uuesti. Kasutatavad voolu tarbivad seadmed ei Lahutage voolu tarbivad seadmed enne ole enne käivitamist ühendatud.
  • Page 135 Elektrigeneraatori tuvastamine Seadme andmesilt (vt näidist) on kleebitud kahest võrust ühe siseküljele või korpusele. (G): Mass (A): Mudel (H): Voolutugevus (B): CE/EAC märgis (I): Voolusagedus (C): Tagatud müratase (J): Pinge (D): Maksimumvõimsus (K): Kaitseaste (E): Nimivõimsus (L): Viitestandard (F): Võimsustegur (M): Seerianumber Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel.
  • Page 136 EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, SDMO Industries, aadress 270 rue Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prantsusmaa, kinnitame enda vastutusel, et järgmist tüüpi generaatorid: Seadme kirjeldus: Mark: Kaubanduslik nimetus: Tüüp: Seerianumber: PERFORM 3000 C5 3499231003527 PERFORM 4500 C5...
  • Page 137 Industries klienditeenindus on valmis vastama Teie küsimustele garantii rakendamise tingimuste kohta; meie kontaktandmed on järgmised: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 – Te: Prantsusmaa 0.806.800.107 (kõnepõhine hind) – Faks: +33298416307.
  • Page 138 Järgnev teave on tarbijale, kes on määratletud kui füüsiline isik, kelle tegevus ei ole käsitatav kaubandusliku, tööstusliku, käsitööndusliku või vaba ametkondliku tegevusena. SDMO Industries on vastutav teie seadme nõuetele vastavuse eest lähtuvalt tingimustest, mis on sätestatud tarbijakaitse seadustiku artiklis L. 211-4 ja sellele järgnevates artiklites ning vastavalt tsiviilseadustiku artiklis 1641 ja sellele järgnevates artiklites sätestatud tingimustel müüdud toote varjatud vigade eest.
  • Page 139 Šajā instrukcijā iekļautās informācijas pamatā ir tehniskie dati, kas bija pieejami tās drukāšanas brīdī (instrukcijā iekļautajiem fotoattēliem nav nekādas saistošas nozīmes). Tā kā mēs pastāvīgi vēlamies uzlabot mūsu produktu kvalitāti, šie dati var tikt mainīti bez iepriekšēja brīdinājuma. Iesniedzot pieprasījumu mūsu tīmekļa vietnē (www.sdmo.com), saņemsiet instrukciju oriģinālus franču valodā.
  • Page 140 Ar izpludes gazem saistiti riski BĪSTAMI! PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS APDRAUD DZĪVĪBU Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Page 141 2.7.3 Mobils lietošanas veids Iekārtas ir paredzētas stacionārai izmantošanai. Neveicot izpēti un neņemot vērā dažādās iekārtas uzstādīšanas prasības un lietošanas īpatnības, nav uzstādāmi automašīnai vai citai pārvietojamai iekārtai. Ir aizliegta jebkāda izmantošana kustībā. Ja iezemēšana nav iespējama, pieslēdziet iekārtas iezemēšanas spaili (A1) transportlīdzekļa masas slēdzim. 2.7.4 Pieslēgums un kabeļu izvēle Visiem savienojumiem jāizmanto elastīgs un stingrs kabelis ar gumijas apvalku atbilstoši standartam IEC 60245-4 vai līdzīgi kabeļi,...
  • Page 142 Apgūstiet ģeneratoragregāta uzbūvi un darbības principus Attelu skaidrojumi Pēc attēliem uz vāka var noteikt dažādas iekārtas detaļas. Veicamās darbības instrukcijā ir aprakstītas, izmantojot apzīmējumus, kurus veido burts un cipars, piemēram, « A1 » nozīmē A attēla atzīmi Nr. 1. Iezemēšanas spaile Starteris Putuplasta detaļa Eļļas uzpildes korķis-mērstienis...
  • Page 143 Pārbaudiet, vai ģeneratoragregāta (skrūves, šļūtenes) stāvoklis ir atbilstošs Pirms katras iedarbināšanas reizes un pēc katras izmantošanas reizes pārbaudiet iekārtu, lai novērstu jebkādus bojājumus vai nolietojumu. Pārbaudiet, vai iekārta ir tīra, īpaši, gaisa ieplūdes zonas (dzinēja gaisa ieplūdes ligzda, ventilācijas atveres, gaisa filtrs utt.).
  • Page 144 Generatoragregata tehniska apkope Drošības nolūkos ģeneratoragregāta apkope regulāri un apzinīgi jāveic personām, kurām ir nepieciešamā pieredze un kuru rīcībā ir piemēroti instrumenti, ievērojot spēkā esošās normatīvo aktu prasības. Veicamās apkopes darbības ir norādītas apkopes tabulā. To ieteicamais biežums ir aptuvens un norādīts ģeneratoragregātiem, kas darbojas ar degvielu un eļļu atbilstoši šajā rokasgrāmatā dotajām specifikācijām.
  • Page 145 5.3.4 Iztīriet vai nomainiet gaisa filtru UZMANĪBU! Ugunsgrēka vai sprādzienbīstamības risks: darbības laikā porolonam izmantot vienīgi ziepjūdeni un tīru motoreļļu. Ja filtrējošie elementi ir pārmērīgi netīri vai sabojāti (saplēsti, caurumaini), obligāti nomainiet tos ar jauniem elementiem vismaz ik pēc trim tīrīšanas reizēm. Atbloķējiet gaisa filtra vāku (D4 &...
  • Page 146 Glabašanas apstakli Šī uzglabāšanas vai ieziemošanas procedūra ir jāizpilda gadījumā, ja ģeneratoragregāts netiek lietots 1 gadu. Ja ģeneratoragregāts netiks izmantots ilgāk, ieteicams sazināties ar tuvāko pārstāvi vai reizi gadā iedarbināt ģeneratoragregātu uz dažām stundām, un pēc tam izpildīt uzglabāšanas procedūru. Izlejiet degvielu un no jauna uzpiliet motoreļļu Darbiniet dzinēju, kamēr tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
  • Page 147 Tehniskas specifikacijas Lietošanas nosacijumi Minētie iekārtu darbības rādītāji ir iegūti apstākļos, kas atbilst ISO 8528-1(2005) prasībām: Kopējais atmosfēras spiediens: 100 kPa, apkārtējā gaisa temperatūra: 25°C (298 K) - relatīvais mitrums: 30 %. Iekārtu darbības rādītāji samazinās par apmēram 4 % ar katru temperatūras kāpuma par 10 °C soli un/vai apmēram par 1 % ar katru atrašanās vietas augstuma palielinājuma par 100 m soli.
  • Page 148 1 reizi mēnesī), katrā lietošanas reizē izmantojiet jaunu degvielu vai iepildiet degvielas tvertnē stabilizatora piedevu. EK atbilstibas deklaracija Mēs, „SDMO Industries”, 270 rue Kérévern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9, France, ar pilnu atbildību apliecinām, ka turpmāk minētie ģeneratoragregāti: Iekārtas apraksts...
  • Page 149 SDMO Industries atļaujas; ja iekārtai vai tās daļām ir parasts nodilums; ja ir bojājumi, kuru iemesls ir nolaidība, iekārtas uzraudzības, apkopes vai tīrīšanas trūkums; ja ir nepārvarama spēka iedarbība, neparedzēti vai ārēji iemesli (dabas katastrofa, ugunsgrēks, zemestrīce, plūdi, zibens spēriens utt.);...
  • Page 150 SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641. pantā paredzētajiem un no civilkodeksa izrietošajiem noteikumiem.
  • Page 151 TURINYS 1..Ižanga 6..Generatoriaus gabenimas ir laikymas 2..Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) 7..Smulkiu gedimu šalinimas 3..Kaip pradeti dirbti su generatoriumi 8..Techniniai duomenys 4..Generatoriaus naudojimas 9..Garantines salygos 5..Generatoriaus technine priežiura 1 Ižanga DĖMESIO Materialinė žala Prieš bet kokį naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą ir kartu pateiktas saugos instrukcijas. Neišmeskite jų...
  • Page 152 Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Page 153 2.7.4 Laidų prijungimas ir pasirinkimas Rinkitės lanksčius ir stiprius, IEC 60245-4 standartą atitinkančius laidus su gumos apvalkalu arba juos atitinkančius laidus ir nuolat tikrinkite jų būklę. Kiekvienam kištukiniam lizdui naudokite tik vieną I klasės elektros įrenginį, prijungdami laidu su PE apsauginiu laidininku (žalia ir geltona spalvos);...
  • Page 154 Pirmas paleidimas Įsigiję ir paleisdami aparatą: Patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Jei aparatas yra su nešimo rankena, nuimkite ją. Nešimo rankena yra po varikliu, netoli įžeminimo gnybto, pritaisyta metalinė plokštelė. Ji patogi kai reikia nešti prietaisą, tačiau trukdo optimaliai jį naudoti (kelia triukšmą, vibracijas).
  • Page 155 Patikrinkite degalu lygi ir ipilkite ju Atsukite degalų bako kamštį (A3). Neišimkite filtro-koštuvo ( ), kai norite pripilti pilną baką degalų. Iš akies patikrinkite degalų kiekį. Jei reikia, pripildykite degalų baką naudodamiesi piltuvu, kad neišpiltumėte degalų. Nepripilkite per daug degalų (degalų neturi būti rezervuaro kaklelyje). Atsargiai užsukite degalų...
  • Page 156 Technines priežiuros terminu lentele Nurodytas techninės priežiūros dažnumas yra orientacinis ir tinka tik tiems generatoriams, kurie veikia su šioje instrukcijoje pateiktas specifikacijas atitinkančiais degalais ir alyva. Sutrumpinkite įrenginio techninės priežiūros terminą atsižvelgdami į eksploatavimo sąlygas ir poreikius. Atlikite techninę priežiūrą suėjus kalendoriniam terminui, net jei nepasiektas darbo valandų skaičius.
  • Page 157 5.3.4 Ilmansuodattimen puhdistus tai vaihto DĖMESIO Gaisro ar sprogimo pavojus: operacijos metu poroloniniams elementams naudokite tik vandenį su muilu ir švarią variklio alyvą. Jei filtravimo elementai itin užsiteršė arba susidėvėjo (suplyšo, atsirado skylių), nedelsiant pakeiskite juos naujais ir atlikite mažiausia 3 plovimus. Atsekite oro filtro dangtį...
  • Page 158 7 Smulkiu gedimu šalinimas Aparatas… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Neįsijungia Patikrinimai prieš paleidimą buvo atlikti. Atlikite patikrinimą. TAIP Dar kartą perskaitykite paleidimo Paleidimo procedūra buvo atlikta procedūrą ir vėl pamėginkite paleisti tinkamai. įrenginį. TAIP Prieš įjungiant aparatą, nebuvo prijungti Prieš bandydami iš naujo įjungti aparatą, naudojami įrenginiai.
  • Page 159 Generatoriaus identifikavimas Aparato identifikavimo plokštelė (žr. toliau pateiktą pavyzdį) yra priklijuota ant vienos iš dviejų juostų arba ant rėmo. (A): Modelis (G): Svoris (B): Ženklinimas (H): Srovės stiprumas (I): Srovės dažnis (C): Užtikrintas garso (J): Įtampa galios lygis (K): Saugos žymė (D): Didžiausia galia (L):...
  • Page 160 EB atitikties deklaracija Bendrovė „SDMO Industries“ – 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prancūzija prisiimdama visą atsakomybę pareiškia, kad toliau nurodyti generatoriai: Įrenginio aprašymas: Markė: Komercinis pavadinimas: Tipas : Serijos numeris: PERFORM 3000 C5...
  • Page 161 ĮGYVENDINIMO TAISYKLĖS: Garantiją turi suteikti pardavėjas, iš kurio įsigijote aparatą. SDMO Industries pataria su pirkimo sąskaita kreiptis į pardavėją arba kai kuriais atvejais į SDMO Industries klientų aptarnavimo skyrių. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, susijusius su garantijos taikymo procedūra; skyriaus koordinatės: SDMO Industries, 270 rue de Kerervern – 29490 GUIPAVAS / CS 40047- 29801 BREST CEDEX 9 –...
  • Page 162 Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo ir kuris veikia siekdamas su savo komercine, pramonine, amatų ar profesine veikla nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už parduodamos prekės paslėptus defektus pagal Civilinio kodekso 1641 ir kitų straipsnių sąlygas. Remiantis atitikties garantija: per 2 metų...
  • Page 163 Таблица на съдържанието 1..Преамбюл 6..Превоз и складиране на електроагрегата 2..Инструкции и правила за безопасност (защита на лицата) 7..Отстраняване на дребни неизправности 3..Пускане в действие на електроагрегата 8..Технически спецификации 4..Използване на електроагрегата 9..Клаузи, касаещи гаранцията 5..Поддръжка на електроагрегата 1 Преамбюл ВНИМАНИЕ Материални...
  • Page 164 Опасности, свързани с отработилите газове ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ ОПАСНО ЗА ЖИВОТА Въглеродният окис, наличен в отработилите газове, може да причини смърт ако концентрацията му се окаже прекалено голяма в атмосферата, в която се намирате. Използвайте винаги електроагрегата на място с добра вентилация, където газовете не могат...
  • Page 165 2.7.2 Неподвихна инсталация или неизправност на мрежата В случай на захранване на стационарна инсталация (при авария, например, при подвреда в електропреносната мрежа), електрическото свързване на електроагрегата трябва да се извърши от квалифициран електротехник при спазване на действащото законодателство, приложимо на мястото на инсталацията. Електроагрегатите не са предвидени за директно свързване...
  • Page 166 3 Пускане в действие на електроагрегата Легенда на илюстрациите Илюстрациите на корицата позволяват да бъдат разпознати различните части на уреда. Описанията на процедурите в ръководството отпращат към тези части, които са обозначени с букви и номера: "A1" отнася например към репер 1 на фигура...
  • Page 167 Избор на мястото за използване ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ – ВЪГЛЕРОДЕН ОКИС ОПАСНОСТ ОПАСНО ЗА ЖИВОТА (ако е уместно) Въглеродният окис е невидим, без мирис и не дразни; той може да предизвика смърт за по-малко от един час. Използвайте винаги електроагрегата на място с добра вентилация, където...
  • Page 168 Използване на произвежданото електричество Оставете уреда да стабилизира скоростта си и да повиши температурата (около 3 до 5 минути). Ако се използва (A8) стартер,постепенно го върнете в първоначалното му положение. Свържете уредите, които ще използвате, към електрическите контакти (A10) на уреда. Единствено...
  • Page 169 5.3.1 Сменете маслото в двигателя За да осигурите бързо и пълно източване, трябва да източите отработилото масло докато е топло (запалете двигателя и го оставете да поработи няколко минути, ако е необходимо). Поставете подходящ съд под винта за източване на маслото (A11-B5), след това свалете капачката за пълнене с масло...
  • Page 170 5.3.7 Почистване на електроагрегата За доброто му действие, уредът трябва да бъде почистван редовно. В случай че уредът е инсталиран в помещение, следете редовно за чистотата и доброто състояние на инсталацията. В случай че уредът се използва навън (на строежи, на...
  • Page 171 7 Отстраняване на дребни неизправности Относно електроагрегата: Проверете дали: Решение: Проверките преди палене са Не пали Извършете необходимите проверки. извършени. НЕ ДА Препрочетете отново описанието на Процедурата за палене е била процедурата за палене и повторете НЕ извършена правилно. опита за палене. ДА...
  • Page 172 Мощност на електроагрегата (претоварване) Преди да свържете и пуснете в действие електроагрегата, изчислете електрическата мощност, изисквана от употребяваните апарати (изразена във ватове)*. За правилно действие, общата мощност във ватове на едновременно използваните уреди трябва да бъде: по висока от 60 % от номиналната общност на електроагрегата (иначе съществува опасност от недостатъчно натоварване);...
  • Page 173 добавете стабилизираща добавка в резервоара за гориво. Декларация за съвместимост ЕО Ние, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, заявяваме на наша собствена отгогорност, че следните електроагрегати: Описание на...
  • Page 174 производство или на дефектни материали. SDMO Industries не гарантира, че характеристиките, действието и надеждността на уреда ще бъдат запазени, ако той се използва за специални цели. SDMO Industries не ще носи в никой случай отговорност за нематериални щети, породени от материални щети като, по-специално, упоменатите по-долу, без списъкът...
  • Page 175 обсега на неговата търговска, промишлена, занаятчийска или либерална дейност. SDMO Industries носи отговорност за несъответствията на вашия уред в рамките на условията, определени от член L. 211- 4 и следващите го членове от Кодекса за потреблението, както и за скритите дефекти на продаденото изделие при...
  • Page 176 172/184...
  • Page 177 ‫ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ )‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻭﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ (ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬ ‫ﺣﻞ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺃﺿﺮﺍﺭ ﻣﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ، ﻗﻢ ﺑﻘﺮﺍﺀﺓ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﻃﻮﺍﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺘﺰﻡ ﺑﺪﻗﺔ ﺑﺈﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ .‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ...
  • Page 178 ‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﻐﺎﺯ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺘﺴﻤﻢ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺍﻟﻤﻮﺕ‬ .‫ﺇﻥ ﺃﻭﻝ ﺃﻛﺴﻴﺪ ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﻏﺎﺯ ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﻳﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﻮﺕ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺴﺒﺔ ﺗﺮﻛﻴﺰﻩ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪﺍ ﻓﻲ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺠﻮﻱ ﺍﻟﺬﻱ ﻧﺘﻨﻔﺴﻪ‬ .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺎ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺟﻴﺪ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺠﻤﻊ ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ .(‫ﻭﻓﻘ...
  • Page 179 ‫ﺧﻄﺮ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺧﻄﺮ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ‬ .‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺷﺘﻐﺎﻝ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﺍﺭﺗ ﺪ ِ ﺇﻟﺰﺍﻣﻴﺎ ﻭﺍﻗﻴﺎﺕ ﺃﺫﻥ ﻣﻼﺋﻤﺔ‬ ‫ﻣﺨﺎﻃﺮ ﻭﻗﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ، ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻷﺳﺒﺎﺏ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ، ﻳﺠﺐ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﻳﻤﺘﻠﻜﻮﻥ ﺍﻟﻤﻬﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻭﻣﺰﻭﺩﻭﻥ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ. ﻳﺠﺐ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺎﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎﻡ ﻭﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ .‫ﺷﺪﻳﺪﺓ...
  • Page 180 ‫ﺃﻭﻝ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ :‫ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬ .‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺠﻴﺪﺓ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ ﻭﻣﻦ ﻛﻞ ﺃﺯﺭﺍﺭ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺰ ﻭ ّﺩﺍ ﺑﺮﺑﺎﻁ ﻧﻘﻞ، ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺘﻪ‬ ‫ﺭﺑﺎﻁ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻟﻮﺣﺔ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﻗﻌﺔ ﺃﺳﻔﻞ ﺍﻟﻤﺤ ﺮ ِ ّﻙ، ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﻷﺭﺿﻲ. ﻭﻫﻮ ﻣﻔﻴﺪ ﻟﻠﻨﻘﻞ ﻭﻟﻜﻨﻪ ﻳﻌﻮﻕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ .(‫ﺍﻟﻤﺜﺎﻟﻲ...
  • Page 181 ‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻟﺠﻴﺪﺓ ﻟﻔﻠﺘﺮ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬ .(D4) ‫( ﻭ ﻗ ُﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻓﻠﺘﺮ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ‬D3) ‫ﺍﺳﺤﺐ ﺃﺣﺰﻣﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ .‫( ﻭﺗﻔﺤﺺ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﻴﻦ ﺍﻟﻤﺠﺮﺩﺓ‬D6‫ ﻭ‬D5) ‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻤﻔﻠﺘﺮﺓ‬ (‫)ﺍﻧﻈﺮ § ﻓﻠﺘﺮ ﺍﻟﻬﻮﺍﺀ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻪ‬ ‫ﻗ ُﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻤﻔﻠﺘﺮﺓ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻟﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﺓ‬ .‫ﺃﻋﺪ...
  • Page 182 ‫ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ .‫.1ﺃﻭﻗﻒ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻧﺘﻈﺮ 03 ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﺣﺘﻰ ﻳﺒﺮﺩ‬ .‫.2ﺍﻓﺼﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺷﻤﻌﺔ ﺃﻭ ﺷﻤﻌﺎﺕ ﺍﻹﺷﻌﺎﻝ ﻭﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ » – « ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ، ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺓ ﺰ ّﻬﺠﻣ ﺎﻬﺑ‬ .‫.3ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻺﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺔ ﻣ ّﺪﻘﻤﻟﺍ ﻓﻲ ﺍﺬﻫ ،ﻞﻴﻟﺪﻟﺍﻭﻟﺘﺠﻨﺐ ﺃﻱ ﺧﻄﺮ ﻟﺘﺪﻫﻮﺭ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺼﺮﻳﺎ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺎ ﻳﻤﺎﺛﻠﻬﺎ‬ ‫1.3.5ﺗﻔﺮﻳﻎ...
  • Page 183 ‫ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺷﺮﻭﻁ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻭﻟﺔ‬ ،‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﻨﻒ ﻭﺑﺪﻭﻥ ﺍﺭﺗﺠﺎﺝ، ﻣﻊ ﺍﻟﺤﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺴﺒ ﻘ ًﺎ. ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺛﺎﺑﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﻄﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺮﻛﺒﺔ‬ .ً ‫ﺍﺳﺘﺸﺮ ﺃﺣﺪ ﻭﻛﻼﺋﻨﺎ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﻳﻦ ﺃﻭ ﻻ‬ :‫ﻗﺒﻞ...
  • Page 184 )‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻱ‬Generator Smart Care ( (A16) "GS101-Generator Smart Care" ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﺠﻬ ﺰ ًﺍ ﺑﺨﻴﺎﺭ‬ ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ﺍﻟﺘﻨﺒﻴﻪ ﻓﻲ‬Bluetooth GSC101 ‫، ﻓﻤﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﻋﻠﺒﺔ‬ .(‫ )ﺗﻘﺮﻳ ﺒ ًﺎ ﻛﻞ ﻋﺎﻣﻴﻦ‬Generator Smart Care ‫ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬ ،‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﻚ ﺍﻟﺒﺮﺍﻏﻲ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ ﺻﻠﻴﺒﻲ ﺍﻟﺸﻜﻞ، ﺍﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻌﻠﺒﺔ‬ ،‫ﻗﻢ...
  • Page 185 .‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﻗﻢ ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﻣﺎﺩﺓ ﻣﻀﺎﻓﺔ ﻣﺜ ﺒ ّﺘﺔ ﻓﻲ ﺧﺰﺍﻥ ﺍﻟﻮﻗﻮﺩ‬ ‫ﺇﻋﻼﻥ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻴﺔ‬ ‫ – ﻓﺮﻧﺴﺎ، ﻧﻌﻠﻦ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺘﻨﺎ‬CEDEX 9 ‫ 09492، 10892 ﺑﺮﺳﺖ‬GUIPAVAS / CS 40047 ،Kerervern ‫، ﻭﻣﻘﺮﻫﺎ - 072 ﺷﺎﺭﻉ‬SDMO Industries ‫ﻧﺤﻦ ﺷﺮﻛﺔ‬ :‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺃﻥ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬...
  • Page 186 ‫ﺇﻋﻼﻥ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻘﺔ‬DECLARATION DE CONFORMITE Cm / Nous, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, déclarons sous notre propre responsabilité que les groupes électrogènes suivants : Description du matériel :...
  • Page 187 SDMO Industries .‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺴﺮﻱ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺇﻻ ﻋﻨﺪ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺍﻟﻮﺍﺿﺤﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ، ﻭﻧﻮﻉ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻭﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻲ، ﻭﺍﺳﻢ ﻭﻋﻨﻮﺍﻥ ﻭﺧﺘﻢ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ‬ SDMO ‫ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺭﻓﺾ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﻳﺔ ﻭﺛﻴﻘﺔ ﺗﺜﺒﺖ ﻣﻜﺎﻥ ﻭﺗﺎﺭﻳﺦ ﺷﺮﺍﺀ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺗﻤﻨﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﺍﻟﻤﻮ ﻟ ِ ّﺪ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺃﺣﺪ ﻣﻜ ﻮ ِ ّﻧﺎﺗﻪ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﺒﺮﻫﺎ‬...
  • Page 188 .‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻬﻠﻚ ﺍﻟﻤﻌ ﺮ ّﻑ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻪ ﻛﻞ ﺇﻧﺴﺎﻥ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺘﺼﺮﻑ ﻷﻏﺮﺍﺽ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺇﻃﺎﺭ ﻧﺸﺎﻃﻪ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ ﺃﻭ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮﻓﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺮ‬ ‫ ﻭﺣﺴﺐ ﻗﺎﻧﻮﻥ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ ﻭﺍﻟﻌﻴﻮﺏ ﺍﻟﺨﻔﻴﺔ ﺑﺎﻷﺷﻴﺎﺀ ﺍﻟﻤﺒﺎﻋﺔ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ‬L. 211-4 ‫ ﻣﺴﺆﻭﻟﺔ ﻋﻦ ﻋﻴﻮﺏ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﻚ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬SDMO Industries :‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ...