Page 1
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE PER VIBRATORE ELETTRICO serie: INSTALLATION AND SERVICE MANUAL FOR ELECTRIC VIBRATOR series: MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN DU VIBRATEUR ÉLECTRIQUE de la série: INSTALLATIONS-UND WARTUNGSHANDBUCH FÜR ELEKTRISCHES RÜTTELGERÄT der Serie: ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОВИБРАТОРОВ...
SPV - SPX P. 4 INFORMAZIONI GENERALI AVVERTENZA Il personale coinvolto con il prodotto deve essere a conoscenza delle istruzioni riportate in questo manuale e dei requisiti di sicurezza indicati dalle normative nazionali vigenti. L’inosservanza di queste istruzioni rende tutte le garanzie applicabili nulle e solleva Visam s.r.l. da qualsiasi responsabilità...
SPV - SPX P. 5 ATTENZIONE! Evidenzia un pericolo dovuto alla presenza di organi in movimento. ATTENZIONE! Evidenzia un pericolo dovuto alla presenza di carichi sospesi. PERSONALE SPECIALIZZATO! Evidenzia la necessità di personale specializzato, formato circa la sicurezza secondo la normativa vigente nel paese in cui viene fatta l’installazione del prodotto e/o la successiva messa in funzione della macchina, in particolare per operare in zone con atmosfera potenzialmente esplosiva, ed autorizzato ad intervenire relativamente a:...
SPV - SPX P. 6 Identificazione Per la corretta identificazione del Vibratore riferirsi all’apposita targa, fissata sul corpo principale, dove sono riportate le seguenti informazioni (Fig. 02-02): • 1: logo del Fabbricante • 15: capacità condensatore • 2: indirizzo del Fabbricante •...
SPV - SPX P. 7 Le condizioni ambientali e di alimentazione devono rientrare entro i seguenti limiti: • umidità: <100 % • altitudine (slm): ≤ 1000 m (≤ 3300 ft) • intervallo temperatura: min. -20 °C (-5 °F); max. +40 °C (+105 °F) •...
SPV - SPX P. 8 AVVERTENZA La rimozione o sostituzione della targa di identificazione e delle decalcomanie originali, posi- zionate sul Vibratore, sollevano Visam s.r.l. da qualsiasi responsabilità verso terzi per danni a persone e/o cose (Fig. 03-01). Informazioni generali AVVERTENZA Il Vibratore, in relazione alla sua classificazione secondo la Direttiva 2006/42/CE, paragrafo 2.4, non può...
SPV - SPX P. 9 Ricevimento Al ricevimento del Vibratore controllare la condizione dell’imballo; nel caso si riscontrino danneggiamenti (apertura, rottura e/o ammaccatura) arrecati durante la fase del trasporto deve essere trascritto sulla relativa documentazione di trasporto (DDT) la clausola “ACCETTAZIONE CON RISERVA”.
SPV - SPX P. 10 utilizzando, dove presenti, le apposite maniglie (Fig. 05-03). Nel caso in cui sia di peso superiore a 25kg (60lb), utilizzare attrezzature con portata adeguata e servirsi degli anelli di sollevamento previsti, localizzati sul corpo principale (Fig. 05-04). AVVERTENZA Gli anelli di sollevamento previsti nel Vibratore non possono essere utilizzati per il sollevamento della macchina sulla quale è...
SPV - SPX P. 11 0.5 a 2.0mm). Per questa operazione occorre rimuovere uno dei coperchi di protezione masse ed eseguire il controllo manualmente (Fig. 07-02) quindi rimontare il coperchio masse facendo attenzione che la guarnizione OR sia correttamente posizionata nella sua sede (Fig. 06-02). Controllare, utilizzando un “Ohmmetro”, la resistenza dell’isolamento tra le fasi e terra.
SPV - SPX P. 12 AVVERTENZA Controllare attentamente la coppia di serraggio delle viti di fissaggio per evitare rotture al Vi- bratore e causare gravi danni a persone e/o cose. AVVERTENZA Collegare il Vibratore alla struttura, mediante un cavo di acciaio, onde evitare la caduta per distacco accidentale.
SPV - SPX P. 13 NOTA Le coppie di serraggio dei dadi della morsettiera e della vite di terra sono indicati nella tabella TTT al capitolo 13.5. AVVERTENZA E’ obbligatorio collegare il conduttore giallo/verde di terra (verde per USA) all’apposita vite presente all’interno della scatola morsettiera.
SPV - SPX P. 14 NOTA La corrente assorbita dal Vibratore dopo il periodo di prova è, generalmente, inferiore al valore riportato sulla targa di identificazione (sino al 50%). NOTA Se la corrente assorbita dal Vibratore, nel caso di particolari applicazioni (fondi vibranti, silos, tramogge, casseri, stampi, ecc), risultasse superiore a quanto indicato sulla targa di identifi- cazione è...
SPV - SPX P. 15 AVVERTENZA Allentando la/e vite/i di bloccaggio massa (a pinza) fare attenzione che, per effetto del proprio peso, la massa regolabile può inaspettatamente compiere una rotazione sull’albero e poten- zialmente arrecare danni a persone o cose (Fig. 08-06). Ruotare la/e massa/e regolabile/i (esterna/e), seguendo la direzione indicata dalla freccia sul disco di regolazione, sino al valore desiderato e bloccarne la posizione serrando i dadi o le viti di bloccaggio masse;...
SPV - SPX P. 16 NOTA Per una maggiore durata dei cuscinetti si raccomanda di non lubrificare i cuscinetti con grasso diverso da quello indicato nella tabella IST al capitolo 13.3 e di rispettare gli intervalli e le quantità indicate. Gli intervalli indicati si riferiscono al funzionamento del Vibratore in un ambiente con temperatura di +25°C (+75°F).
SPV - SPX P. 17 NOTA La sostituzione dei componenti, che prevede la rimozione delle flange porta cuscinetto (posizione “D” paragrafo 2.1), deve essere fatta presso un centro autorizzato in quanto servono attrezza- ture speciali per non danneggiare il Vibratore e per evitare di arrecare danni a persone o cose. Controlli periodici Vedere tabella PIT al capitolo 13.8.
SPV - SPX P. 18 (*) 02 indica l’esecuzione (**) da individuare nelle tavole ricambi BDV al capitolo 13.4 NOTA Visam s.r.l. si solleva da ogni responsabilità per errate spedizioni dovute a richieste lacunose e/o non corrette. SOLUZIONI AI PROBLEMI Vedi tabella TST al capitolo 13.9.
Page 19
INDEX GENERAL INFORMATION ..................21 Validity of the manual ..................21 Use of the manual ..................21 Symbols used in the manual ................21 TECHNICAL INFORMATION ..................22 General description ..................22 General characteristics................... 22 Identification data ................... 23 Classification and intended use..............23 Operating conditions ..................
Page 20
INSTALLATION AND SERVICE MANUAL (translation of the original language) CODE: OLSPVSPXML00 | REV:0 | DATE:09/2015...
Page 21
SPV - SPX P. 21 GENERAL INFORMATION WARNING The personnel involved with the product must be acquainted with the instructions contained in this manual, besides the safety requirements under the current national regulations. Failure to comply with said instructions shall void all the applicable warranties and, in this respect, Visam s.r.l.
Page 22
SPV - SPX P. 22 CAUTION! Indicates danger due to the presence of suspended loads. SPECIALIZED PERSONNEL! Indicates the necessity of specialized personnel, duly trained in health and safety matters according to the relevant regulations in force in the country where the product is being installed and/or the machine is subsequently put into operation, in particular when it has to work in places with potentially explosive atmospheres.
Page 23
SPV - SPX P. 23 Identification data To properly indentify the model of the Vibrator, refer to the following information which can be found on the appropriate plate secured to the main frame (02-02): • 1: Manufacturer’s Logo • 15: size of capacitor •...
Page 24
SPV - SPX P. 24 Operating conditions NOTE The Vibrator is designed to operate within the range indicated in the identification plate secured to the main frame (Fig. 02-02). The environmental and feeding conditions must fall within the following ranges: •...
Page 25
SPV - SPX P. 25 Make sure they are present and readable; otherwise, replace or apply them. They can be requested from Visam s.r.l. Technical Customer Service Dept. (Fig. 03-01). WARNING It is imperative to comply with the information shown in the identification plate and decals. Failure to do so may result in death or serious damage to people and/or things.
Page 26
SPV - SPX P. 26 SHIPPING AND RECEPTION Shipping The Vibrator, shipped by Visam s.r.l., is packed inside an appropriate cardboard box and/or on a pallet and/or inside an appropriate rigid box (crate) in a stable position (Fig. 04-01). NOTE All materials are checked by Visam s.r.l.
Page 27
SPV - SPX P. 27 Lifting WARNING Lifting operations must be carried out in observance of the current regulations concerning safety in the workplace. In case the Vibrator weighs 25kg (60lb) or less, it can be lifted by hand by using the appropriate handles, where present (Fig.
Page 28
SPV - SPX P. 28 (Fig. 07-01). If the Vibrator is installed after a storage period longer than 12 (twelve) months, make sure the rotor shaft is able to rotate freely and that the prescribed axial clearance is present (from 0.5 to 2.0mm).
Page 29
SPV - SPX P. 29 tightened with the “half nut turn” method: tighten the screws until the surfaces come completely into contact, sign the screws and the nuts and then tighten the nuts down completely half a turn ( 07-10). WARNING Carefully check the proper tightening torque of the fastening screws to prevent damage to the Vibrator and to people and /or things.
Page 30
SPV - SPX P. 30 NOTE In case the page containing the wiring diagram for connection to the terminal block is misplaced or unreadable, refer to the TWB diagrams at chapter 13.6 of this manual. Otherwise, a copy can be requested from Visam s.r.l. Technical Customer Service Dept. NOTE The tightening torques of the terminal block nuts and ground screw are listed in the TTT table at chapter 13.5.
Page 31
SPV - SPX P. 31 NOTE The input power value of the Vibrator following the test time is usually lower than that shown on the identification plate (up to 50%). NOTE If the input power value, in case of particular applications (vibrating bottoms, silos, hoppers, caissons, moulds, etc,), turns out to be higher than that shown in the identification plate, the centrifugal force must be gradually reduced, as indicated in chapter 8, until said value falls back within the permitted range.
Page 32
SPV - SPX P. 32 WARNING When loosening the weight blocking clamp screw/screws, be careful that the adjustable weight does not start rotating unexpectedly on the shift due to its weight, as this may cause potential damage to people or things (Fig. 08-06). Rotate the adjustable external weight/weights in the direction indicated by the arrow shown on the adjustment disc until reaching the desired value and then lock it/them into position by tightening the nuts or weight blocking screws;...
Page 33
SPV - SPX P. 33 NOTE In order to achieve longer bearing life, it is advisable not to use any type of lubricant other than that which is indicated in the IST table at chapter 13.3, while keeping with the recommended intervals and quantities.
Page 34
SPV - SPX P. 34 NOTE Replacement of spare parts, which is accomplished by removing the bearing support flanges (“D” position, paragraph 2.1), must always be carried out at an authorized service center, since special tools must be used in order to avoid damage to people or things. Periodical inspections Refer to the PIT table at chapter 13.8 NOTE...
Page 35
SPV - SPX P. 35 (*) 02 indicates the upgrade (**) to be identified in the BDV spare parts list, chapter 13.4 NOTE Visam s.r.l. hereby disclaims any liability in the event of incorrect shipping due to incomplete and/or erroneous requests. TROUBLESHOOTING Refer to the TST table at chapter 13.9.
Page 36
SOMMARIE INFORMATIONS GÉNÉRALES ................. 38 Validité du manuel ..................38 Gestion du manuel ..................38 Symboles utilisés dans le manuel ..............38 INFORMATIONS TECHNIQUES ................39 Description générale ..................39 Caractéristiques générales................39 Identification ....................40 Classification et domaine d’utilisation............. 40 Conditions de fonctionnement ................
Page 37
MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (instructions en langue originale) CODE: OLSPVSPXML00 | REV:0 | DATE:09/2015...
SPV - SPX P. 38 INFORMATIONS GÉNÉRALES AVERTISSEMENT Le personnel préposé à l’utilisation du produit doit connaître les instructions figurant dans ce manuel et les exigences de sécurités indiquées dans les règlementations nationales en vigueur. La non observation de ces instructions annule les garanties appliquées et décharge Visam srl de toute responsabilité...
SPV - SPX P. 39 ATTENTION! Il souligne un danger dû à la présence d’organes en mouvement. ATTENTION! Il souligne un danger dû à la présence de charges suspendues. PERSONALE SPECIALIZZATO! Il souligne l’exigence de disposer de personnel spécialisé, ayant suivi une formation relative à...
SPV - SPX P. 40 Identification Pour l’identification correcte du Vibrateur, voir la plaque fixée sur le corps principal, où figurent les informations suivantes (Fig. 02-02) : • 1: Logo du Fabricant • 15: capacité du condensateur • 2: Adresse du Fabricant •...
SPV - SPX P. 41 Les conditions ambiantes et d’alimentation doivent se siuer dans les limites suivantes: • humidité: <100 % • altitude (au-dessus du niveau de la mer): ≤ 1000 m (≤ 3300 ft) • intervalle température: min. -20 °C (-5 °F); max. +40 °C (+105 °F) •...
SPV - SPX P. 42 AVERTISSEMENT Le démontage ou le remplacement de la plaque d’identification et des décalcomanies originales positionnées sur le vibrateur décharge Visam srl de toute responsabilité envers des tiers en cas de dommages corporels ou matériels. (Fig. 03-01). Informations générales AVERTISSEMENT Par rapport au classement prévu par la la Directive 2006/42/CE, paragraphe 2.4, le vibrateur...
SPV - SPX P. 43 Réception À la réception du Vibrateur, contrôler l’état de l’emballage ; si on relève des dégâts (ouverture, rupture et/ou signes de chocs) subis durant la phase du transport, il faut écrire sur la documentation de transport (DDT) la clause “ACCEPTATION SOUS RÉSERVE”. Contrôler immédiatement les conditions du Vibrateur ;...
SPV - SPX P. 44 en utilisant les poignées spécifiques si celles-ci sont présentes (Fig. 05-03). Si son poids est supérieur à 25kg (60lb), utiliser des équipements d’une portée adéquate et se servir des anneaux de levage prévus, localisés sur le corps principal (Fig. 05-04). AVERTISSEMENT Les anneaux de levage prévus sur le Vibrateur ne peuvent pas être utilisés pour le levage de la machine sur laquelle il a été...
SPV - SPX P. 45 opération, il est nécessaire d’enlever un des couvercles de protection des masses et d’effectuer le contrôle manuellement (Fig. 07-02) ; ensuite, remonter le couvercle des masses en veillant à ce que le joint torique soit correctement positionné dans son logement (Fig. 06-02). Contrôler, en utilisant un “Ohmmètre”, la résistance de l’isolation entre les phases et la terre.
SPV - SPX P. 46 AVERTISSEMENT Contrôler attentivement le couple de serrage des vis de fixation pour éviter d’endommager le Vibrateur et de provoquer des dommages corporels et/ou matériels. AVERTISSEMENT Raccorder le Vibrateur à la structure, au moyen d’un câble en acier, de manière à éviter la chute suite à...
SPV - SPX P. 47 REMARQUE En cas d’égarement ou d’illisibilité de la feuille contenant les schémas de raccordement du bornier, consulter les schémas TWD au chapitre 13.6 de ce manuel ou en demander une copie au service technique commercial Visam srl. REMARQUE Les couples de serrage des écrous de la boîte à...
SPV - SPX P. 48 REMARQUE Le Vibrateur est équipé de paliers spéciaux à rouleaux et, durant le fonctionnement, il peut sembler plus bruyant qu’un moteur électrique normal. REMARQUE Le courant absorbé par le Vibrateur après la période d’essai est généralement inférieur à la valeur indiquée sur la plaque d’identification (jusqu’à...
SPV - SPX P. 49 AVERTISSEMENT Ne jamais enlever les anneaux de retenue (seeger) situés sur l’arbre pour éviter que la masse réglable ne se déboîte, provoquant des dommages corporels et matériels (Fig. 08-06). AVERTISSEMENT Lorsqu’on desserre la(les) vis de blocage de la masse (à pince) veiller à ce que la masse régla- ble ne puisse effectuer par erreur une rotation sur l’arbre, sous l’effet de son propre poids, et provoquer d’éventuels dommages corporels et matériels (Fig.
SPV - SPX P. 50 REMARQUE Pour assurer une longue durée de vie aux paliers, il est recommandé de ne pas les lubrifier avec une graisse différente de celle indiquée dans le tableau IST au chapitre 13.3 et de respecter les intervalles et les quantités indiqués.
SPV - SPX P. 51 REMARQUE Le remplacement des composants impliquant le démontage des brides de support des paliers (position “D” paragraphe 2.1) doit être effectué dans un centre autorisé car on doit disposer d’équipements spéciaux pour ne pas endommager le Vibrateur et éviter les dommages cor- porels et matériels.
SPV - SPX P. 52 (*) 02 indique l’exécution (**) à identifier sur les tables des pièces de rechange BDV au chapitre 13.4 REMARQUE Visam srl décline toute responsabilité en cas d’expéditions erronées suite à des demandes incomplètes et/ou incorrectes SOLUTIONS AUX PROBLÈMES Voir le tableau TST au chapitre 13.9.
Page 53
INHALT ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................55 Gültigkeit des Handbuchs ................55 Gebrauch des Handbuchs................55 Symbole im Handbuch ................... 55 TECHNISCHE DATEN ....................56 Allgemeine Beschreibung................56 Allgemeine Eigenschaften ................56 Kennzeichnung....................57 Klassifizierung und Zweckbestimmung ............57 Betriebsbedingungen ..................58 Unsachgemäßer Gebrauch ................
Page 54
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH (Anleitung in Originalsprache) CODE: OLSPVSPXML00 | REV:0 | DATE:09/2015...
SPV - SPX P. 55 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ACHTUNG Das mit dem Produkt arbeitende Personal muss die in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen und die von den geltenden nationalen Bestimmungen angegebenen Sicherheitsanforderungen kennen. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen macht alle anwendbaren Garantiebedingungen nichtig und befreit die Firma Visam srl von jeglicher Haftung gegenüber Dritten für Personen- oder Sachschäden.
SPV - SPX P. 56 ACHTUNG! Hebt eine Gefahr durch das Vorhandensein von sich bewegenden Elementen hervor. ACHTUNG! Hebt eine Gefahr durch das Vorhandensein von schwebenden Lasten hervor. FACHPERSONAL! Hebt die Notwendigkeit von Fachpersonal hervor, das hinsichtlich der Sicherheit entsprechend den im Installationsland des Produktes und / oder im Land der Inbetriebnahme der Maschine geltenden Bestimmungen geschult wurde und befugt ist, folgende Arbeiten auszuführen: - Installation und Einstellung...
SPV - SPX P. 57 Kennzeichnung Zur richtigen Kennzeichnung des Rüttelgerätes siehe auf dem entsprechenden Kennschild, das am Hauptkorpus angebracht sind. Diesem können folgende Informationen entnommen werden (Abb. 02-02): • 1: Logo des Herstellers • 15: Kapazität des Kondensators • 2: Anschrift des Herstellers •...
SPV - SPX P. 58 Betriebsbedingungen HINWEIS Jeglicher anderer Einsatz als der ausdrücklich angegebene ist als unsachgemäß und somit unzulässig zu betrachten, womit die Firma Visam srl von jeglicher Haftung befreit wird. Die Umgebungs- und Speisbedingungen müssen innerhalb folgender Grenzwerte liegen: •...
SPV - SPX P. 59 ACHTUNG Beachten Sie die Informationen auf dem Kennschild und den Symbolen. Die Nichteinhaltung kann zum Tod oder schweren Personen- und / oder Sachschäden führen. ACHTUNG Das Entfernen oder der Austausch des Original-Kennschildes und der Original-Symbole am Rüttelgerät befreit die Firma Visam srl von jeglicher Haftung gegenüber Dritten für Personen- oder Sachschäden (Abb.
SPV - SPX P. 60 (Abb. 04-01). HINWEIS Das gesamte Material wird von der Firma Visam srl vor dem Versand kontrolliert. Erhalt Prüfen Sie bei Erhalt des Rüttelgerätes den Zustand der Verpackung. Sollten Beschädigungen festgestellt werden (Öffnungen, Risse und / oder Beulen), die während des Transports hervorgerufen wurden, muss auf dem entsprechenden Lieferschein (DDT) die Klausel “ANNAHME UNTER VORBEHALT”...
SPV - SPX P. 61 Anheben ACHTUNG Das Anheben des Rüttelgerätes muss unter Einhaltung der hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz geltenden Bestimmungen ausgeführt werden. Sollte das Gerät ein Gewicht von höchstens 25 kg (60lb) aufweisen, kann das Anheben manuell erfolgen, wozu bei Vorhandensein die entsprechenden Griffe zu benutzen sind (Abb. 05-03). Sollte das Gerät ein Gewicht von mehr als 25 kg (60lb) aufweisen, müssen Ausrüstungen mit einer angemessenen Tragfähigkeit und die vorgesehenen Hubösen verwendet werden, die am Hauptkorpus befindlich sind (Abb.
SPV - SPX P. 62 Vorbereitende Arbeiten Prüfen Sie, ob das Modell des Rüttelgerätes, Versorgungsspannung und -frequenz sowie die Phasen den Vorgaben entsprechen. Kontrollieren Sie, dass keine Schäden vorhanden sind, die seine Unversehrtheit und Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen (Abb. 07-01). Sollte die Installation des Rüttelgerätes nach einer Einlagerung über mehr als 12 (zwölf) Monate erfolgen, ist zu prüfen, ob sich die Rotorwelle ungehindert dreht und das vorgesehene Axialspiel (von 0,5 bis 2,0 mm) vorhanden ist.
SPV - SPX P. 63 ACHTUNG Das Rüttelgerät muss an der Maschine unter Verwendung aller vorhandenen Befesti- gungsbohrungen auf seinem Unterteil gemäß den Angaben in den Tabellen IST in Kapitel 13.3 installiert werden. ACHTUNG Prüfen Sie sorgfältig, ob das gesamte Unterteil des Rüttelgerätes vollkommen auf der zur Be- festigung an der Maschine dienenden Oberfläche anliegt, an der es installiert werden soll.
SPV - SPX P. 64 HINWEIS Beim Austausch der Kabelklemme ist zu prüfen, ob die neue der Schutzart des Rüttelgerätes entspricht, die auf dem Kennschild angegeben ist. Entfernen Sie den Schutzdeckel der Klemmleiste, die Drahtklemmen und lockern Sie die Ringmutter der Kabelklemme von Stromkabel und Thermistor (wenn vorhanden) (Abb.
SPV - SPX P. 65 HINWEIS Sollten an der Maschine 2 Rüttelgeräte installiert sein, die synchronisiert werden müssen (um eine lineare Erschütterung zu erzeugen), ist zu prüfen, ob diese eine entgegengesetzte Rota- tionsrichtung aufweisen. Anderenfalls müssen zwei Stromversorgungsleiter auf der Klemmleiste eines Rüttelgerätes vertauscht werden (Abb.
SPV - SPX P. 66 HINWEIS Die Rüttelstärke des Rüttelgerätes kann wie folgt geändert werden: Einstellen des Moments (Exzentermassen) • Einstellen der Geschwindigkeit (Versorgungsfrequenz) • Einstellen des Moments HINWEIS Das Rüttelgerät der Serie SPV und SPX ist mit “lamellaren” Massen versehen, die bei den kleineren Modellen mit einer Mutter auf der Welle sowie bei mittleren und großen Modellen mit Massen mit “Zange”...
SPV - SPX P. 67 ACHTUNG Die Speisung des Rüttelgerätes mit einer höheren Frequenz als auf dem Kennschild angegeben, kann diesen beschädigen sowie schwere Personen- und Sachschäden hervorrufen. Außerdem wird die Firma Visam srl von jeglicher Haftung befreit WARTUNG Das Rüttelgerät erfordert ausgenommen der Schmierung der Lager, wenn vorgesehen, keine besondere Wartung.
SPV - SPX P. 68 Bei den Modellen, deren Fettbüchsen außen angeordnet sind, müssen diese gesäubert werden, um eine Verschmutzung zu vermeiden. Dann muss die vorgesehene Fettmenge unter Einhaltung des in den Tabellen IST in Kapitel 13.3 vorgesehenen Zeitraumes in das Lager eingespritzt werden (Abb.
SPV - SPX P. 69 HINWEIS Bei Anforderung einer Reparatur und / oder Auswechslung im Rahmen der Garantie muss das Rüttelgerät richtig verpackt und vollständig portofrei an die Firma Visam srl eingesandt werden. 10.2 Anfordern von Ersatzteilen HINWEIS Verwenden Sie zur Bestimmung des zu bestellenden Bauteils des Rüttelgerätes und seine richtige Beschreibung die Ersatzteilzeichnungen BDV in Kapitel 13.4 unter Bezugnahme auf die in den Tabellen IST in Kapitel 13.3 angegebene Zeichnung.
Page 70
ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................72 Срок действия инструкции ................72 Использование инструкции ................72 Символы и обозначения используемые в инструкции......72 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ................73 Общее описание ................... 73 Общие характеристики ................73 Идентификационные данные ..............74 Классификация оборудования и назначение использования....74 Рабочие...
Page 71
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ (перевод с исходного языка) CODE: OLSPVSPXML00 | REV:0 | DATE:09/2015...
SPV - SPX P. 72 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Персонал, работающий с установкой, должен ознакомиться с указаниями, которые содержатся в настоящей инструкции, кроме того, он должен знать правила техники безопасности согласно действующему национальному законодательству. Несоблюдение данных указаний может привести к аннулированию всех гарантий и снимает с компании Visam srl всю...
SPV - SPX P. 73 ОСТОРОЖНО! Указывает на опасность из-за наличия движущихся деталей. ОСТОРОЖНО! Указывает на опасность из-за наличия подвешенных грузов. СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЙ ПЕРСОНАЛ! Указывает на необходимость использования специализированного персонала, обученного надлежащим образом по вопросам охраны здоровья и правилам техники безопасности согласно соответствующим действующим...
SPV - SPX P. 74 Идентификационные данные Для правильной идентификации модели вибратора смотрите следующую информацию в соответствующей табличке на основной раме (Рис. 02-02): • 1: Логотип производителя • 15: емкость конденсатора • 2: Адрес производителя • 16: макс. потребляемая мощность •...
SPV - SPX P. 75 Рабочие условия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вибратор спроектирован для работы в диапазонах, указанных на табличке с паспортными данными, которая закреплена на основной раме (Рис. 02-02). Условия окружающей среды и электропитание должны находиться в следующих диапазонах: • влажность: <100 % •...
SPV - SPX P. 76 замените или наклейте их. Их можно заказать в Отделе технической поддержки клиентов компании Visam srl (Рис. 03-01). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обязательно выполняйте требования, указанные на табличке с паспортными данными и наклейках. Невыполнение этих требований может привести к смерти или к причинению значительного...
SPV - SPX P. 77 Перевозка Вибратор, поставляемый компанией Visam srl, упакован в надлежащую картонную коробку и/ или установлен на паллете и/или в соответствующий жесткий ящик (клеть) в соответствующем положении (Рис. 04-01). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Все материалы перед отправкой проверены компанией Visam srl. Принятие...
SPV - SPX P. 78 Подъем ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Подъем должен осуществляться с соблюдением действующих правил техники безопасности на рабочем месте. Если вибратор весит 25 кг (60 фунтов) или меньше, его можно поднять вручную с помощью соответствующих рукояток, при их наличии (Рис. 05-03). Если...
SPV - SPX P. 79 Предварительные работы Убедитесь, что модель вибратора, напряжение, частот питающего тока и фазы отвечают установленным требованиям и что нет повреждений, которые могли бы нарушить его целостность и эксплуатационные качества (Рис. 07-01). Если вибратор устанавливается после более чем 12 (двенадцати) месяцев хранения, убедитесь, что...
SPV - SPX P. 80 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Убедитесь, что основание вибратора плотно прилегает к поверхности машины, на которую должен устанавливаться вибратор. При наличии сколов и трещин поверхность необходимо отшлифовать для предотвращения серьезных поломок или повреждений (Рис. 07-09). Тщательно затяните крепежные винты в соответствии со значениями моментов затяжки, указанных...
SPV - SPX P. 81 Выполните соединение в клеммной коробке в соответствии со схемой, показанной на листе (внутри клеммной коробки), согласно коду, указанному в табличке с паспортными данными (Рис. 07-16). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Если лист со схемой соединений для подключения к клеммной колодке утерян или нечитабелен, смотрите...
SPV - SPX P. 82 наличие постороннего шума • входной ток вибратора • частоту вращения вибратора. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В вибраторе установлены специальные подшипники, которые во время работы могут производить повышенный уровень шум в отличие от подшипников на обычных электродвигателях. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Значение...
SPV - SPX P. 83 Снимите крышки дебалансов и ослабьте (маленькие) гайки или винты зажимов дебалансов(Рис. 08-05). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не снимайте стопорные кольца, расположенные на валу, так как регулируемый дебаланс может соскользнуть и причинить ущерб людям или материальным ценностям (Рис. 08-06). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
SPV - SPX P. 84 Вибратор не требует особого обслуживания кроме смазки подшипников, если это предусмотрено. Подшипники смазаны надлежащим образом при сборке на заводе компании Visam srl. Период первичной смазки, тип смазки, качество и график смазки указаны в таблицах монтажных и эксплуатационных...
SPV - SPX P. 85 Замена деталей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всегда используйте оригинальные запасные части. Использование неоригинальных деталей может повредить вибратор и причинить ущерб людям или материальным ценностям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Замена запасных частей, выполняемая путем снятия опорных фланцев подшипников (подпункт “D”, пункт 2.1), всегда должна проводиться только в авторизованном сервисном центре, поскольку...
SPV - SPX P. 86 пример: 50Гц • частота питающего тока • номер запасной части пример: 4 (**) • описание запасной части пример: ФЛАНЕЦ (**) • необходимое количество пример: 01 (*) 02 означает усовершенствованное исполнение (**) определяется по иллюстрациям к запасным частям, глава 13.4 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 87
IT - INDICE - EN - INDEX - FR - SOMMARIE - DE - INHALT - RU - ОГЛАВЛЕНИЕ ALLEGATI - ANNEXES - ANNEXES - ANLAGEN - ПРИЛОЖЕНИЯ ....... 88 13.1 IT - Riferimenti dimensionali - EN - Dimensional references FR - Références dimensionnelles - DE - Abmessungen - RU - Габаритные...
Page 98
13.2 IT - Tabelle dati tecnici - EN - Technical data tables - FR - Tableaux des données techniques - DE - Tabellen der technischen Daten - RU - Таблицы технических данных IT - Nelle tabelle precedenti sono riportati i modelli coi codici funzionanti con le tensioni di alimentazione più...
13.4 IT - Tavole ricambi - EN - Break-down views - FR - Tables des pièces de rechange - DE - Ersatzteilzeichnungen - RU - Иллюстрации к запасным частям POS. IT - EN - FR - DE - RU - №...
13.5 IT - Tabelle coppie di serraggio - EN - Tightening torque tables - FR - Tableau des couples de serrage - DE - Tabelle der Anziehmomente - RU -Таблицы моментов затяжки TTT-01 IT - TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO - EN - TIGHTENING TORQUE TABLE - FR - TABLE COUPLES DE SERRAGE - DE - TABELLE DREHMOMENTE - RU- ТАБЛИЦА...
13.7 IT - Schemi di allacciamento alla linea - EN - Main connecting diagrams - FR - Schémas de branchement sur la ligne - DE - Schemen zum Anschluss an die Leitung - RU - Схемы основных подключений 1 VIBRATORE TRIFASE - 1 THREEPHASE VIBRATOR - 1 VIBRATEUR TRIPHASE - EINEN VIBRATOR DREIPHASIGE - 1 ТРЕХФАЗНЫЙ...
Page 113
13.7 IT - Schemi di allacciamento alla linea - EN - Main connecting diagrams - FR - Schémas de branchement sur la ligne - DE - Schemen zum Anschluss an die Leitung - RU - Схемы основных подключений 2 VIBRATORI TRIFASE - 2 VIBRATORS THREEPHASE - 2 VIBRATEUR TRIPHASE - ZWEI VIBRATOREN DREIPHASIGE - 2 ТРЕХФАЗНЫЕ...
Page 114
13.7 IT - Schemi di allacciamento alla linea - EN - Main connecting diagrams - FR - Schémas de branchement sur la ligne - DE - Schemen zum Anschluss an die Leitung - RU - Схемы основных подключений 1 VIBRATORE MONOFASE - 1 SINGLEPHASE VIBRATOR - 1 VIBRATEUR MONOPHASE - EINEN VIBRATOR EINPHASIGE - 1 ОДНОФАЗНЫЙ...
13.8 IT - Tabelle controlli periodici - EN - Periodical inspection tables - FR - Tableau contrôles périodiques - DE - Tabelle zu den regelmäßigen Kontrollen - RU - Таблица периодических осмотров PIT-01-IT TABELLA CONTROLLI PERIODICI PERIODO COSA CONTROLLARE INDICAZIONI Cuscinetti Non devono generare rumori metallici intermittenti Settimanalmente...
Page 116
PIT-01-FR TABLE D’INSPECTION PERIODIQUE CE QU’IL FAUT PERIODE INDICATIONS DE REFERENCE VERIFIER Roulements Ne doivent pas générer des bruits métalliques clignotants Chaque Ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur la plaque semaine Temperature d’identification Boulons de fixation Couple de serrage Attaque cable Vérifier la fixation du cable et le couple de serrage d’alimentation...
Page 117
PIT-01-RU Таблица периодических осмотров ПЕРИОД ЧТО ПРОВЕРЯТЬ СТАНДАРТНОЕ СОСТОЯНИЕ подшипники не должно быть прерывистого металлического звука раз в неделю не должна превышать значение, указанное в табличке с температура паспортными данными проверяйте момент затяжки в соответствии с монтажные болты рекомендованными значениями сальник...
13.9 IT - Tabelle soluzione ai problemi - EN - Troubleshooting tables - FR - Tableau solution aux problèmes - DE - Tabelle mit Lösungen für Probleme - RU - Поиск и устранение неисправностей TST-01-IT TABELLA SOLUZIONE AI PROBLEMI FREQUENTI SITUAZIONE POSSIBILE CAUSA CONTROLLI DA FARE...
Page 119
13.9 IT - Tabelle soluzione ai problemi - EN - Troubleshooting tables - FR - Tableau solution aux problèmes - DE - Tabelle mit Lösungen für Probleme - RU - Поиск и устранение неисправностей TST-01-EN TROUBLESHOOTING TABLE PROBLEM / CONDITIONS POSSIBLE CAUSE WHAT TO CHECK POSSIBLE SOLUTIONS...
Page 120
13.9 IT - Tabelle soluzione ai problemi - EN - Troubleshooting tables - FR - Tableau solution aux problèmes - DE - Tabelle mit Lösungen für Probleme - RU - Поиск и устранение неисправностей TST-01-FR PROBLEMES ET SOLUTIONS SITUATION POSSIBLE RAISON CONTROLES RECOURS vérifier la tension de ligne entre les phases...
Page 121
13.9 IT - Tabelle soluzione ai problemi - EN - Troubleshooting tables - FR - Tableau solution aux problèmes - DE - Tabelle mit Lösungen für Probleme - RU - Поиск и устранение неисправностей TST-01-DE TABELLE MIT LOSUNGEN FUR HAUFIGE PROBLEME FESTGESTELL TE MOGLICHE DURCHZUFUHRENDE KONTROLLEN...
Page 122
13.9 IT - Tabelle soluzione ai problemi - EN - Troubleshooting tables - FR - Tableau solution aux problèmes - DE - Tabelle mit Lösungen für Probleme - RU - Поиск и устранение неисправностей TST-01-RU Поиск и устранение неисправностей ПРОБЛЕМА / СОСТОЯНИЕ ВОЗМОЖНАЯ...
13.10 IT - Dichiarazioni di incorporazione - EN - Incorporation declarations - FR - Déclaration d’incorporation - DE - Einbauerklärung - RU - Декларация о соответствии компонентов P. 123...
Page 124
13.10 IT - Dichiarazioni di incorporazione - EN - Incorporation declarations - FR - Déclaration d’incorporation - DE - Einbauerklärung - RU - Декларация о соответствии компонентов P. 124...
Page 125
13.10 IT - Dichiarazioni di incorporazione - EN - Incorporation declarations - FR - Déclaration d’incorporation - DE - Einbauerklärung - RU - Декларация о соответствии компонентов P. 125...
Page 126
13.10 IT - Dichiarazioni di incorporazione - EN - Incorporation declarations - FR - Déclaration d’incorporation - DE - Einbauerklärung - RU - Декларация о соответствии компонентов P. 126...
Page 127
13.10 IT - Dichiarazioni di incorporazione - EN - Incorporation declarations - FR - Déclaration d’incorporation - DE - Einbauerklärung - RU - Декларация о соответствии компонентов P. 127...
Need help?
Do you have a question about the Visam SPV Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers