WAMGROUP EXTRAC RBB Installation Operation & Maintenance

Flexible intermediate bulk container filling stations

Advertisement

Quick Links

FLEXIBLE INTERMEDIATE BULK CONTAINER
FILLING STATIONS
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
BIG-BAG BEFÜLLSTATIONEN
EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
CHARGEURS DE BIG BAGS
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
ELASTYCZNY POŚREDNI POJEMNIK MASOWY
STACJE NAPEŁNIANIA
INSTALACJA, OBSŁUGA I KONSERWACJA
Manual No. EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL
ORIGINAL INSTRUCTIONS IN ENGLISH
Latest Update: May 2018
2
RBB
Issue: A9

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXTRAC RBB and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for WAMGROUP EXTRAC RBB

  • Page 1 • FLEXIBLE INTERMEDIATE BULK CONTAINER FILLING STATIONS INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE • BIG-BAG BEFÜLLSTATIONEN EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG • CHARGEURS DE BIG BAGS INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN • ELASTYCZNY POŚREDNI POJEMNIK MASOWY STACJE NAPEŁNIANIA INSTALACJA, OBSŁUGA I KONSERWACJA Manual No. EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL Issue: A9 Latest Update: May 2018 ORIGINAL INSTRUCTIONS IN ENGLISH...
  • Page 2 Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du Système de Qualité de WAMGROUP S.p.A., certifié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et étendu à la dernière version de la norme UNI EN ISO 9001.
  • Page 3: Table Of Contents

    INDEX 05.18 INHALTSVERZEICHNIS INDEX INDEKS EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL INDEX WARTUNGS KATALOG MAINTENANCE CATALOGUE M.01 KONSTRUKTIONSDATEN............MANUFACTURING DATA............ALLGEMEINES................GENERAL STANDARDS.............. EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN..........OPERATING CONDITIONS............ANGABEN ZUM GEBRAUCH............. INDICATIONS FOR USE.............. HINWEISE................... WARNINGS.................. .06 →.07 BESCHREIBUNG UND FUNKTION..........DESCRIPTION AND USE............GARANTIEBEDINGUNGEN............WARRANTY CONDITIONS............TRANSPORT UND EINLAGERUNG...........
  • Page 4: Konstruktionsdaten

    Maschine befestigt ist. sur la machine. cowanej do maszyny. Year WAMGROUP WAM S.p.A. via Cavour 338-Ponte Motta / Cavezzo (MO) - ITALY TYPE: Serial N0.: COD: 063002012 Identification plate of machine...
  • Page 5: Allgemeines

    Handbuch verloren geht oder un- manuel. Si le manuel est égaré, ona w stanie uniemożliwiającym www.wamgroup.com, and check leserlich geworden ist, kann eine abîmé de manière à ne plus être jej odczytanie, należy pobrać...
  • Page 6: Einsatzeinschränkungen

    OPERATING CONDITIONS 05.18 EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN LIMITES D’EMPLOI WARUNKI PRACY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The BIG-BAG fillers (RBB) are Die Big-Bag-Befüllstationen Les chargeurs de BIG BAG (RBB) Napełniarki BIG-BAGów (RBB) są designed and constructed for (RBB) wurden entwickelt und ont été conçus et projetés pour zaprojektowane i skonstruowane carrying out their function in konstruiert, um ihre Gebrauchs-...
  • Page 7: Angaben Zum Gebrauch

    INDICATIONS FOR USE 05.18 ANGABEN ZUM GEBRAUCH MODE D’EMPLOI WSKAZANIA DO UŻYTKOWANIA EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL INDICATIONS FOR USE ANGABEN ZUM GEBRAUCH MODES D’EMPLOI WSKAZANIA DO UŻYTKOWANIA The BIG-BAG FILLERS ARE NOT Die BIG-BAG BEFÜLLSTATIONEN Les CHARGEURS DE BIG-BAG NAPEŁNIARKI BIG-BAGÓW NIE SĄ designed for operating in potentially sind NICHT zum Einsatz in explosi- N’ONT pas été...
  • Page 8: Hinweise

    WARNING 05.18 HINWEISE RECOMMANDATIONS UWAGA EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL WARNINGS HINWEISE RECOMMANDATIONS OSTRZEŻENIA The manufacturer shall be re- Der Hersteller betrachtet sich Le constructeur se considère déga- Producent jest zwolniony z wszel- lieved of all responsibility con- jeglicher Haftung hinsichtlich der gé de toute responsabilité concer- kiej odpowiedzialności dotyczącej cerning the safety of persons nant la sécurité...
  • Page 9: Beschreibung Und Funktion

    DESCRIPTION AND USE 05.18 BESCHREIBUNG UND FUNKTION DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION OPIS I ZASTOSOWANIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The FIBC fillers (code RBB) Die Big-Bag-Befüllstationen Les chargeurs de BIG-BAG (code Napełniarki FIBC (kod RBB) to are devices suitable for filling (Code RBB) sind Vorrichtungen, RBB) sont des dispositifs adaptés urządzenia przeznaczone do bulk bags of different sizes and...
  • Page 10 DESCRIPTION AND USE 05.18 BESCHREIBUNG UND FUNKTION DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION OPIS I ZASTOSOWANIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The standard version of the FIBC Die BIG-BAG-Befüllstationen Le chargeur de BIG-BAG se Standardowa wersja napełniar- filler comprises: setzen sich in der Standardversi- compose, dans la version stan- ki FIBC obejmuje następujące 1 - Supporting frame on aus folgenden Bestandteilen...
  • Page 11: Warunki Gwarancji

    WARRANTY CONDITIONS 05.18 GARANTIEBEDINGUNGEN CONDITIONS DE GARANTIE WARUNKI GWARANCJI EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The Manufacturer provides a Der Hersteller gewährt auf ihre Le constructeur reconnaît une Producent zapewnia 12-miesięcz- 12-month warranty on their pro- Erzeugnisse eine Garantie von période de 12 mois de garantie ną...
  • Page 12: Transport Und Einlagerung

    TRANSPORT AND STORAGE 05.18 TRANSPORT UND EINLAGERUNG TRANSPORT ET EMMAGASINAGE TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL CHECKING BEFORE SHIPMENT KONTROLLEN VON DEM VERSAND CONTROLES AVANT L’EXPEDITION KONTROLA PRZED WYSYŁKĄ The machine has been subjected to Die Maschine ist im Herstellerwerk La machine a subi dans nos établis- W celu zagwarantowania prawidłowej operating tests at our factory in order einer gründlichen Funktionsprobe un-...
  • Page 13: Verpackungen Und Gewichte

    PACKING AND WEIGHTS 05.18 VERPACKUNGEN UND GEWICHTE EMBALLAGES ET POIDS PAKOWANIE I WAGI EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The FIBC filler is usually packed In der Regel wird die BIig-Bag- Le chargeur de BIG-BAG est Napełniarka FIBC jest zwykle on a suitable-sized pallet and cov- Befüllstation auf einer Palette ge- livré...
  • Page 14: Verpackung - Auspacken

    PACKING - REMOVAL 05.18 VERPACKUNGEN - AUSPACKEN EMBALLAGE - DEBALLAGE PAKOWANIE – ROZPAKOWANIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL PACKING - REMOVAL VERPACKUNGEN - AUSPA- EMBALLAGE - DEBALLAGE PAKOWANIE – ROZPAKOWA- For unpacking, use a cutter or a Zum Entfernen der Verpackung Pour le déballage il suffit d’utiliser Do rozpakowania używaj noża lub pair of scissors to cut the heat- reicht es aus, ein Teppichmesser...
  • Page 15: Lagerhaltung

    STORAGE 05.18 EINLAGERUNG EMMAGASINAGE PRZECHOWYWANIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL 1 - STORAGE PRIOR TO IN- 1) EINLAGERUNG VOR DEM 1-EMMAGASINAGE AVANT LA 1 - PRZECHOWYWANIE PRZED STALLATION EINBAU MISE EN PLACE INSTALACJĄ - Avoid damp, salty environments, - Feuchte und salzhaltige Luft für - Si possible éviter les locaux - Jeśli to możliwe, unikaj wilgot- if possible.
  • Page 16: Handling

    HANDLING 05.18 WARTUNG MANUTENTION MANIPULACJA EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL Rys. - Ab. 2 Rys. - Ab. 1 - Lift and handle the equip-ment - Zum Heben und Transpor- - Soulever et manutentionner la - Urządzenie podnoś i przenoś, by hooking it on the upper cross tieren das Gerät an den oberen machine en s’accrochant aux zaczepiając je o górne po-...
  • Page 17: Installation - Befestigung

    FIXING REGULATIONS 05.18 BEFESTIGUNGSVORSCHRIFTEN NORMES DE FIXATION PRZEPISY DOT. MONTAŻU EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL A free surface of 3 x 2.5m and Um das Gerät einzubauen, benö- Pour installer la machine il faut Do zainstalowania urządzenia po- 2.5m height is necessary for in- tigt man eine freie Fläche von 3 x disposer d’une surface libre de trzebna jest wolna powierzchnia 3...
  • Page 18: Połączenie Elektro-Pneumatyczne

    ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL GENERAL WARNINGS ALLGEMEINE HINWEISE RECOMMANDATIONS GENE- OGÓLNE OSTRZEŻENIA RALES All connections to the power Alle Anschlüsse an das Versor- Tous les raccordements au Wszystkie połączenia z zasila- supply must be made according gungsnetz müssen gemäß...
  • Page 19 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The electric power supply must Der Stromanschluß ist drei- L’alimentation électrique doit Zasilanie elektryczne musi być be three-phase, 230 Volt - 50 phasig bei 230 Volt - 50 Hertz être effectuée avec 3 phases, trójfazowe, 230 woltów –...
  • Page 20 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.08 / 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL ELECTRO-PNEUMATIC POWER SUPPLY LAYOUT - LAGEPLAN ELEKTROPNEUMATISCHE VERSORGUNG PLAN D’ENSEMBLE ALIMENTATION ELECTRO-PNEUMATIQUE - UKŁAD ZASILANIA ELEKTRO-PNEUMATYCZNEGO PNEUMATIC PANEL PNEUMATISCHE STEUERUNG • TABLEAU PNEUMATIQUE PANEL PNEUMATYCZNY • INFLATABLE SEAL AUFBLASBARE •...
  • Page 21 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL ELECTRIC CONTROL PANEL - ELEKTRISCHE STEUERUNG - TABLEAU ELECTRIQUE - ELEKTRYCZNY PANEL STEROWANIA MAIN SWITCH HAUPTSCHALTER INTERRUPTEUR GÉNÉRAL GŁÓWNY PRZEŁĄCZNIK FAN - VENTILATOR VENTILATEUR - WENTYLATOR • LAMP - LAMPE LAMPE - LAMPA INFLATION - BEFÜLLEN •...
  • Page 22 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL PNEUMATIC PANEL - PNEUMATISCHE STEUERUNG - TABLEAU PNEUMATIQUE - PANEL PNEUMATYKI • LEAK INLET ELECTRIC POWER LINE PNEUMATIC SUPPLY INFEED ENTLÜFTUNG EINLEITUNG DER STROMVERSORGUNG EINGANG DRUCKLUFTVERSORGUNG ÉVENT ENTRÉE CÂBLE ALIMENT. ELECTRIQUE ENTRÉE ALIMENTATION PNEUMATIQUE PRZECIEK LINIA ELEKTRYCZNA WLOTOWA...
  • Page 23 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL TERMINAL BOARD ELECTRIC CONTROL PANEL - PNEUMATIC CONTROL PANEL STEUERUNGSKLEMMENLEISTE - PNEUMATIKSTEUERUNG BORNIER ARMOIRE ELECTRIQUE - ARMOIRE PNEUMATIQUE PANEL STEROWANIA ELEKTRYKI – PANEL STEROWANIA PNEUMATYKI TABLICZKI ZACISKOWEJ NOME=NAZWA RIF=ODNIESIENIE LISTWA ZACISKOWA TABLICZKA ZACISKOWA ODPO- WYLOT POWIETRZA (RURA 8X6)
  • Page 24 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL ELECTRIC CONTROL PANEL - ELEKTRISCHE STEUERUNG - TABLEAU ELECTRIQUE - ELEKTRYCZNY PANEL STEROWANIA AIR FAN 0.18kW 1.3A - VENTILATOR 0,18kW 1.3A VENTILATEUR 0,18kW 1.3A - WENTYLATOR 0,18kW 1,3A POWER SUPPLY - VERSORGUNG ALIMENTATION - ZASILANIE...
  • Page 25 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL ELECTRIC CONTROL PANEL - ELEKTRISCHE STEUERUNG - TABLEAU ELECTRIQUE - ELEKTRYCZNY PANEL STEROWANIA AIR FAN VENTILATOR VENTILATEUR WENTYLATOR WASHER INFLATE RELAY RELAIS FÜLLEN DICHTMANSCHETTE RELAIS DE GONFLAGE JOINT PRZEKAŹNIK NAPEŁNIANIA PŁUKARKI DEFLATE SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL LUFT ABLASSEN ELECTROVANNE DE DÉGONFLAGE...
  • Page 26 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL WIRING DIAGRAM CODE Q.ty DESCRIPTION TYPE MAKE KURZBEZEICHNUNG STROMLAUFPLAN Menge BENENNUNG FABRIKAT SIGLE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Q.té DESIGNATION TYPE MARQUE KOD SCHEMATU ELEKTRYCZNEGO Ilość OPIS MODEL Plastic box 300x220x120 mm Kunststoffgehäuse 300x320x120 mm GW44209 GEWISS Boîtier plastique 300x220x120 mm...
  • Page 27 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL WIRING DIAGRAM CODE Q.ty DESCRIPTION TYPE MAKE KURZBEZEICHNUNG STROMLAUFPLAN Menge BENENNUNG FABRIKAT SIGLE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Q.té DESIGNATION TYPE MARQUE KOD SCHEMATU ELEKTRYCZNEGO Ilość OPIS MODEL Base for 2-contact relay Sockel für Relais 2SC 95.45 FINDER Socle pour relais 2SC...
  • Page 28 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL WIRING DIAGRAM CODE Q.ty DESCRIPTION TYPE MAKE KURZBEZEICHNUNG STROMLAUFPLAN Menge BENENNUNG FABRIKAT SIGLE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Q.té DESIGNATION TYPE MARQUE KOD SCHEMATU ELEKTRYCZNEGO Ilość OPIS MODEL Cable-press PG16 Kabelverschraubung PG16 POP-PG16 Serre fil PG16 Zacisk kablowy PG16 Alfa nylon union PG21...
  • Page 29 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL WIRING DIAGRAM CODE Q.ty DESCRIPTION TYPE MAKE KURZBEZEICHNUNG STROMLAUFPLAN Menge BENENNUNG FABRIKAT SIGLE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Q.té DESIGNATION TYPE MARQUE KOD SCHEMATU ELEKTRYCZNEGO Ilość OPIS MODEL Coil for solenoid valve Spule für Magnetventil YV1 YV2 22DB-11050 METAL WORK...
  • Page 30 ELECTRO-PNEUMATIC CONNECTION 05.18 ELEKTROPNEUMATISCHER ANSCHLUSS RACCORDEMENT ELECTRO-PNEUMATIQUE POŁĄCZENIE ELEKTRO-PNEUMATYCZNE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The compressed air coupling is Die Einleitung der Druckluft erfolgt Le branchement de l’air comprimé Sprzężenie sprężonego powietrza achieved by means of a hose mit einerm Gummistutzen mit In- sur les filtres est réalisé par un osiąga się...
  • Page 31: Ustawianie Maszyny Do Pracy

    SETTING UP THE MACHINE FOR OPERATION 05.18 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE DE LA MACHINE USTAWIANIE MASZYNY DO PRACY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES WSTĘPNE CZYNNOŚCI PRZED BEFORE STARTUP ZUR INBETRIEBNAHME AU DÉMARRAGE URUCHOMIENIEM Before plant startup, it is neces- Bevor man die Anlage in Betrieb Avant d’effectuer la mise en Przed uruchomieniem instalacji...
  • Page 32 SETTING UP THE MACHINE FOR OPERATION 05.18 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE DE LA MACHINE USTAWIANIE MASZYNY DO PRACY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL OPERATION BETRIEB FONCTIONNEMENT OBSŁUGA The equipment can start the Das Gerät kann mit dem Produkti- La machine peut commencer le Urządzenie może rozpocząć cykl production cycle according to the onszyklus beginnen, wenn folgen- cycle de production en suivant les...
  • Page 33 SETTING UP THE MACHINE FOR OPERATION 05.18 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE DE LA MACHINE USTAWIANIE MASZYNY DO PRACY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL 4) Fit the FIBC inlet spout on the RBB filling spout. 4) Die Big-Bag-Befüllöffnung über den Sackstutzen ziehen. 4) Enfiler la bouche de chargement du Big-Bag sur le dispositif d'ajutage. 4) Zamontuj rynnę...
  • Page 34 SETTING UP THE MACHINE FOR OPERATION 05.18 INBETRIEBNAHME MISE EN SERVICE DE LA MACHINE USTAWIANIE MASZYNY DO PRACY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL 9) Unhook the harnesses fitted to the corners of the FIBC from the spring- loaded balancers. 9) Die Gurte an den Ecken des Big-Bags auf den Ausgleichs-federn lösen. 9) Décrocher les bretelles placées aux angles du Big-Bag des balanciers à...
  • Page 35: Konserwacja - Ostrzeżenie

    MAINTENANCE - WARNING 05.18 WARTUNG - HINWEISE ENTRETIEN - RECOMMANDATIONS KONSERWACJA – OSTRZEŻENIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL MAINTENANCE WARTUNG ENTRETIEN KONSERWACJA Before carrying out any operation, Vor Eingriffen jeder Art am Gerät Avant d’effectuer une quelconque Przed wykonaniem jakiejkolwiek make sure the machine is in safety überprüfen, ob dieses in einen intervention sur la machine s’assurer czynności upewnij się, że maszyna...
  • Page 36 MAINTENANCE - WARNING 05.18 WARTUNG - HINWEISE ENTRETIEN - RECOMMANDATIONS KONSERWACJA – OSTRZEŻENIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The machine can be used with a Das Gerät kann für unter-schied- Il est rappelé que la machine Maszyna może być używana z very large range of products; this liche Medien eingesetzt werden, peut travailler avec une très vaste bardzo szeroką...
  • Page 37 MAINTENANCE 05.18 WARTUNG ENTRETIEN KONSERWACJA EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL PERIODIC CHECKS REGELMÄSSIGE KONTROL- CONTROLES PERIODIQUES KONTROLE OKRESOWE Before each work shift Vor jeder Schicht Avant chaque poste de travail Przed każdą zmianą - Check to ensure that all safety - Prüfen, ob die Schutzvorrichtun- - Vérifier la présence et l’intégrité...
  • Page 38: Reinigung

    CLEANING 05.18 REINIGUNG NETTOYAGE CZYSZCZENIE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The detergents to be used for Die für die Reinigung der ver- Les détergents à utiliser pour le Detergenty używane do czyszcze- cleaning the various equipment schiedenen Geräte zu benutzen- nettoyage des différents appa- nia różnych urządzeń...
  • Page 39: Betriebsgerausche

    OPERATION NOISE 05.18 BETRIEBSGERÄUSCHE BRUYANCE HAŁAS PODCZAS PRACY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL NOISE BETRIEBSGERÄUSCHE BRUYANCE HAŁAS The noise level values, expressed Die Werte der Betriebsgeräusche, Les valeurs de niveau sonore, ex- Wa r t o ś c i p o z i o m u h a ł a s u in dB(A) are obtained by readings die in dB(A) ausgedrückt sind, primées en dB (A) sont obtenues...
  • Page 40: Restrisiken

    RESIDUAL RISKS 05.18 RESTRISIKEN RISQUES RESIDUELS RYZYKA RESZTKOWE EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL The only residual risk that exist de- Die einzigen Restrisiken, die be- Les seuls risques résiduels dérivent Jedyne ryzyko resztkowe, jakie rive from failure to follow the instruc- stehen, ergeben sich aus der Vor- du non respect des procédures może występować, wynika z nie- tions for anchoring the equipment...
  • Page 41: Verschrotten Der Maschine - Maschinenrückg

    SCRAPPING - RETURNING THE MACHINE 05.18 VERSCHROTTUNG - MASCHINENRÜCKGABE DEMANTELEMENT - RESTITUTION MACHINE ZŁOMOWANIE – ZWROT MASZYNY EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL Before carrying out any operation, Vor Arbeiten jeglicher Aret an dem Avant toute intervention mettre la Przed przystąpieniem do jakiej- set the machine in safety status Gerät muss dieses in einen siche- machine en condition de sécurité...
  • Page 42: Konformitätserklärung

    TROUBLE-SHOOTING 05.18 FEHLERSUCHE RECHERCHE DES PANNES ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW EXT.RBB.--.M.A9.0518.4L-PL Minor problems may often be solved Kleinere Probleme können oft ohne Les problèmes mineurs peuvent être Drobne problemy można często roz- without calling a technician. die Einschaltung eines Fachmanns résolus sans consulter un spécialiste. wiązać...
  • Page 44 N.B. Toutes données portées dans le présent catalogue n’engagent pas le fabricant. Elles peuvent être modifiéès à tout moment. N.B. Prawa do modyfikacji specyfikacji technicznych zastrzeżone ++ 39 / 0535 / 618111 WAMGROUP S.p.A. - EXTRAC Division ++ 39 / 0535 / 618226...

Table of Contents