Table of Contents
  • Allgemeine Anmerkungen
  • Montaż Urządzenia
  • Consignes de Sécurité
  • Fiche Technique
  • Domaine D'application
  • Medidas de Seguridad
  • Información Técnica
  • Informaciones Generales
  • Norme DI Sicurezza
  • Scheda Tecnica
  • Campo DI Applicazione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

S-LS-16
S-LS-16 Basic
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S-LS-16 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STAMOS S-LS-16

  • Page 1 S-LS-16 S-LS-16 Basic BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones...
  • Page 2 Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig. • Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein Schmutz auf Dauer festsetzen kann. TECHNISCHES DATENBLATT Modell 6132 S-LS-16 | 6133 S-LS-16 Basic Spannung (V) 230 ~50Hz Nennstrom (A) Leistung (W) 0/+40 Temperatur-Bereich (⁰C)
  • Page 3 VERWENDUNGSBEREICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Das Gerät ist vorgesehen für: Prüfung nach Erhalt der Ware Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese. Wenn die Verpak- Löten oder Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD kung Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen in Verbindung mit der Transportge- uvm.
  • Page 4: Allgemeine Anmerkungen

    Einstellung der Temperatur: Mit den Tasten (14) ist die gewünschte Temperatur einzustellen. Die SICHERHEITSHINWEISE Betriebsanzeige (7) leuchtet. Erreicht der Heißluft-Entlöter die gewünschte Temperatur, leuchtet/ Die Düsen dürfen nicht unter Kraftanwendung installiert werden. Hierzu keine Zangen oder Pinzet- blinkt die Betriebsanzeige in kurzen Intervallen auf. Senkt sich die Temperatur des Lötkolbens hört die ten benutzen.
  • Page 5 AUSTAUSCH DES HEIZELEMENTS UND DER LÖTKOLBENSPITZE Mutter zur Festigung der Lötspitze Gehäuse der Lötspitze Lötspitze Mutter mit Heizplattenkabel Feder Heizelement Platte mit Drähten Handgriff AUSTAUSCH DER LÖTSPITZE UND DES HEIZELEMENTES: STELLEN SIE SICHER, DASS DER LÖTKOLBEN VÖLLIG ERKALTET IST. 1. Austausch der Lötspitze: Entfernen Sie die Mutter, die die Abdeckung der Lötspitze sichert und entfernen Sie die Abdeckung.
  • Page 6: Usage Purpose

    Some parts of the device can get extremely hot. To avoid any injuries, be careful whenever you come into contact with the device. • Clean the device regularly to avoid permanent accumulation of dirt. TECHCNICAL DETAILS Model 6132 S-LS-16 | 6133 S-LS-16 Basic Voltage (V) 230 ~50Hz Rated current (A) Power (W) 0/+40 Work temperature (⁰C)
  • Page 7 BEFORE FIRST USE Temperature setting: set the desired temperature using buttons (14). Working indicator (7) will Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please glow. When the SMD rework gun reaches the set temperature, indicator will flash quickly. When the contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as temperature drops, the indicator turns off.
  • Page 8 SAFETY ISSUES REMARKS REPLACEMENT OF THE SOLDERING IRON TIP AND SOLDERING IRON HEATING Nozzles should be installed without the use of excessive force, also do not use the pliers or tweezers. CORE ELEMENT Do not over tighten the mounting screws of the nozzle. Tips and nozzles can be changed when the HOT AIR gun and the soldering iron are completely cold.
  • Page 9 • Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. KARTA DANYCH TECHNICZNYCH Model 6132 S-LS-16 | 6133 S-LS-16 Basic Napięcie (V) 230 ~50Hz Prąd znamionowy (A) Moc (W) Temperatura pracy (⁰C)
  • Page 10: Montaż Urządzenia

    STACJA HOT AIR PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 100-480 Zakres temperatury (⁰C) Kontrola po otrzymaniu towaru. Moc wyjściowa (W) W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu 3 Stabilność...
  • Page 11 Ustawienie temperatury: przyciskami (14) ustawić żądaną temperaturę. Wskaźnik pracy (7) będzie UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA się świecił. Gdy kolba osiągnie żądaną temperaturę wskaźnik będzie szybko migał. W momencie gdy Dysze należy instalować bez użycia przesadnej siły, nie należy używać do tego celu obcęgów czy temperatura kolby zacznie się...
  • Page 12 WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO ORAZ KOŃCÓWKI KOLBY LUTOWNICZEJ nakrętka mocująca obudowę końcówki lutowniczej obudowa końcówki lutowniczej końcówka lutownicza nakrętka mocująca grzałkę wraz z płytką z przewodami sprężyna grzałka płytka z przewodami uchwyt rurka do odsysania dymów lutowniczych Przed wymianą końcówki lutowniczej oraz elementu grzewczego należy się upewnić, że kolba lutownicza Jest całkowicie zimna.
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    éléments chauds. • Nettoyez régulièrement l‘appareil afin de ne pas laisser la saleté s‘y installer durablement. FICHE TECHNIQUE Modèle 6132 S-LS-16 | 6133 S-LS-16 Basic Tension (V) 230 ~50Hz Bouton rotatif pour régler le débit d‘air Courant nominal (A) Raccord de la buse à...
  • Page 14 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglage de la température: Avec les touches (14), ajustez la température souhaitée. Le témoin Vérification après réception de la marchandise d‘activité (7) s‘illumine alors. Lorsque la buse à air chaud a atteint la température voulue, le témoin À...
  • Page 15 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CHANGEMENT DE LA RÉSISTANCE ET DE LA PANNE DE SOUDURE Les becs et embouts ne doivent pas être installés en les forçant. Pour cela, n‘utilisez pas de pince ou de brucelles. Ne remplacez les becs et embouts que lorsque ceux-ci sont complétement refroidis. Il est proscrit de placer l‘appareil à...
  • Page 16: Medidas De Seguridad

    Este aparato y sus partes accesibles se calientan mucho durante el uso. Tenga cuidado al tocar estos elementos. • Limpie regularmente el dispositivo, para evitar que la suciedad se incruste permanentemente. INFORMACIÓN TÉCNICA Modelo 6132 S-LS-16 | 6133 S-LS-16 Basic Tensión (V) 230 ~50Hz Corriente nominal (A) Potencia (W) Rango de temperatura (⁰C)
  • Page 17 CAMPO DE APLICACIÓN ANTES DEL PRIMER USO El equipo ha sido diseñado para: Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía A la recepción del producto cerciórese que el embalaje no presenta daños y proceda a abrirlo. En caso de Soldar y desoldar elementos electrónicos como: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, etc.
  • Page 18: Informaciones Generales

    Ajuste de la temperatura: Con las teclas (4) puede regular la temperatura. Una vez seleccionada la MEDIDAS DE SEGURIDAD temperatura el piloto luminoso (7) se encenderá. En cuanto la temperatura seleccionada se alcance Las boquillas no deben de ser instaladas aplicando fuerza. Evite utilizar pinzas o tenazas para este fin. el piloto de funcionamiento parpadeará...
  • Page 19 SUSTITUCIÓN DE LA RESISTENCIA Y DE LA PUNTA DEL CAUTÍN Tuerca para la fijación de la punta de soldadura Cubierta de la punta Punta de soldadura Tuerca con cable a la placa calefactora Muelle Resistencia Placa con alambres Mango CAMBIO DE LA PUNTA DEL SOLDADOR Y LA RESISTENCIA Asegúrese de que el soldador está...
  • Page 20: Norme Di Sicurezza

    • Pulire regolarmente l‘apparecchio, in modo da evitare l‘accumulo di sporcizia. SCHEDA TECNICA Modello 6132 S-LS-16 | 6133 S-LS-16 Basic Tensione (V) 230 ~50Hz Corrente nominale (A) Manopola per regolare il flusso d‘aria Cavo del dissaldatore ad aria calda...
  • Page 21 OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Impostazione della temperatura: Impostare la temperatura desiderata mediante il tasto (14). La spia di Controlli da effettuare a ricezione merce accensione (7) si illumina. Una volta raggiunta la temperatura desiderata del dissaldatore ad aria calda, Alla ricezione della confezione verificare che il pacco sia intatto prima di aprirlo.
  • Page 22 NORME DI SICUREZZA SOSTITUZIONE DELL‘ELEMENTO RISCALDANTE E DELLA PUNTA SALDANTE Gli ugelli non devono essere installati applicando una forza. Non utilizzare pinze o tenaglie. Prima di sostituire gli ugelli e le estremità, attendere che si siano completamente raffreddati. È proibito collocare l’apparecchio in prossimità di gas, componenti o sostanze facilmente infiammabili. Gli ugelli, i saldatori e l’aria in uscita dalla stazione dissaldante hanno temperature estremamente elevate.
  • Page 24 Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte Ce-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are Ce compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce. Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są...
  • Page 25 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

S-ls-16 basic6132 s-ls-166133 s-ls-16 basicEx10021026Ex6133

Table of Contents