Hide thumbs Also See for HF2213:
Table of Contents

Advertisement

SHOP MANUAL
MANUEL D' ATELIER
WERKSTATT-HANDBUCH
MANUALE DI RIPARAZIONI
HF2213
HF2218

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honda HF2213

  • Page 1 SHOP MANUAL HF2213 HF2218 MANUEL D’ ATELIER WERKSTATT-HANDBUCH MANUALE DI RIPARAZIONI...
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS SPECIFICATIONS ______________ 6 REPAIRS _____________________ 84 1.1. General specifications ... . 6 6.1. Replacement of tyres and wheels . . 84 Dimensions ....10 6.2.
  • Page 3 INDEX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 7 RÉPARATIONS _______________ 85 Caractéristiques générales ..7 6.1. Changement des pneus et des roues 85 1.2. Dimensions ....14 6.2.
  • Page 4 INHALT TECHNISCHE __________________ 8 REPARATUREINGRIFFE _______ 85 1.1. Technische Daten....8 6.1. Reifen-undradwecksel ... 85 1.2.
  • Page 5 INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE__ 9 INTERVENTI DI RIPARAZIONE 1.1. Caratteristiche generali ... . 9 6.1. Sostituzione pneumatici e ruote . . . 85 1.2. Dimensioni ..... 22 6.2.
  • Page 6: Specifications

    SPECIFICATIONS General specifications HF2213 HF2218 MODEL UNIT FRAME ¸ ENGINE ± NOTE: Specifications are subjet to change without notice.
  • Page 7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques générales HF2213 HF2218 MODÈLE UNITÉ CHÂSSIS ¸ MOTEUR ± NOTE : Les caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
  • Page 8: Technische

    TECHNISCHE Technische Daten HF2213 HF2218 MODELL EINHERT FAHRGESTELL ¸ MOTOR ± ANMERKUNG: Änderungen ohne Vorbehalt.
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche generali HF2213 HF2218 MODELO UNITÀ TELAIO ¸ MOTORE ± NOTA: Le specifiche possono variare senza preavviso.
  • Page 10: Dimensions

    Dimensions Wiring diagram 1.3.1 HF2213 - HF2213K1 (~ 8800000)
  • Page 11 1.3.2 HF2218 - HF2218K1 - HF2213K2 (~ 8800000)
  • Page 12 1.3.3 HF2213K2 (8800001 ~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 13 1.3.4 HF2218K1 (8800001 ~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 14 Dimensions Schéma électrique 1.3.1 HF2213 - HF2213K1 (~ 8800000)
  • Page 15 1.3.2 HF2218 - HF2218K1 - HF2213K2 (~ 8800000)
  • Page 16 1.3.3 HF2213K2 (8800001 ~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 17 1.3.4 HF2218K1 (8800001 ~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 18: Maßzeichnungen

    Maßzeichnungen Schaltpläne 1.3.1 HF2213 - HF2213K1 (~ 8800000)
  • Page 19 1.3.2 HF2218 - HF2218K1 - HF2213K2 (~ 8800000)
  • Page 20 1.3.3 HF2213K2 (8800001~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 21 1.3.4 HF221K1 (8800001 ~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 22: Dimensioni

    Dimensioni Schema elettrico 1.3.1 HF2213K0 - HF2213K1...
  • Page 23 1.3.2 HF2218K0 - HF2218K1 - HF2213K2...
  • Page 24 1.3.3 HF2213K2 (8800001~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 25 1.3.4 HF2218K1 (8800001~) (CN 1) (CN 3) NC - 3 NO - 2 6.3 AMP - T NC - 3 NO - 2 (CN 2) 10 11 12 13 NC - 3 NO - 2 + Bt Mot. AVV NC - 3 NO - 2...
  • Page 26: Summary Of Tightening Torques

    Summary of the tightening torques N° Chap. ITEM TIGHTENING TORQUE ¸ ¸ ¸ 6.11 6.11 ¸ 6.12 ¸ 6.12 Récapitulatif des couples de serrage N° Chap. ÉLÉMENTS À SERRER COUPLE DE SERRAGE ¸ ¸ ¸ 6.11 6.11 ¸ 6.12 ¸ 6.12...
  • Page 27: Zusammenfassung Der Anzugsdrehmomente

    Zusammenfassung der Anzugsdrehmomente FESTZUZIEHENDES BAUTEIL ANZUGSMOMENT ¸ ¸ ¸ 6.11 6.11 ¸ 6.12 ¸ 6.12 Riepilogo delle coppie di serraggio PARTICOLARE COPPIE DI SERRAGGIO ¸ ¸ ¸ 6.11 6.11 ¸ 6.12 ¸ 6.12...
  • Page 28: Maintenance Schedule

    Maintenance schedule INTERVAL * ITEM ACTION · · · · ¨ · · · · · · · · · · · · (2) · · · · · · · · · · · · · · · · * Whichever comes first.
  • Page 29 Calendrier d’entretien INTERVALLE * ÉLÉMENT INTERVENTION · · · · ¨ · · · · · · · · · · · · (2) · · · · · · · · · · · · · · · · * Selon la première échéance atteinte.
  • Page 30: Wartungstabelle

    Wartungstabelle INTERVALL * TEIL MASSNAHME · · · · ¨ · · · · · · · · · · · · (2) · · · · · · · · · · · · · · · · * Zu dem zuerst eintretenden. ¨...
  • Page 31: Riepilogo Delle Coppie Di Serraggio . 27 1.5. Calendario Di Manutenzione

    Calendario di manutenzione INTERVALLO * ELEMENTO INTERVENTO · · · · ¨ · · · · · · · · · · · (1) · (2) · · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Page 32: Times Taken For Repair

    Times taken for repair Adjustment and tuning Time 4 min Blade engagement 4 min Drive engagement and brake (Mechanical drive models) 3 min Transmission chain tension 2 min by means of ropes Making the cutting deck parallel 8 min complete adjustment after removal 5 min Steering allowance adjustment 4 min...
  • Page 33 Temps d’intervention Réglages et mises au point Temps 4 min Réglage enclenchement lames 4 min Réglage enclenchement traction et frein (Modèles à transmission mécanique) 3 min Réglage tension chaîne 2 min à l’aide des câbles de levage Réglage plateau de coupe 8 min complète après montage 5 min...
  • Page 34: Zeitaufwand Der Eingriffe

    Zeitaufwand der Eingriffe Regulierungen und Einstellungen Zeit 4 min Einschalten der Messer 4 min Einstellung des Antriebs und der Bremse (Modellen mit mechanischem Antrieb) 3 min Einstellung der Kettenspannung 2 min über die Hubseile Einstellung des Mähwerks volkommene Neueinstellung nach 8 min Ausbau 5 min...
  • Page 35: Tempario Degli Interventi

    Tempario degli interventi Regolazioni e messe a punto Tempo 4 min Regolazione innesto lame Regolazione innesto trazione e regolazione freno (Modelli con trasmissione 4 min meccanica) 3 min Regolazione tensone catena 2 min tramite funi sollevamento Regolazione piatto di taglio 8 min completa dopo smontaggio 5 min...
  • Page 36: General Regulations

    GENERAL REGULATIONS Precautions while working WARNING : • Work carried out on the lawn-tractor is not as a rule any more dangerous than any other normal mechanical work and accidents are preventable with the normal care and attention taken for this type of work. •...
  • Page 37: Allgemeine Richtlinien

    NORMES GÉNÉRALES ALLGEMEINE NORME GENERALI RICHTLINIEN Précautions au cours du Vorsichtsmassnahmen Precauzioni durante il travail während der Arbeit lavoro ATTENTION : ATTENZIONE : WARNUNG : · · · En règle générale, les opérations Die Eingriffe am Aufsitzmäher bringen G l i i n t e r v e n t i s u l t r a t t o r i n o n o n effectuées sur la tondeuse autoportée im allgemeinen keine besonderen comportano, di massima, particolari...
  • Page 38: Vertical Positioning

    Vertical positioning WARNING : • Before placing the Lawn-Tractor in the vertical position, the battery should be removed to prevent liquid coming out, and there should not be more than 2 litres of fuel i n t h e t a n k . F r o m s e r i al n ° 8 8 0 0 0 0 1 ( s e al e d recombination battery), it will no longer be necessary to remove the battery.
  • Page 39: Senkrecht Stellen Des Aufsitzmähers

    Positionnement vertical Senkrecht stellen des Posizionamento in verticale Aufsitzmähers ATTENTION : WARNUNG : ATTENZIONE : · · · Avant de placer la tondeuse autoportée Bevor der Rasentraktor in die vertikale Prima di posizionare il trattorino in en position verticale, il est nécessaire P o s i t i o n g e b r a c h t w i r d ,...
  • Page 40: Special Tools

    Special tools TOOLS NAME REF. Block CG60700000H0 (steel) Block CG60700001H0 (steel) Guide CG60800030H0 (steel) Guide CG60800031H0 (nylon) Puller CG60253000H0 (steel) Gauge CG60205000H0 (steel) CG60205001H0 (steel) Checkers + CG60208000H0...
  • Page 41: Besondere Werkzeuge

    Outils spéciaux Besondere Attrezzi speciali Werkzeuge Nom d’outils REF. Werkzeug- REF. Denomina- REF. bezeichnung zione Cale CG60700000H0 (acier) Keil CG60700000H0 (Stalh) Spessore CG60700000H0 (acciaio) CG60700001H0 (acier) Cale CG60700001H0 (Stalh) CG60700001H0 (acciaio) Keil Spessore CG60700030H0 (acier) Guide Führung CG60700030H0 (Stalh) Tampone CG60700030H0 (acciaio) Guide CG60700031H0 (nylon)
  • Page 42: Summary Of Main Fitting And Checking Values

    Summary of main fittings and checking values [1] Frame [2] Cutting deck [3] Steering geometry [4] Transmission belt extension [5] Blade drive belt extension [6] Cutting plate belt extension...
  • Page 43: Zusammenfassung Der Wichtigsten Montagemaße Und Überprüfung

    Récapitulatif des Zusammenfassung der Riepilogo delle principali principales valeurs de wichtigsten Montagemaße quote di montaggio e montage et de vérifications und Überprüfung verifica Châssis Fahrgestell Telaio Plateau de coupe Mähwerk Piatto di taglio Géométrie direction Lenkgeometrie Geometria dello sterzo D é v e l o p p e m e n t c o u r r o i e d e Verlauf des Getrieberiemens Sviluppo cinghia trasmissione transmission...
  • Page 44: Maintenance

    MAINTENANCE The user’s manual specifies a series of servicing operations which are to be carried out by customers, who are responsible for ensuring the minimum basic maintenance, and other operations that customers are not always capable of performing. For this reason, the assistance centre must do everything necessary to ensure that the equipment functions perfectly and may take the following steps: 1.
  • Page 45: Wartung

    ENTRETIEN WARTUNG MANUTENZIONE...
  • Page 46: Adjustments And Tuning

    ADJUSTMENTS AND TUNING This chapter deals with the adjustments to be made to remedy the more frequent performance failures and are usually resolved by quick checks and tunings. The timings for these items of work are shown in chapter 1.6. Blade engagement The blades are run from the engine using a trapezoidal the blades are engaged by means of a tightener that is operated by a lever.
  • Page 47: Regulierungen Und Einstellungen

    RÉGLAGES ET MISES REGULIERUNGEN REGOLAZIONI E AU POINT UND EINSTELLUNGEN MESSE A PUNTO Enclenchement des lames Einschalten der Messer 4.1. Innesto lame ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸...
  • Page 48: Drive And Brake Engagement (Mechanical Drive Models)

    Drive and brake engagement (Mechanical drive models) The engine transmits motion to the gearbox via a V-belt operated by the combined clutch/brake pedal: the same pedal, pushed to its full limit, works the brake on the outside of the gearbox. Any problems with the clutch, forward motion and lack of braking power can be solved by suitably adjusting the pedal’s two functions.
  • Page 49: Antriebskupplung Und Bremse (Modelle Mit Mechanischen Antrieb)

    Enclenchement traction et Antriebskupplung und 4.2. Innesto trazione e freno frein (Modèles à Bremse (Modelle mit (Modelli a trasmissione transmission mécanique) mechanischem Antrieb) meccanica) ¸ ATTENZIONE : ATTENTION : WARNUNG : • • • • • • • • •...
  • Page 50: Transmission Chain

    Transmission chain The transmission chain, located between the gearbox and the differential, transmits both the motive power required for forward motion and braking power. If it is lengthened, this causes jerks when driving which may cause the chain to jump out of place resulting in total loss of motive power and control of the Lawn-Tractor.
  • Page 51: Antriebskette

    4.3. Chaîne de transmission 4.3. Antriebskette 4.3. Catena trasmissione ATTENZIONE : ATTENTION : WARNUNG : • • • ¸ • • • Couples de serrage Anzugsdrehmomente Coppia di serraggio ¸ ¸ ¸ • • • • • •...
  • Page 52: Making The Cutting Deck Parallel

    Making the cutter deck parallel Raising the cutting plate is controlled by two lever-operated cables and guided by four hinge rods. If the deck does not come down parallel to the ground, an irregular cut will result, the grass taking on a «stepped» effect. If the deck and the levers seem to be in good condition and not showing signs of damage, then the problem is due to a difference in tyre pressures or the stretching of the cables.
  • Page 53: Parallerität Des Mähwerks

    Parallélisme du plateau de Parallelität des mähwerks 4.4. Parallelismo del piatto di coupe taglio − − − − − −...
  • Page 54: Adjustment Of Steering Allowance

    Adjustment of steering allowance To avoid adversely affecting steering accuracy, there must not be excess play on the steering wheel. Check that the movement is not caused by loose linkage nuts, and completely tighten all nuts in the steering joints and the ring gear.
  • Page 55: Regulierung Des Spiels Der Lenkung

    Réglage du jeu du 4.5. Regolazione gioco dello volant Regulierung des Spiels der sterzo Lenkung ATTENZIONE : ATTENTION : WARNUNG : • • • ¸ ¸ ¸...
  • Page 56: Adjusting The Geometry Of The Front Axle

    Adjusting the geometry of the front axle Correct geometry of the front axle is defined by the values of the distances between the tie rod joints and the wheel connecting shaft. Any faults caused by knocks or accidents result in reduced driving precision and increased wear on the tyres.
  • Page 57: Einstellung Der Vorderachsgeometrie

    Réglage de la géométrie du Einstellung der 4.6. Regolazione della train avant Vorderachsgeometrie geometria dell’assale anteriore NOTA: ANMERKUNG: NOTE : ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸...
  • Page 58: Checking Blade Alignment

    Checking blade alignment Excessive vibrations during mowing and irregular cutting may be caused by misalignment of blades due to accidental deformations of the blade bearings and shafts. 1. Put the lawn-tractor into a vertical position (see chap. 2.4). 2. To check the alignment of blades, start by removing one and, then, reinstall it after removing the key [2] from the shaft so that the blades can be turned separately.
  • Page 59: Kontrolle Des Ausrichtung

    4.7. Contrôle de l’alignement Kontrolle der Ausrichtung 4.7. Controllo allineamento lame des lames der Messer NOTE ANMERKUNG: NOTA ATTENZIONE : WARNUNG : ATTENTION : • • • • • •...
  • Page 60: Sharpening And Balancing Of The Blades

    Sharpening and balancing of the blades Blunt blades damage the lawn, cause yellowing and result in less efficient mowing. When blades are incorrectly balanced, they cause serious vibrations during mowing. WARNING : · Always use protective gloves when handling the blades and protect eyes when sharpening.
  • Page 61: Schärfen Und Auswuchten

    Affûtage et équilibrage des Schärfen und Auswuchten 4.8. Affilatura e equilibratura lames der Messer delle lame ATTENTION : ATTENZIONE : WARNUNG : • • • ATTENTION : ATTENZIONE : WARNUNG : • • • ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸...
  • Page 62: Brake Adjustment (Hydrostatic Drive Models)

    Brake adjustment (Hydrostatic drive models) NOTE: Reduced braking power is corrected by adjusting the spring on the brake rod under the front hood. 1. Remove the fuel tank (see 5.5) and, with some engine types which have limited access, remove also the cover for the electronic card and the wire connections.
  • Page 63: Einstellung Der Bremse (Modelle Mit Hydrostatischem Antrieb)

    Réglage du frein (Modèles Einstellung der Bremse Regolazione del freno à transmission (Modelle mit (Modelli a trasmissione hydrostatique) hydrostatischem Antrieb) idrostatica) NOTE : ANMERKUNG: NOTA: ¸ ¸ ¸...
  • Page 64: Drive Belt Adjustment (Hydrostatic Drive Models)

    4.10 Drive belt adjustment (Hydrostatic drive models) NOTE: If it seems that the forward drive is not working properly after a long period of use or after replacing the belt, this may be caused by a change in length of the belt. It will therefore be necessary to adjust the screw coupling.
  • Page 65: Einstellung Des Treibriemens (Modelle Mit Hydrostatischem Antrieb)

    4.10 Réglage de la courroie de 4.10 Einstellung des 4.10 Regolazione cinghia traction (Modèles à Treibriemens (Modelle mit trazione (modelli a transmission hydrostatischem Antrieb) trasmissione idrostatica) hydrostatique) NOTE : ANMERKUNG: NOTA: ¸ ¸ ¸...
  • Page 66: Drive Pedal Adjustment (Hydrostatic Drive Models)

    4.11 Drive pedal adjustment (Hydrostatic drive models) This operation should be carried out every time the pump, the pedal or the control rod is removed in order to get the correct travel for the pedal and to enable reaching the envisaged speeds both forwards and in reverse.
  • Page 67: Einstellung Des Antriebspedals (Modelle Mit Hydrostatischem Antrieb)

    4.11 Réglage de la pédale de 4.11 Einstellung des 4.11 Regolazione pedale traction (Modèles à Antriebspedals (Modellen trazione (Modelli a transmission hydrostatique) mit hydrostatischem trasmissione idrostatica) Antrieb) NOTE : ANMERKUNG: NOTA: ATTENZIONE : ATTENTION : WARNUNG : • • •...
  • Page 68: Removing External Parts And Main Assemblies

    REMOVING EXTERNAL PARTS AND MAIN ASSEMBLIES In order to carry out the most difficult operations, it may sometimes be necessary to obtain easier access by removing the subassembly concerned so that the work can be carried out on a bench or, alternatively, by removing the fairing or external components.
  • Page 69: Ausbau Äusserer Teile Und Der Hauptgruppen

    DÉMONTAGE DES AUSBAU ÄUSSERER RIMOZIONE PARTI PARTIES EXTERNES TEILE UND DER ESTERNE E GRUPPI ET DES GROUPES HAUPTGRUPPEN PRINCIPALI PRINCIPAUX Ausbau der vorderen 5.1. Rimozione cofano anteriore Démontage du capot avant motorhaube − − − − − −...
  • Page 70: Removal Of The Wheel Cover

    Removal of the wheel cover Removing the wheel cover makes accessible: − the deck lifting cables, − the blade engagement lever. − the switches for the seat, collecting bin and blades. 1. Dismantle the springs [1] which hold the battery to prevent their accidentally causing a short-circuit.
  • Page 71: Ausbau Der Radabdeckung

    Démontage du Ausbau der Radabdeckung 5.2. Rimozione copertura ruote couvre-roues − − − − − − − − − ATTENZIONE : WARNUNG : ATTENTION : • • •...
  • Page 72: Removing The Discharge Conveyor

    Removing the discharge conveyor It is indispensable to remove the conveyor in order to remove the cutting plate. This is advisable if the rear plate is removed and the plate lifting cables are replaced. 1. Undo the internal screws [1] fixing it to the rear plate and then unhook the small retaining springs [2] which hold it to the cutting deck.
  • Page 73: Ausbau Des Auswurfföderers

    Démontage du convoyeur Ausbau des 5.3. Rimozione del d’éjection Auswurfförderers convogliatore di espulsione...
  • Page 74: Removal Of Rear Plate

    Removal of rear plate The removal of the rear plate makes more accessible: − the lever and the deck lifting ropes, − the blade engaging lever, − the rear wheel axle (ring gear, differential and bearings). 1. Remove the conveyor and disconnect it from the plate (see 5.3).
  • Page 75: Ausbau Der Hinteren Platte

    Démontage de la plaque Ausbau der hinteren Platte 5.4. Rimozione piastra arrière posteriore − − − − − − − − − ATTENTION : WARNUNG : ATTENZIONE : • • • WARNUNG : ATTENTION : ATTENZIONE : • • • ¸...
  • Page 76: Removal Of Fuel Tank And Dashboard

    Removal of fuel tank and dashboard The removal of the fuel tank makes more accessible: − the steering column and the ring gear, − the gear lever linkage. The removal of the dashboard makes more accessible: − the gear lever linkage, −...
  • Page 77: Ausbau Des Tanks Und Des Armaturenbretts

    Démontage du réservoir et Ausbau des Tanks und des 5.5. Rimozione serbatoio e du tableau de bord Armaturenbretts cruscotto − − − − − − − − − − − − ANMERKUNG: NOTE NOTA : NOTA: ANMERKUNG: NOTE :...
  • Page 78: Removal Of The Engine

    Removal of the engine Given that differing engines are used, the stages described here are those the same as or similar for all engines. 1. Remove the front hood (see 5.1.). 2. Remove the casing [1] attached by two screws (when provided).
  • Page 79: Ausbau Des Motors

    Démontage du moteur Ausbau des Motors 5.6. Rimozione del motore ATTENTION : ATTENZIONE : WARNUNG : • • • • • • NOTE ANMERKUNG: NOTA: ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸...
  • Page 80: Removal Of The Cutting Deck

    Removal of the cutting deck Removing the cutting plate makes it easier and more convenient to carry out operations on the blade driving toothed belt and the revision and replacement of hubs, bearings or blade shafts. With a certain amount of experience and practice, it is possible to do this work even with the deck in position.
  • Page 81: Ausbau Des Mähwerks

    Démontage du plateau de Ausbau des Mähwerks 5.7. Rimozione del piatto di coupe taglio...
  • Page 82: Removal Of The Pump (Hydrostatic Drive Models)

    REMOVAL OF THE PUMP (Hydrostatic drive models) The hydrostatic pump is made up of a sealed single unit which is maintenance free. The pump should only be removed in order to be replaced or for overhaul at the manufacturer’s service centre. NOTE: When in use (particularly when working extra hard) it is in the nature of the hydrostatic pump to get up to high...
  • Page 83: Ausbau Der Pumpe (Modelle Mit Hydrostatischem Antrieb)

    Démontage de la pompe Ausbau der Pumpe Rimozione della pompa (Modèles à transmission (Modelle mit (Modelli a trasmissione hydrostatique) hydrostatischem Antrieb) idrostatica) ANMERKUNG: NOTA: NOTE : ANMERKUNG: NOTA: NOTE : ¸ ¸ ¸ ¸ ¸ ¸...
  • Page 84: Repairs

    REPAIRS This chapter deals with all the more complex work connected with the replacement or repair of malfunctioning or worn parts. The descriptions proceed by necessity in a logical way and can include operations not specifically connected to a particular type of repair. In this case, careful reading of the entire procedure can help you omit all those operations not connected with the case in hand without, however, overlooking anything that may be necessary.
  • Page 85: Reparatureingriffe

    RÉPARATIONS REPARATUREINGRIFFE INTERVENTI DI RIPARAZIONE Changement des pneus et 6.1. Sostituzione pneumatici e Reifen und Radwechsel des roues ruote NOTE : NOTA: ANMERKUNG: NOTE : NOTA: ANMERKUNG: ATTENZIONE : ATTENTION : WARNUNG : • • Remplacer les jantes déformées afin Sostituire i cerchi deformati in modo da •...
  • Page 86 From serial n° 8700564 to 8800000: 1. The spline forms a direct part of the wheel’s hub and is no longer a separate component. NOTE: These wheels with integral spline (Tool n° CG82000591H1) are interchangeable with the type previously used and make it easier to remove the wheel. From serial n°...
  • Page 87 NOTE : ANMERKUNG: NOTA: Couples de serrage Anzugsdrehmomente Coppie di serraggio 20 ÷ 25 20 ÷ 25 20 ÷ 25 Reifendruck Pression de gonflage Pressione di gonfiaggio 1,5 Bar 1,5 Bar 1,5 Bar 1,2 Bar 1,2 Bar 1,2 Bar...
  • Page 88: Replacement Of Front Wheel Bearings

    Replacement of front wheel bearings 1. Dismantle the front wheel (see 6.1). 2. The front wheel bearings are force splined into the front wheel hub. 3. Bearings are driven out by fitting a 10 to 12 mm diameter rod [1] from the opposite side and striking all around the inside circumference of the bearing with a hammer.
  • Page 89: Auswechseln Der Kudellager

    Changement des Auswechseln der Sostituzione cuscinetti roulements des roues kugellager der vorderen ruote anteriori avant räder...
  • Page 90: Dismantling Steering Pinion And Ring Gear

    Dismantling steering pinion and ring gear 1. Remove the fuel tank (see 5.5). 2. Remove the retainer [1] and the washer [2] of the steering column which are located in the lower part of the frame. 3. Remove the lower snap ring [3], lift the steering wheel [4] keeping the tube of the gear control lever in place [5], until it is possible to draw out the pinion [6] taking care not to allow the bush to come out [7] which is located at the...
  • Page 91: Ausbau Des Kegelrads Und Des Kranzes Der Lenkung

    Démontage du pignon et Ausbau des Kegelrads und Smontaggio pignone e de la couronne du volant des Kranzes der Lenkung corona dello sterzo è t è è t Anzugsdrehmomente Coppie di serraggio Couples de serrage [10][11] [10][11] 30 ÷ 35 Nm 30 ÷...
  • Page 92: Replacement Of Drive Belt

    Replacement of drive belt 1. Dismantle the engine pulley (see instructions in chapter 5.6) to free the belt. 2. Place the clutch/brake pedal in the parking position and the gear lever in position 5. 3. Remove the clutch pulley [1] by unscrewing the central nut [2] .
  • Page 93: Auswechseln Der Trieberiem

    Changement de la courroie Auswechseln der Sostituzione della cinghia de traction Treibriemen di trazione Couples de serrage Anzugsdrehmomente Coppie di serraggio 35 ÷ 40 Nm 35 ÷ 40 Nm 35 ÷ 40 Nm 20 ÷ 25 Nm 20 ÷ 25 Nm 20 ÷...
  • Page 94: Replacement The Blade Transmission Belt

    Replacement of blade transmission belt 1. Fully remove the engine pulley (see instructions in chapter 5.6) or enough to be able to free the belt. 2. Put the cutting deck in its lowest position, for ease of access, and the blade lever in the engaged position to free the brake from the pulley.
  • Page 95: Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione Lame

    Changement de la courroie Auswechseln der Sostituzione della cinghia de transmission des lames Treibriemen der Messer di trasmissione lame Couples de serrage Anzugsdrehmomente Coppie di serraggio 20 ÷ 25 20 ÷ 25 20 ÷ 25 20 ÷ 25 20 ÷ 25 20 ÷...
  • Page 96: Replacing Of The Blade Connection Belt

    Replacement of blade connection belt 1. Put the cutting deck in its lowest position to facilitate access. 2. Remove casings (where present). 3. Dismantle the pulley [1] by undoing the fixing screw [2] and unhook the two springs [3] and [4]. Undo the joint screw [5] and remove the screw coupling plate [6].
  • Page 97: Messer

    Changement de la courroie Auswechseln der Sostituzione della cinghia de raccordement des lames Anschlussriemen der di collegamento lame Messer...
  • Page 98 1. Using the specially provided tool [13] (Tool N° CG60205001H0), check that the play on the belt is 9 to 10 mm under a load of: - 3.5 kg for HF2213, - 4.2 kg for HF2218. Adjust the tightening screw [9] (page 88) until this value is obtained.
  • Page 99 NOTE ANMERKUNG: NOTA: Couples de serrage Anzugsdrehmomente Coppie di serraggio 20 ÷ 25 Nm 20 ÷ 25 Nm 20 ÷ 25 Nm 35 ÷ 40 Nm 35 ÷ 40 Nm 35 ÷ 40 Nm [10] [10] 30 ÷ 35 Nm 30 ÷...
  • Page 100: Dismantling Rear Wheel Axle

    Dismantling rear wheel axle 1. Place the Lawn-Tractor in the vertical position (see 2.4). 2. Remove the rear wheels (see 6.1.B) 3. Untighten the chain tensioning pin [1] and the adjusting screw [2] (up to serial n° 8611666). From serial n° 8611667, with the introduction of the new chain tightener, only the external nut (1a) need to be loosened to free the chain.
  • Page 101: Ausbau Der Achse Der Hinteren Räder

    Démontage de l’essieu des Ausbau der Achse der Smontaggio asse ruote roues arrière hinteren Räder posteriori Smontaggio corona Démontage de la couronne Ausbau des Kranzes NOTE : NOTA: ANMERKUNG: Changement des roulements Auswechseln der Kugellager Sostituzione cuscinetti NOTE : NOTA : ANMERKUNG: Couples de serrage Coppie di serraggio...
  • Page 102: Replacing Of Lifting Ropes

    Replacement of lifting ropes 1. Remove the lifting cable adjusting device (see 5.7). WARNING : · It is recommended that both ropes are always replaced together. 2. After positioning the plate at minimum height, remove the adjusting devices [1] and loosen the nut [2] on the return pulley [3] enough to be able to remove the cable [4] .
  • Page 103: Auswechseln Der Hubseile

    Changement des câbles de Auswechseln der Hubseile Sostituzione funi levage sollevamento ATTENZIONE : ATTENTION : WARNUNG : • • • Il est conseillé de toujours changer les Es wird empfohlen, immer beide Seile È c o n s i g l i a b i l e so stituire sempre deux câbles.
  • Page 104: Replacement Of Blade Engaging Cable

    Replacement of blade engaging cable 1. Remove the collecting conveyor (see 5.3). 2. Remove the upper protection cover where fitted. 3. Place the cutting plate in the lowest position and set the blade lever to the disengaged position. Then, loosen the tightener [1], remove it from its seat and unhook the spring [ 2].
  • Page 105: Auswechseln Des Kupplungsseils

    Changement du câble Auswechseln des Sostituzione cavo innesto d’enclenchement des lames Kupplungsseils der Messer lame 6.10 Changement du levier 6.10 Sostituzione acceleratore 6.10 Auswechseln des d’accélérateur Gashebels...
  • Page 106: 6.11 Replacing The Blade Drive Shafts

    6.11 Replacing the blade drive shafts 1. Remove cutting deck (see 5.7). NOTE : This is not strictly necessary in that with a little practice and experience it will be possible to dismantle the shafts without removing the deck. 2. Remove the transmission belt and the blade drive belt (see 6.6).
  • Page 107: 6.11 Auswechseln Der Flansche

    6.11 Remplacement des arbres 6.11 Auswechseln der Flansche 6.11 Sostituzione flange e alberi d’entraînement des lames und der Wellen der Messer coltelli NOTE : ANMERKUNG: NOTA: ATTENTION : ATTENZIONE : WARNUNG : • • • p a l i e r m u n i l ’...
  • Page 108 7. Drive out the second bearing from the inside of the journal bearing with a rod, 12 ¸15 mm, [9] diameter. 8. On reinstalling, fit the lower bearing on the shaft. Position the shaft in the journal bearing and fit the upper bearing using a suitable guide (Tool n°...
  • Page 109 Couples de serrage Anzugsdrehmomente Coppie di serraggio 30 ÷ 35 Nm 30 ÷ 35 Nm 30 ÷ 35 Nm 25 ÷ 30 Nm 25 ÷ 30 Nm 25 ÷ 30 Nm...
  • Page 110: Replacing The Chain Tensioner (From Serial N° 8611667)

    6.12 Replacing the chain tensioner (from serial n° 8611667) 1. Remove the collector channel (see 5.3). 2. Unscrew the external nut [1] and remove the entire screw coupling from the inside after having freed the chain from the teeth on the pinion. NOTE: Never undo the screws from the inside to avoid loosening all the floating elements of the screw coupling.
  • Page 111: Auswechseln Des Kettenspanners (Ab Seriennummer 8611667)

    6.12 Changement du tendeur de 6.12 Auswechseln des 6.12 Sostituzione tendicatena chaîne (à partir du n° de Kettenspanners (ab (dalla matr. 8611667) série 8611667) Seriennummer 8611667) NOTE : ANMERKUNG: NOTA: ¸ Couples de serrage Anzugsmomente Coppie di serraggio 30 ÷ 35 Nm 30 ÷...
  • Page 112: Electrical System

    ELECTRICAL SYSTEM This chapter deals with the problems and checks connected with the electrical system. All work can be done using a tester without having to use special equipment. The wiring diagrams provided in this manual (see 1.3) may be useful to help you become acquainted with the system and trace any failures more easily.
  • Page 113 PROBLEM CAUSE REMEDY...
  • Page 114 7. SYSTÈME ÉLECTRIQUE Ce chapitre concerne les problèmes et les contrôles liés au système électrique. Il est possible d’effectuer toutes les opérations indiquées à l’aide d’un appareil de contrôle sans qu’il soit nécessaire d’avoir recours à des appareillages particuliers. Les schémas électriques inclus dans cet ouvrage (voir 1.3) pourront vous être utiles pour connaître le système et pour découvrir plus facilement les éventuelles anomalies.
  • Page 115 PROBLÈME CAUSE REMÈDE...
  • Page 116: Elektrische Anlage

    ELEKTRISCHE ANLAGE In diesem Kapitel werden die Probleme und Überprüfungen behandelt, die mit der elektrischen Anlage in Zusammenhang stehen. Alle angezeigten Operationen können mit einem Tester durchgeführt werden, ohne daß besondere Geräte eingesetzt werden müssen. Die Schaltpläne in diesem Handbuch (siehe 1.3) dienen der Unterstützung zum Verständnis der elektrischen Anlage und bei der Fehlersuche.
  • Page 117 STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG...
  • Page 118: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO In questo capitolo vengono trattati i problemi e le verifiche connesse con l’impianto elettrico. Tutte le operazioni indicate sono eseguibili con l’utilizzo di un tester, senza ricorrere a particolari apparecchiature. Lo schema elettrico fornito in questo manuale (vedi 1.3) che può essere di molto aiuto per conoscere il sistema ed individuare facilmente qualsiasi malfunzionamento .
  • Page 119 INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO...
  • Page 120: Summary Table Of The Security Device Interventions

    Summary table of the security device interventions WARNING : · This table shows the various situations in which the security devices intervene. OPERATOR GRASS-BOX BLADES DRIVE BRAKE ENGINE LEDS " o n o o n o n o " o n o o n n n o n n o o n o n o " n o o o n o n o...
  • Page 121: Zusammenfassende Tabelle Der Eingriffe Der Sicherheitsvorrichtungen

    Zusammenfassende Tabelle der Eingriffe der Sicherheitsvorrichtungen WARNUNG : · In dieser Tabelle sind die Eingriffe der Sicherheitsvorrichtungen in den verschiedenen Einsatzsituationen zusammengefaßt. MESSER KONTROL- FAHRER SACK ANTRIEB BREM MOTOR LAMPEN " o n o o n o n o " o n o o n n n o ¸...
  • Page 122: Checking The Operation Of Safety Switches And Fuel And Oil Indicator Lights

    Checking the operation of safety switches and fuel and oil indicator lights This set is carried out by disconnecting connectors CN 1 - CN 2 - CN 3 and using the Ohmmeter function of the setting apparatus. This operation must be carried out when the operator is not at the wheel. Measurements must be taken on the pins on the wiring female connector [1].
  • Page 123: Funktionskontrolle Der Sicherheitsschalter Und Anzeigeleuchten Für Kraftstoff Und Öl

    7.3. Controllo del 7.3. Contrôle du fonctionne- 7.3. Funktionskontrolle der ment des interrupteurs de Sicherheitsschalter und funzionamento degli sécurité, des témoins Anzeigeleuchten für interruttori di sicurezza e lumineux du carburant et Kraftstoff und Öl delle spie indicatore d’huile carburante e olio Lettura del Tester e Lecture de l’appareil N°...
  • Page 124: Terminal Board Supply Check

    Terminal board supply check This check is done with the tester in voltmeter function (Volt DC 0 ÷ 20), with the black test prod on 1 terminal and the red test prod on the 8 terminal of the female connector of the wiring. The reading indicates the battery voltage: this must not fall below 11 volts.
  • Page 125: Kontrolle Der Stromspeisung Am

    Controllo alimentazione Contrôle de l’alimentation à Kontrolle der la barrette de connexion Stromspeisung am alla morsettiera Klemmbrett Contrôle du fonctionnement Kontrolle der Funktion der Controllo funzionamento des phares Leuchten fari Controllo del Contrôle du Funktionskontrolle des funzionamento del relé di fonctionnement du relais Starterrelais avviamento...
  • Page 126: Electronic Card Operation Check

    Electronic card operation check a. Card supply To make this test it is necessary to have: 1. The key in the «ON» position 2. The CN 1 connector inserted into the card [1] and the CN 2 and CN 3 connectors disconnected [2]. In this situation, the battery warning light should come on, and all the others should remain off.
  • Page 127: Kontrolle Der Funcktion Der Ekektronischen Platine

    7.7. Controllo del 7.7. Contrôle du 7.7. Kontrolle der Funktion der fonctionnement de la fiche elektronischen Platine funzionamento della électronique scheda elettronica Micro présence bac = Terminal 11 Micro presenza sacco = Terminale 11 Microschalter Sack Interrupteur siège = Terminal 15 = Anschluß...
  • Page 128: Recharge Circuit Check

    Recharge circuit check This check should be done in two stages: a. Run the engine at maximum rpm with the headlights on. If the battery warning light does not out, measure the voltage between the battery terminals, an amount that should rapidly decrease.
  • Page 129: Kontrolle Der Ladestromkreises

    Controllo del circuito di Contrôle du circuit de Kontrolle des charge Ladestromkreises ricarica Kontrolle der Funktion des Controllo del Contrôle du fonctionne- Elekroventils für Kraftstoff funzionamento ment de la soupape (nur HF2218) elettrovalvola carburatore électrique du carburateur (solo HF2218) (HF2218 seulement)
  • Page 130: 7.10 Attaching Security Microswitch

    7.10 Attaching security microswitch WARNING : · The exact fitting position must be complied with by referring to the drawings to ensure that the switches are always actuated correctly. [1] Blade switch [2] Brake switch [3] Seat switch [4] Bin switch...
  • Page 131: Montage Der Mikroschalters Für Die Sicherheit

    7.10 Montaggio micro di 7.10 Montage des micros de 7.10 Montage des Mikroschalters sécurité für die Sicherheit sicurezza ATTENTION : ATTENZIONE : WARNUNG : • • •...
  • Page 132 Questo manuale è stato redatto allo scopo di aiutare i Centri den Kundendiensten bei der Wartung, dem Zerlegen und der Assistenza nelle operazioni di manutenzione, smontaggio e Reparatur des Aufsitzmähers zu helfen HF2213 und HF2218. riparazione del Trattorino HF2213 e HF2218. Volutamente è stata trascurata la descrizione degli interventi Auf die Beschreibung der einfacheren und unmittelbaren più...

This manual is also suitable for:

Hf2218

Table of Contents