Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

S-LS-15 Basic
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for STAMOS soldering S-LS-15 Basic

  • Page 1 S-LS-15 Basic BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones...
  • Page 2 SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten: INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ | CONTENUTO Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben.
  • Page 3: Vor Der Ersten Benutzung

    Hinterpaneel: LÖTSTATION Temperaturbereich (⁰C) 200 - 480 Ausgangsleistung (W) ±1 Temperaturbeständigkeit (⁰C) < 2 Ω Widerstand der Lötspitze Spannung der Lötspitze < 2 mV Hauptschalter HEISSLUFT-ENTLÖTSTATION Aufladungsanschluss 100-480 Temperaturbereich (⁰C) Anschluss des Lötkolbens Ausgangsleistung (W) Anschluss des Heißluftkolbens ±1 Temperaturbeständigkeit (⁰C) Anschluss der Infrarotlampe Geschwindigkeit der Luftströmung (L/min) ERHITZER...
  • Page 4 BEDIENUNG DER HEISSLUFT-LÖTSTATION TEMPERATURKOMPENSATION Modus Temperaturkompensation - Zugang: Das Gerät auf einem stabilen Untergrund anbringen, den Heißluft-Entlöter in der Halterung anbringen. • Für die Lötstation / Heißluft-Entlötstation / Heizplatte: Wenn die Geräte eingeschaltet sind, drücken Das Netzkabel an das Gerät anschließen, die entsprechende Düse an den Kolben anschließen. Sie ca.
  • Page 5 Eine zu hohe Arbeitstemperatur des Lötkolbens kann die Funktionsfähigkeit der Endstücke beeinträch- AUSTAUSCH DES HEIZELEMENTS UND DER LÖTKOLBENSPITZE tigen. Die Lötspitze muss regelmäßig, mithilfe eines Schwammes oder mit Flussmitteln, gereinigt werden, um das Oxidieren der Spitze zu vermeiden. Mutter zur Festigung der Lötspitze Gehäuse der Lötspitze AUSTAUSCH DER HEIZELEMENTE DER HEISSLUFT-ENTLÖTSTATION Lötspitze...
  • Page 6 STANDARDREINIGUNG Allgemeine Anmerkungen • Spritzen Sie niemals das Gerät ab. Es dürfen bei der Reinigung keinerlei Bürsten oder Utensilien benutzt werden, welche die Geräteoberfläche beschädigen können. • Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes Beschädigungen aufweisen.
  • Page 7: Usage Purpose

    CAUTIONS General safety information for the use of electrical devices: SMD REWORK To avoid injury from fire or electric shock, please ensure compliance with safety instructions when using Temperature range (⁰C) 100-480 this device. Please read the instruction carefully and make sure that you have understood them well. Keep the manual near the equipment to be able to read it at any time.
  • Page 8 BEFORE FIRST USE SOLDERING IRON OPERATION Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity and open it. If the packaging is damaged, please Device must be placed on stable work table, soldering iron must be placed into the holder. contact your transport company and distributor within 3 days, and document the damages as detailed as Fix the appropriate soldering tip and connect the device to the power source.
  • Page 9: General Remarks

    GENERAL REMARKS REPLACEMENT OF HOT AIR REWORK HEATING ELEMENT If the display is showing the „---„ it means that the output temperature is lower than 100 C, SMD rework station is in stand-by mode, SMD rework gun is placed in the holder. If the display is showing “S-E”...
  • Page 10: Regular Cleaning

    BEFORE HEATER / SOLDERING IRON TIP REPLACEMENT MAKE SURE THAT THE SOLDERING IRON IS COMPLETELY COLD. 1. SOLDERING IRON TIP REPLACEMENT: remove the nut for mounting the soldering iron tip housing and take off the housing. Replace the tip with the new one, place the housing and fix all with the plastic nut. 2.
  • Page 11 ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycznych: STACJA LUTOWNICZA W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa Zakres temperatury (⁰C) 200 - 480 o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi Moc wyjściowa (W) na wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia.
  • Page 12: Montaż Urządzenia

    Panel tylny: OBSŁUGA STACJI HOT AIR Urządzenie należy umieścić na stabilnym podłożu, kolbę hot air należy umieścić w uchwycie. Podłączyć przewód zasilający urządzenie, zainstalować odpowiednią dyszę w kolbie. Włączyć urządzenie włącznikiem głównym znajdującym się z tyłu urządzenia, włączyć kolbę hot air włącznikiem (11), kolba zacznie się...
  • Page 13: Uwagi Ogólne

    KOMPENSACJA TEMPERATURY WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO KOLBY HOT AIR Wejście w tryb ustawania kompensacji temperatury: • Dla stacji lutowniczej / stacji hot air / płyty podgrzewacza: przy włączonych urządzeniach wcisnąć i przytrzymać przez około 3 sekundy oba przyciski ustawiania temperatury. Wyświetlacz pokaże „00”.
  • Page 14 WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO ORAZ KOŃCÓWKI KOLBY LUTOWNICZEJ STANDARDOWE CZYSZCZENIE Uwagi ogólne • Nigdy nie należy spryskiwać urządzenia. Do czyszczenia nie należy używać jakichkolwiek szczotek czy przyborów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia. nakrętka mocująca obudowę końcówki • Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania energią. lutowniczej obudowa końcówki lutowniczej REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA...
  • Page 15: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos eléctricos: Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o electrocución, le rogamos que tome siempre ciertas precauciones básicas de seguridad cuando utilice este aparato. Por favor, lea con detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de que no tiene dudas al respecto.
  • Page 16 Panel trasero: ESTACIÓN DE SOLDADURA Rango de temperatura (⁰C) 200 - 480 Potencia de salida (W) ±1 Estabilidad de temperatura (⁰C) < 2 Ω Resistencia de la punta del soldador Voltaje de la punta del soldador < 2 mV Interruptor principal UNIDAD DE AIRE CALIENTE Conexión del adaptador 100-480...
  • Page 17 FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD DE AIRE CALIENTE COMPENSACIÓN DE LA TEMPERATURA Acceso al modo de compensación de la temperatura: Coloque el equipo sobre una superficie estable y la pistola de aire caliente en el soporte previsto para • Para el soldador/ unidad de aire caliente / placa calefactora: Encienda el soldador con el interruptor ese fin.
  • Page 18 Una temperatura de trabajo demasiado alta puede deteriorar el funcionamiento de la punta. SUSTITUCIÓN DE LA RESISTENCIA Y DE LA PUNTA DEL SOLDADOR Limpie la punta del soldador con regularidad utilizando una esponja o un fundente para evitar su oxi- dación.
  • Page 19 LIMPIEZA ESTÁNDAR Recomendaciones generales: • Nunca rocíe el equipo con agua u otros líquidos. Para la limpieza, no utilice cepillos o utensilios que puedan dañar la superficie del dispositivo. • Antes de proceder con la limpieza, desconecte el dispositivo del suministro eléctrico. REVISIÓN PERIÓDICA DEL APARATO Compruebe periódicamente si los componentes del dispositivo están deteriorados.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour l‘utilisation d‘appareils électriques: STATION DE SOUDAGE Afin de minimiser les risques de blessures dues au feu ou à choc électrique, veuillez constamment prendre Plage de température de chauffe (⁰C) 200 - 480 en considération les consignes et indications de sécurité...
  • Page 21 Panneau arrière: UTILISATION DE LA BUSE À AIR CHAUD L‘appareil doit se trouver sur une surface stable et la buse à air chaud doit être posée sur son support pratique. Branchez le câble d‘alimentation à la station et connectez le bec adapté à la buse à air chaud. Allumez l‘appareil à...
  • Page 22: Remarques Générales

    COMPENSATION DE LA TEMPÉRATURE Après une longue utilisation de la fonction de dessoudage à air chaud, il se peut que de la poussière Mode compensation de la température - Procédé: s‘accumule à sa sortie. Celle-ci doit être régulièrement éliminée afin de ne pas nuire à la perméabilité •...
  • Page 23 CHANGEMENT DE LA RÉSISTANCE ET DE LA PANNE NETTOYAGE STANDARD Remarques générales • Ne jamais asperger l‘appareil. Lors du nettoyage, n‘utilisez pas de brosses ou ustensiles capables d‘endommager l‘appareil. Mutter zur Festigung der Lötspitze • Avant de commencer le nettoyage, veuillez déconnecter l‘appareil de son alimentation électrique. Gehäuse der Lötspitze Lötspitze EXAMEN RÉGULIER DE L‘APPAREIL...
  • Page 24: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Norme di sicurezza generali per l‘utilizzo di apparecchi elettrici: Per minimizzare il rischio di ferite provocate da scottature o bruciature e da un riscaldamento eccessivo dell‘apparecchio, si prega di osservare attentamente e rispettare le norme e procedure di sicurezza, prima di utilizzare l‘apparecchio.
  • Page 25 Pannello posteriore: STAZIONE SALDANTE Gamma di temperatura (⁰C) 200 - 480 Alimentazione (W) ±1 Stabilità di temperatura (⁰C) < 2 Ω Resistenza della punta di saldatura Tensione della punta di saldatura < 2 mV Interruttore principale STAZIONE DISSALDANTE AD ARIA CALDA Collegamento di caricamento 100-480 Gamma di temperatura (⁰C)
  • Page 26 FUNZIONAMENTO DELLA STAZIONE DISSALDANTE AD ARIA CALDA COMPENSAZIONE DI TEMPERATURA L’apparecchio deve essere posto su un piano stabile; riporre il saldatoio ad aria calda nell‘apposito Modalità compensazione di temperatura - entrata: • Per la stazione saldante/Stazione dissaldante/piastra riscaldante: Quando i dispositivi sono inseriti, sostegno.
  • Page 27 Una temperatura di lavoro troppo elevata del saldatoio può compromettere il funzionamento delle SOSTITUZIONE DELL‘ELEMENTO RISCALDANTE E DELLA PUNTA SALDANTE parti terminali. La punta saldante deve essere pulita regolarmente per mezzo di una spugna o detergenti liquidi per evitare la sua ossidazione. Dado per il fissaggio della punta saldante SOSTITUZIONE DEGLI ELEMENTI RISCALDANTI DEL DISSALDATORE AD ARIA Alloggiamento della punta saldante...
  • Page 28 PULIZIA STANDARD Note generali • È severamente vietato esporre il dispositivo a getti d‘acqua diretti. È vietato l‘uso di spazzole o altri utensili che potrebbero danneggiare le superfici dell‘apparecchiatura. • Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare il dispositivo dalla corrente. REGOLARE CONTROLLO DELL‘APPARECCHIO Verificare regolarmente che gli elementi dell‘apparecchio non presentino danni.
  • Page 29 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

This manual is also suitable for:

6131

Table of Contents