Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

S - L S - 6
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the S-LS-6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STAMOS S-LS-6

  • Page 1 S - L S - 6 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití...
  • Page 2 Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm werden. Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig. • Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein Schmutz auf Dauer festsetzen kann. TECHNISCHES DATENBLATT Modell 6105 S-LS-6 Spannung (V) 230 ~ 50Hz Nennstrom (A) Leistung (W) Temperatur-Bereich (⁰C)
  • Page 3 VERWENDUNGSBEREICH VOR DER ERSTEN BENUTZUNG Prüfung nach Erhalt der Ware Das Gerät ist vorgesehen für: Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese. Wenn die Verpackung Beschädigungen Löten oder Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD uvm. aufweist, so setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen in Verbindung mit der Transportgesellschaft und Ihrem Vertriebspartner, Schrumpfen, Trocknen von Farbe, Entfernen von Klebstoffen, Abtauen, Wärmedämmung, Kunststoffschweißen.
  • Page 4 Einstellung vom Luftdurchfluss: erforderlichen Durchfluss unter Anwendung vom Drehknopf zur Regelung vom SICHERHEITSHINWEISE Luftdurchfluss während des Betriebs (1) einstellen Der eingestellte Wert wird unter (2) angezeigt. Die Düsen dürfen nicht unter Kraftanwendung installiert werden. Hierzu keine Zangen oder Pinzetten benutzen. Einstellung vom automatischen Betrieb (AUTO) oder Handbetrieb (MANUAL).
  • Page 5 Austausch des Heizelementes: Die Mutter, welche die Fassung der Lötspitze sichert, abschrauben und die Fassung der Lötspitze herausnehmen. Die Fassung, die das Heizelement (4) sichert, abschrauben und das Heizelement (6) Modell 6105 S-LS-6 vorsichtig herausschieben, zusammen mit der Platte mit den Drähten. Austauschen. Dabei auf die Verbindung der Voltage (V) 230 ~ 50Hz Drähte achten.
  • Page 6 Any damage resulting from a non-conform use of the device is payable by the user! OPERATION – SOLDERING STATION ONLY Device must be placed on stable work table, soldering iron must be placed into the holder. Fix the appropriate soldering tip and connect the device to the power source. PRINCIPLE OF OPERATION Turn on the device with the main switch placed at the back of the device, turn on the soldering iron with switch (6), it will start to heat.
  • Page 7 SETTING THE SOLDERING IRON AND SMD REWORK GUN TEMPERATURE COMPENSATION REPLACEMENT OF HOT AIR REWORK HEATING ELEMENT Entering into temperature compensation setting mode: when both stations are turned on (switches 5 and 6 turned on), press simultaneously buttons (11) and (15) for about 3 seconds. Both displays will show “00” and “SOLDERING” and “HOT AIR” HOT AIR gun covers will be flashing.
  • Page 8 CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer service. This can lead to a loss of warranty! podczas dotykania tych powierzchni. • Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń. KARTA DANYCH TECHNICZNYCH Model 6105 S-LS-6 Napięcie (V) 230 ~50Hz Prąd znamionowy (A) Moc (W) Temperatura pracy (⁰C) 0/+40 Temperatura składowania (⁰C)
  • Page 9: Montaż Urządzenia

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM OBSZAR ZASTOSOWANIA Kontrola po otrzymaniu towaru. Urządzenie przeznaczone jest do: W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występowania ewentualnych uszkodzeń i Różnego rodzaju lutowania lub rozlutowywania elementów elektronicznych, takie jak: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, otworzyć...
  • Page 10 Ustawienie przepływu powietrza: ustawić żądany przepływ pokrętłem regulacji ilości przepływu powietrza (1) w UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA trakcie pracy. Ustawiana ilość będzie widoczna na wskaźniku (2). Dysze należy instalować bez użycia przesadnej siły, nie należy używać do tego celu obcęgów czy szczypiec. Nie należy Ustawienie trybu automatycznego (AUTO) lub manualnego (MANUAL): aby przełączyć...
  • Page 11 Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému usazovaní nečistot. całość pamiętając o sposobie podłączenia przewodów. TECHNICKÁ SPECIFIKACE STANDARDOWE CZYSZCZENIE Model 6105 S-LS-6 Uwagi ogólne Napětí (V) 230 ~ 50Hz • Nigdy nie należy spryskiwać urządzenia. Do czyszczenia nie należy używać jakichkolwiek szczotek czy przyborów, które mogłyby uszkodzić...
  • Page 12 OBLAST POUŽITÍ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Zařízení je určeno pro: Kontrola po převzetí zboží Různého typu pájení nebo rozpájení elektronických prvků jako jsou: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD apod. V okamžiku převzetí zboží zkontrolujte, zda není obal poškozen a otevřete jej. Pokud je obal poškozen, obraťte se do 3 Smršťování, sušení...
  • Page 13 Nastavení automatického (AUTO) nebo ručního (MANUAL) režimu: aby změnit režim provozu stiskněte najednou VÝMĚNA OHŘÍVAČE PÁJEČKY HOT AIR tlačítka (11) a (12) a podržte asi 3 sekundy – nápis „AUTO” nebo „MANUAL” bliká – tlačítky (11) a (12) nastavte požadovaný provozní režim, po chvíli se zařízení přepne do zvoleného režimu. V ručním režimu pracuje páječka nepřetržitě.
  • Page 14 Nettoyez régulièrement l‘appareil afin de ne pas laisser la saleté s‘y installer durablement. STANDARDNÍ ČIŠTĚNÍ TECHNISCHES DATENBLATT Obecné poznámky Modèle 6105 S-LS-6 • Nikdy nepostřikujte zařízení vodou. K čištění nepoužívejte žádné kartáče či nástroje, které by mohly poškodit povrch Tension (V) 230 ~ 50Hz zařízení.
  • Page 15 DOMAINE D’UTILISATION AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérification dès réception de l’appareil L’appareil est prévu pour: Dès réception de la marchandise, vérifiez l‘état et l‘intégrité de l‘emballage puis ouvrez-le. Dans le cas où le colis semble Souder et dessouder des éléments électroniques tels que les SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, etc. Rétrécir, sécher de la peinture, enlever des adhésifs, dégivrer, isoler, souder des matières plastiques.
  • Page 16 UTILISATION (UNIQUEMENT) DE LA STATION DE DESSOUDAGE À AIR CHAUD Selon ses besoins, l‘utilisateur peut grâce de légères variations de température modifier les paramètres du passage de L‘appareil doit être placé sur un sol stable, le poste de dessoudage à air chaud doit être fixé sur le support. l‘air.
  • Page 17 Remplacez-le. Faites attention lors du branchement des fils. SCHEDA TECNICA NETTOYAGE COURANT Modello 6105 S-LS-6 Remarques • Ne vaporisez jamais de l‘eau sur l‘appareil. Ne vous servez jamais de brosses ou ustensiles qui pourraient endommager...
  • Page 18 CAMPO DI APPLICAZIONE OPERAZIONI DA EFFETTUARE PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Il dispositivo è stato progettato per: Controlli da effettuare a ricezione merce Saldare o dissaldare elementi elettronici come ad esempio: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD e molto altro Controllare che il pacco ricevuto sia integro e aprirlo solo in seguito. Se l’imballaggio appare danneggiato contattare la com- Restringimento, asciugatura di colori, rimozione di collanti, scioglimento, isolamento termico, saldatura di materie pagnia di trasporti responsabile nell’arco di 3 giorni dalla ricezione del pacco e documentare i danni il più...
  • Page 19 Quando il display mostra questo simbolo „---”,vuol dire che la temperatura di uscita è inferiore a 100 ⁰C e la stazione NOTE GENERALI UTILIZZO DELLA STAZIONE SALDANTE AD ARIA CALDA dissaldante ad aria calda si trova in modalità „STAND BY”. Il dissaldatore ad aria calda si trova sul supporto. L‘apparecchio deve essere posto su un piano stabile, il saldatore deve essere montato sul supporto.
  • Page 20: Información Técnica

    INFORMACIÓN TÉCNICA • Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare il dispositivo dalla corrente. Modelo 6105 S-LS-6 Tensión (V) 230 ~ 50Hz REGOLARE CONTROLLO DELL‘APPARECCHIO Verificare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio non possiedano danni. In caso rileviate dei danni contattate il Corriente nominal (A) vostro venditore per effettuare le modifiche necessarie.
  • Page 21 CAMPO DE APLICACIÓN ANTES DEL PRIMER USO El equipo ha sido diseñado para: Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía Soldar y desoldar elementos electrónicos como: SOIC, CHIP, QFP, PLCC, BGA, SMD, etc. A la recepción del producto cerciórese que el embalaje no presenta daños y proceda a abrirlo. En caso de que el paquete Contraído, secado de pintura, eliminado de pegamento, descongelado, aislamiento térmico, soldadura de plástico.
  • Page 22 Ajuste del flujo de aire: El flujo de aire se ajusta mediante el regulador (1). El valor seleccionado se mostrará en el Después de un uso prolongado de este dispositivo es posible que se deposite algo de polvo sobre la pieza de trabajo. indicador (2).
  • Page 23 NOTIZEN/NOTES ANTES DE PROCEDER CON EL CAMBIO DE LA PUNTA DE SOLDADURA O DE LA RESISTENCIA, ESPERE A QUE EL CAUTÍN SE ENFRÍE. Cambio de la punta de soldadura: Desenrosque la tuerca que fija el tapón de la punta y retírelo. A continuación proceda a cambiar la punta por una nueva, vuelva a poner el tapón y enroscar la tuerca.
  • Page 24 NOTIZEN/NOTES Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes CE. Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są...
  • Page 25 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

S-ls-6 basic6105