Page 3
Καλώδιο ισχύος Przewód zasilania EMS supplies units with various accessories. The "Packing Η EMS εφοδιάζει τις μονάδες με διάφορα βοηθητικά εξαρτή- Firma EMS dostarcza urządzenia wraz z różnymi akce- list" shows exactly what is included with your unit. ματα. Ο "Κατάλογος συσκευασίας" αναγράφει λεπτομερώς...
Page 4
DEAR CUSTOMERS, ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, DRODZY KLIENCI, Thank you for buying a new EMS product. This Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του νέου Dziękujemy za nabycie nowego urządzenia firmy device meets the highest quality and safety προϊόντος της EMS. Η συσκευή πληροί τις υψηλό- EMS.
Page 5
DEĞERLİ MÜŞTERİLERİMİZ, Děkujeme Vám, že jste si zakoupili nový výrobek Благодарим вас за приобретение этого нового Yeni EMS ürününü satın aldığınız için teşekkür изделия компании EMS. Это устройство EMS. Tento přístroj splňuje nejpřísnější požadavky ederiz. Bu ürün en üstün kalite ve güvenlik соответствует...
Page 6
Do not hesitate to που παρέχονται με κάθε εξάρτημα προτού χρησι- cjach obsługi. Przed użyciem tego produktu contact your local EMS dealer for further infor- μοποιήσετε το προϊόν. Για περισσότερες πληρο- należy przeczytać instrukcje obsługi dołączone mation.
Page 7
представляют PM100 (если не указано иное), obsluze znázorňují (není-li uvedeno jinak) přístroj temsil etmektedir (aksi bir düzenleme olmadıkça), однако эти инструкции применяются также и к PM100, pokyny v návodu se však vztahují i na ancak talimatlar PM200 için de geçerlidir. PM200. PM200.
Page 8
To prevent possible patient or user injury or Προς αποφυγή τραυματισμού του ασθενή ή του Aby zapobiec możliwym urazom pacjentów damage to the PM100 and 200, please note the χρήστη και πρόκλησης βλάβης στα μοντέλα i użytkowników oraz uszkodzeniu PM100 i 200, corresponding directives: PM100 και...
Page 9
Во избежание причинения вреда пациенту или Aby se zabránilo eventuálnímu zranění pacienta či Hastanın veya kullanıcının yaralanmaması veya пользователю, повреждения приборов PM100 и obsluhy nebo poškození PM100 a 200, zohledněte PM100 ve 200'lerin hasar görmemesi için, lütfen 200, пожалуйста, соблюдайте соответствующие vždy následující pokyny: ilgili direktifleri dikkate alın:...
Page 10
Φύλαξη του προϊόντος ..........54 Utylizacja produktu ...........56 Warranty..............56 Απόρριψη ..............56 Gwarancja ..............56 Accessories ..............56 Εγγύηση ..............56 Akcesoria ..............56 EMS Service .............58 Βοηθητικά εξαρτήματα ..........56 Serwis EMS ..............58 Symbols ..............60 Σέρβις EMS ...............58 Symbole ..............60 Technical data ............66 Σύμβολα ..............60 Dane techniczne ............67 Troubleshooting ............
Гарантия ..............57 Garanti ..............57 Záruka ............... 57 Аксессуары .............. 57 Aksesuarlar ............... 57 Příslušenství ............. 57 Служба компании EMS ..........59 EMS Servisi ..............59 Servis EMS ...............59 Символы ..............61 Semboller ..............61 Symboly ..............61 Технические данные ..........67 Teknik veriler .............68...
Page 12
Connect the unit to a water supply with the original Συνδέετε τη μονάδα σε παροχή νερού με τον Podłączyć urządzenie do instalacji wodnej za αυθεντικό εύκαμπτο σωλήνα νερού της EMS που EMS water hose supplied with your product. pomocą oryginalnego węża do wody EMS dostar- παρέχεται...
Grade" çıkışına bağlayın. Подключайте прибор к линии водоснабжения с Pomocí originální vodní hadice EMS, dodané Cihazı, ürün ile birlikte teslim edilen orijinal EMS помощью оригинального водяного шланга EMS, spolu s produktem, připojte přístroj ke zdroji vody. su hortumu ile su beslemesine bağlayın.
Page 14
To connect the foot switch and the power supply Για να συνδέσετε τον ποδομοχλό και την παροχή Aby podłączyć pedał nożny i zasilanie do PM200, to the PM200, turn over the unit as shown in the ισχύος στο PM200, αναποδογυρίστε τη μονάδα należy przewrócić...
Page 15
30 VDC Для подключения ножного выключателя и Pro připojení nožního spínače a elektrického Ayak pedalını ve güç kaynağını PM200'ye блока питания к PM200, переверните прибор, zdroje k PM200 je třeba přístroj otočit, jak je bağlamak için, cihazı yukarıdaki şekilde göste- как...
Page 16
Electrical Safety precautions Προφυλάξεις για την προστασία από Środki ostrożności dotyczące sieci το ηλεκτρικό ρεύμα elektrycznej No modification of the unit and the acces- sories supplied with the unit are allowed. Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση της Modyfikacja urządzenia oraz akcesoriów μονάδας...
Меры электрической безопасности Bezpečnostní opatření při manipulaci Elektrik Güvenlik talimatları s elektrickými prvky Не модифицируйте прибор и аксессуары, Cihaz ve cihaz ile birlikte teslim edilen поставляемые с прибором. aksesuarlarda değişiklik yapılmasına izin veril- Na přístroji a spolu s ním dodaném příslu- memektedir.
Page 18
PREPARING FOR TREATMENT ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΘΕΡΑΠΕΙΑ PRZYGOTOWANIE DO LECZENIA Τρόποι λειτουργίας και όργανα Tryb i końcówki Mode and instruments Απόξεση Scaling Usuwanie kamienia nazębnego Avoid using the HVE (high volume evacu- Αποφεύγετε τη χρήση ισχυρής αναρρό- Aby zapewnić odpowiednie schładzanie ation) to ensure sufficient cooling of the tooth and φησης...
ПОДГОТОВКА К ЛЕЧЕНИЮ PŘÍPRAVA NA OŠETŘENÍ TEDAVİ İÇİN HAZIRLIK Режим и инструменты Režim a nástroje Tedavi yöntemi ve kullanılan aletler Скейлинг Odstraňování zubního kamene Diş pası temizleme Избегайте использовать высокообъемную Aby bylo zajištěné dostatečné chlazení Dişin ve kullanılan aletin yeterli derece эвакуацию...
Page 20
Connecting the handpiece Σύνδεση του εξαρτήματος χειρός Podłączanie rękojeści Clean, disinfect and sterilize the different Καθαρίζετε, απολυμαίνετε και αποστειρώνετε Wyczyścić, zdezynfekować i wysteryli- pieces and accessories of this product before each τα διάφορα μέρη και τα βοηθητικά εξαρτήματα zować różne części i akcesoria produktu przed use.
Подключение насадки Připojení násadce Piyesamenin bağlanması П е р е д к а ж д ы м и с п о л ь з о в а н и е м Před každým použitím jednotlivé díly Bu ürünün parçalarını ve aksesuarlarını, her очищайте, дезинфицируйте...
Page 22
Προσάρτηση των οργάνων Zakładanie końcówek Use only the CombiTorque to tighten the Για να σφίξετε το όργανο EMS στο εξάρτημα Do zakładania końcówek EMS na rękojeść EMS instrument on the handpiece to the correct χειρός με τη σωστή ροή χρησιμοποιείτε αποκλει- i w celu uzyskania prawidłowego momentu...
Закрепление инструментов Upevnění nástroje Aletlerin bağlantılarının gerçekleştirilmesi Пользуйтесь только ключом Combi- K upevnění nástroje EMS na násadec EMS aletinin piyesamenin üzerine doğru Torque для закрепления инструмента EMS к používejte pouze nástroj CombiTorque, který tork değeri ile sıkıştırılması için, yalnızca Combi- насадке...
Page 24
Montowanie butelki (PM200) Installing the bottle (PM200) Εγκατάσταση της φιάλης (PM200) Always check the condition of the bottle cap Ελέγχετε πάντα την κατάσταση του Przed zamontowaniem butelki należy O-ring before installing the bottle. Please refer to δακτυλίου του καπακιού της φιάλης προτού zawsze sprawdzić...
Установка емкости (PM200) Umístění lahve (PM200) Şişenin yerleştirilmesi (PM200) Перед установкой емкости всегда Před nasazením lahve vždy zkontrolujte Şişeyi yerleştirmeden önce, daima şişe проверяйте состояние уплотнительного stav těsnícího kroužku jejího uzávěru. Viz kapitola kapağının o-halkasının durumunu kontrol edin. кольца крышки емкости. Обратитесь к главе "Údržba".
Page 26
Cepacol /..® ® Disinfecting solutions for washing the circuit Απολυμαντικά διαλύματα για την έκπλυση Roztwory dezynfekujące do przepłukiwania • EMS Ultra Clean (H του κυκλώματος obwodu • Hydrogen peroxide (H • Sterilox (hypochlorous acid) • EMS Ultra Clean (H •...
Cepacol /..Cepacol /..® ® Dezinfekční roztoky pro čištění okruhu Devrenin yıkanması için kullanılan Дезинфицирующие растворы для • EMS Ultra Clean (H 6 %) dezenfektan solüsyonlar промывки контура • Peroxid vodíku (H 5 %) • Sterilox (kyselina chlorná) •...
Page 28
OPERATING THE UNIT ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ OBSŁUGA URZĄDZENIA To switch on the unit turn the power knob Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα στρέψτε Aby włączyć urządzenie, należy przekręcić in a clockwise direction. το κομβίο ισχύος δεξιόστροφα. pokrętło mocy w prawo. Two control lamps light up.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА OBSLUHA PŘÍSTROJE ÜNİTENİN KULLANIMI Чтобы включить прибор, поверните ручку Přístroj se zapíná otočením spínače ve Üniteyi çalıştırmak için, güç anahtarını saat питания по часовой стрелке. směru hodinových ručiček. yönünde çevirin. Загорается два индикатора управления. Rozsvítí se dvě světelné kontrolky. Jedna nasvítí İki kontrol ışığı...
Page 30
Setting the ultrasound power Ρύθμιση ισχύος υπερήχων Ustawianie mocy ultradźwięków Use the rotating knob to increases or decreases Χρησιμοποιήστε το περιστρεφόμενο κομβίο για να Użyć pokrętła do zwiększenia lub zmniejszenia the power of the ultrasound. αυξήσετε ή να μειώσετε την ισχύ των υπερήχων. mocy ultradźwięków.
Установка ультразвуковой Nastavení výkonu ultrazvuku Ultrason gücünün ayarlanması мощности Для увеличения или уменьшения мощности Pro zvýšení nebo snížení výkonu ultrazvuku Ultrason gücünü arttırmak veya azaltmak için, ультразвука пользуйтесь поворотной ручкой. použijte otočný regulátor. döner düğmeyi kullanın. Прибор имеет диапазон установки от...
Page 32
Tryb „Endo” "Endo" mode Λειτουργία "Endo" When using an Endo tip, the maximum Όταν χρησιμοποιείτε άκρο Endo, η μέγιστη Jeżeli używana jest końcówka Endo, power setting is 4. ρύθμιση ισχύος είναι στο 4. maksymalne ustawienie mocy wynosi 4. The setting range for the "Endo" mode is Το...
Режим "Эндо" Režim "Endo" "Endo" modu Endo ucunu kullanırken, maksimum güç При использовании эндочака, установка Při používaní hrotu na endo je maximální максимальной мощности равна 4. nastavení výkonu 4. 4'tür. "Endo" modu ayar aralığı "ON" ila Диапазон установок для режима "Эндо" Rozsah nastavení...
Page 34
"Scaling" mode Λειτουργία "Απόξεση" Tryb „Scaling” (usuwanie kamienia nazębnego) The "Scaling" mode uses the entire power Η λειτουργία "Απόξεση" χρησιμοποιεί Tryb „Scaling” wykorzystuje cały zakres range for the ultrasounds, from "ON" to "MAX". ολόκληρο το εύρος ισχύος για τους υπερήχους, mocy ultradźwięków od „ON”...
Режим "Скейлинг" Režim "Scaling" "Pas temizleme" modu SCALING Режим "Скейлинг" использует весь V režimu "Scaling" se používá celá škála "Pas temizleme" modu, "ON" la "MAX" диапазон мощностей ультразвука, от "ВКЛ" до výkonů ultrazvuku, od "ON" do "MAX". arasında ultrason güçlerini kullanır. "МАКС".
Page 36
Setting the liquid flow rate Ρύθμιση του ρυθμού ροής του υγρού Ustawienie szybkości przepływu płynu Optimal settings for the liquid flow rate for Οι βέλτιστες ρυθμίσεις του ρυθμού ροής Optymalne ustawienia szybkości przepływu each instrument are indicated in the operating του...
Установка расхода жидкости Nastavení průtočnosti kapaliny Sıvı akış debisinin ayarlanması Оптимальные установки для расхода Údaje o optimálním nastavení průtočnosti Her bir alet için optimal sıvı akış debisi, жидкости каждого инструмента приведены в kapaliny pro jednotlivé nástroje jsou uvedeny v Piezon sistemlerinin çalıştırma talimatları kapsa- инструкциях...
Page 38
Foot switch Ποδομοχλός Pedał nożny Ultrasounds with liquid Υπέρηχοι με υγρό Ultradźwięki z płynem Upon first use, keep the pressure on the foot Κατά την πρώτη χρήση, πιέζετε τον Przy pierwszym użyciu, należy utrzymać switch until the liquid comes out of the handpiece. ποδομοχλό...
Ножной выключатель Nožní spínač Ayak pedalı Ультразвук с жидкостью Ultrazvuky s kapalinou Sıvı ile kullanılan ultrason При первом использовании поддерживайте Před prvním použitím tlačte na nožní İlk kullanım sırasında, piyesamenden sıvı давление на ножном выключателе до тех пор, spínač, dokud z násadce nevyteče kapalina. çıkıncaya dek, ayak pedalını...
Page 40
END OF TREATMENT ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ ZAKOŃCZENIE LECZENIA Clean the instrument and the Combitorque Πριν από την απολύμανση, καθαρίστε το Przed dezynfekcją, oczyścić końcówkę i with running water before disinfection. όργανο και το Combitorque με τρεχούμενο νερό. klucz Combitorque pod bieżącą wodą. FB-544-5_Notice_PM100_PM200.indd 30 3/27/2013 10:46:04 AM...
КОНЕЦ ЛЕЧЕНИЯ UKONČENÍ OŠETŘENÍ TEDAVİ SONRASI П е р е д д е з и н ф е к ц и е й о ч и с т и т е Před vydezinfikováním vyčistěte nástroj i Dezenfekte işleminden önce, aleti ve инструмент...
Page 42
Circuit washing Έκπλυση του κυκλώματος Płukanie obwodu 20 s (distilled water) Once the treatment has been completed, Μετά την ολοκλήρωση της θεραπείας, Po zakończeniu leczenia należy przepłukać wash the circuit during 20 sec. of distilled (or πλύνετε το κύκλωμα επί 20 sec. με αποσταγμένο obwód przez 20 sek.
Промывка контура Promytí okruhu Devrenin yıkanması После окончания лечения, промывайте Po dokončení ošetření nechte okruh promýt Tedavi sona erdiğinde, biriken solüsyonun контур в течение 20 секунд дистиллированной během cca 20 sekund destilovanou (nebo demine- beklemesi veya istenmeyen sıvı karışımları (или деминерализованной) водой, чтобы ralizovanou vodou), zabráníte tak možnosti vzniku nedeniyle oluşabilecek tepkimelere karşı, devreyi избежать...
Page 44
Handpiece disassembly Αποσυναρμολόγηση του εξαρτήματος Demontaż rękojeści χειρός Unscrew the cap and the light guide (when Ξεβιδώστε το καπάκι και τον οδηγό της Odkręcić nasadkę i światłowód (jeżeli equipped) under running water before cleaning. φωτεινής λυχνίας (εάν υπάρχει) κάτω από znajduje się...
Разборка насадки Demontáž násadce Piyesamenin parçalarına ayrılması Отвинтите крышку и световод (если Před čištěním odšroubujte vršek a optické Kapağı ve rehber ışığı (varsa) temizle- имеется) под струей воды перед очисткой. vodítko (je-li součástí vybavení) pod tekoucí meden önce duru su altında gevşetin. vodou.
Page 46
CLEANING AND STERILIZING ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ CZYSZCZENIE I STERYLIZACJA ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ 135°C Recommended cleaning, packaging for sterilization, Παρακάτω παρέχονται οι συνιστώμενες διαδικασίες για Zalecane procedury dotyczące czyszczenia, pakowania τον καθαρισμό, τη συσκευασία ενόψει απολύμανσης και and sterilization procedures are provided below. do sterylizacji i sterylizacji zostały przedstawione poniżej. την...
ОЧИСТКА И СТЕРИЛИЗАЦИЯ ČIŠTĚNÍ A STERILIZACE TEMİZLEME VE STERİLİZASYON Ниже приведены рекомендуемые процедуры Doporučené postupy pro čištění, zabalení na sterilizaci Tavsiye edilen temizlik, sterilizasyona yönelik очистки, упаковки для стерилизации, и стерилизации. a sterilizační postupy jsou uvedeny zde níže. ambalajlama ve sterilizasyon prosedürleri aşağıda verilmiştir.
Page 48
EMS recommends sterilization in a fractional cycle Αποστείρωση Sterylizacja at 135 °C for at least 3 min. EMS recommends use of biological indicators and chemical indicators Η EMS συνιστά αποστείρωση με σταδιακό κύκλο EMS zaleca sterylizację w cyklu frakcyjnym σε...
соответствии с инструкциями изготовителя. Sterilizasyon Стерилизация Sterilizace EMS tarafından, en az 3 dakika boyunca 135 °C'de Компания EMS рекомендует выполнять aşamalı sterilizasyon çevrimi tavsiye edilmektedir. EMS doporučuje sterilizaci ve frakčním cyklu při с т е р и л и з а ц и ю д р о б н ы м ц и к л о м п р и...
Page 50
Cleaning the bottle and the unit Καθαρισμός της φιάλης και της Mycie butelki i urządzenia μονάδας Bottles can be washed in a washer and Οι φιάλες μπορούν να πλένονται σε Butelki nadają się do mycia w zmywarce. disinfected at up to 95 °C in a washer disinfector. πλυντήριο...
Очистка емкости и прибора Čištění lahve a přístroje Şişenin ve ünitenin temizlenmesi Емкости можно промывать в моечной Lahve lze umývat v automatu a dezinfikovat Şişeler, bir yıkayıcı-dezenfekte edici içinde машине и дезинфицировать при 95 °C в až při 95 °C v mycím dezinfekčním automatu. 95 °C'de yıkanmalı...
Page 52
Απολύμανση του κυκλώματος Disinfecting the circuit Dezynfekcja obwodu 20 s 20 s disinfecting (distilled water) liquid It is recommended to disinfect the liquid Συνιστάται η καθημερινή απολύμανση του Zaleca się codzienną dezynfekcję obwodu κυκλώματος υγρών. płynów. circuit daily. Η απολύμανση είναι απαραίτητη για τον Dezynfekcja jest niezbędna, ponieważ...
Дезинфекция контура Dezinfekce okruhu Devrenin dezenfekte edilmesi 20 s (sterile water) 5 min Р е к о м е н д у е т с я е ж е д н е в н о Kapalinový okruh se doporučuje dezinfi- Sıvı...
Page 54
The EMS Piezon instruments must be checked Τα όργανα Piezon της EMS πρέπει να ελέγχονται Końcówki systemu Piezon EMS należy regularnie τακτικά με την κάρτα "Tip Card" της EMS. Τα regularly using the EMS "Tip Card". Ultrasound sprawdzać za pomocą „Karty do końcówek” EMS.
ÚDRŽBA BAKIM ОБСЛУЖИВАНИЕ Инструменты EMS Piezon нужно регулярно Nástroje Piezon od EMS je třeba pravidelně EMS Piezon aletleri, EMS "Tip Card" kullanılarak проверяться с помощью EMS "Tip Card". kontrolovat za pomoci "Tip Card" EMS. Užíváním düzenli olarak kontrol edilmelidir. Ultrason aletleri Ультразвуковые...
Page 56
συντήρησης. zestawu do konserwacji. Always use EMS original parts. Using non- original instruments may damage the unit, and Χ ρ η σ ι μ ο π ο ι ε ί τ ε π ά ν τ α α υ θ ε ν τ ι κ ά...
обратитесь к инструкциям, прилагаемым к talimatlara bkz. комплекту для технического обслуживания. Vždy používejte originální díly EMS. Při používání neoriginálních nástrojů může dojít Daima orijinal EMS parçalarını kullanın. Всегда используйте оригинальные k poškození zařízení nebo zranění obsluhy či Orijinal olmayan aletlerin kullanımı...
Page 58
Για να αλλάξετε την αντλία, στείλτε τη μονάδα σε Aby wymienić pompę, należy oddać urządzenie approved EMS repair center. εγκεκριμένο συνεργείο επισκευών της EMS. do autoryzowanego centrum serwisowego EMS. Check regularly the filter and change it if it Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο και αντικατα- Należy regularnie sprawdzać...
Для замены насоса отправьте прибор в Potřebujete-li čerpadlo vyměnit, pošlete přístroj do Pompanın değiştirilmesi için, üniteyi lütfen yetkili авторизованный ремонтный центр компании autorizovaného servisního střediska EMS. bir EMS servisine gönderin. EMS. Pravidelně kontrolujte filtr a je-li špinavý, Filtreyi düzenli olarak kontrol edin ve Регулярно...
Page 60
SAFETY PRECAUTIONS ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI EMS and the dealer of this product accept no Η EMS και ο αντιπρόσωπος του παρόντος Firma EMS i dystrybutor produktu nie ponoszą liability for direct or consequential injury or damage προϊόντος δεν ευθύνονται για τυχόν άμεσο ή...
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ GÜVENLİK TEDBİRLERİ Компания EMS и дилер данного изделия не EMS ani prodejce tohoto produktu nenesou EMS ve bu ürünün dağıtıcıları, hatalı kulla- несут никакой ответственности за прямые žádnou odpovědnost za přímé ani následné nımdan, talimatlara uyulmamasından, bakım или...
Page 62
Nie należy μονάδα που φέρουν φθορά πρέπει να μην χρησι- must be replaced. Use original EMS spare parts używać uszkodzonego urządzenia i akcesoriów, μοποιούνται και να αντικαθίστανται. Χρησιμοποιείτε...
Page 63
(ref EK-357) harici güç kaynağını kullanın. (№ EK-357), поставляемый с блоком EMS. Používejte výhradně externí elektrický zdroj Ulusal normlar ile uyumlu, onaylı basınç (ref EK-357) dodaný spolu s přístrojem EMS. Используйте утвержденный регулятор regülatörleri kullanın. 0.5MPa ile sınırlı basınç. давления, соответствующий национальным...
Page 64
STORING THE PRODUCT ΦΥΛΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ PRZECHOWYWANIE PRODUKTU Keep the original packaging until the Διατηρήστε την αρχική συσκευασία, Dopóki produkt nie zostanie ostatecznie product is to be disposed of permanently. It can έως ότου το προϊόν απορριφθεί οριστικά. Η wyrzucony, należy zachować oryginalne opako- be used for shipping or storing at any time.
ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ SKLADOVÁNÍ VÝROBKU ÜRÜNÜN MUHAFAZA EDİLMESİ Сохраняйте оригинальную упаковку до Uschovejte původní balení, dokud nebude Ürünün imha edilene dek orijinal ambalajı срока удаления изделия в отходы. Упаковку provedena trvalá likvidace výrobku. Toto balení içinde muhafaza edin. Ayrıca nakliyesi veya можно...
Page 66
European εξοπλισμού πελατών εντός της Ευρωπαϊκής Unii Europejskiej może zostać wysłany do firmy Union may be shipped to EMS for recycling in Ένωσης μπορούν να αποστέλλονται στην EMS EMS, która podda go recyklingowi zgodnie accordance to the WEEE regulations.
(WEEE) patřící zákazníkům v Evropské unii elektrikli ve elektronik donanım atıklarını, WEEE расположенным в Европейском Союзе, могут lze odeslat společnosti EMS k recyklaci dle düzenlemelerine uygun olarak geri dönüşüm- быть отправлены в компанию EMS для ustanovení směrnice WEEE. Náklady na recyklaci lerinin sağlanması...
Page 68
Firma EMS nie ponosi odpowiedzialności za tions, EMS accepts no liability whatsoever. This Η EMS δεν φέρει καμία ευθύνη για μη εξουσιοδο- naprawy w nieautoryzowanym centrum serwi- will also void the warranty. τημένες επισκευές ή για βλάβες που οφείλονται...
авторизованный ремонтный центр EMS. EMS. İzinsiz olarak gerçekleştirilen onarımlar veya EMS не несет никакой ответственности EMS nenese žádnou odpovědnost v případě, že kullanım talimatlarına uygunsuz kullanımlardan в случае неразрешенных ремонтов или budou na výrobku provedeny opravy neautorizo- doğan hasarların söz konusu olması durumunda, повреждений...
Page 70
SYMBOLE SYMBOLS ΣΥΜΒΟΛΑ Manufacturer’s logo Λογότυπο κατασκευαστή Logo producenta Power setting maximum of the mode "ENDO" MAX.ENDO Μέγιστη ρύθμιση ισχύος στη λειτουργία "ENDO" Ustawienie maksymalnej mocy w trybie „ENDO” CE marking: refers to directive 93/42 EEC, including EN 60601-1 and EN 60601-1-2 Σήμανση...
СИМВОЛЫ SYMBOLY SEMBOLLER Логотип производителя Logo výrobce İmalatçının logosu Установка максимальной возможной мощности "ЭНДО" MAX.ENDO Maximální nastavení výkonu v režimu "ENDO" "ENDO" modunda maksimum güç ayarı Маркировка CE: соответствует директиве 93/42/EEC, в том числе EN 60601-1 и EN 60601-1-2 Značka ES: odkazuje na směrnici 93/42/EHS včetně norem EN 60601-1 a EN 60601-1-2 CE logosu: 93/42 EEC, EN 60601-1 ve EN 60601-1-2 direktiflerine karşılık gelmektedir.
Page 72
Refer to instruction manual Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών Patrz instrukcja obsługi. Reference number Αριθμός αναφοράς Numer referencyjny Serial number Σειριακός αριθμός Numer seryjny Manufacturer Κατασκευαστής Producent Year of manufacture Έτος κατασκευής Rok produkcji Sterilizable at up to 135 °C 135°C Αποστειρώσιμο...
Page 73
См. инструкцию по эксплуатации Viz návod k obsluze Kullanıcı kitapçığına bkz. Ссылочный номер Referenční číslo Referans numarası Серийный номер Výrobní číslo Seri numarası Производитель Výrobce İmalatçı Год выпуска Rok výroby Üretim yılı Стерилизуется при температуре до 135 °C 135°C Lze sterilizovat při teplotě až 135 °C 135 °C'de sterilize edilebilir Расход...
Page 74
Degree of protection against water permeability Κλάση προστασίας από τη διαπερατότητα στο νερό Stopień ochrony przed wnikaniem wody Applied part, type BF Εξάρτημα τύπου BF Typ BF, wchodzący w bezpośredni kontakt z ciałem pacjenta GOST R marking for products in conformance with Russian standards Σήμανση...
Page 75
Степень защиты от проникновения воды Stupeň ochrany proti průniku vody Su geçirimine karşı koruma derecesi Рабочая часть типа BF Aplikovaná část typu BF Uygulanan parça tipi BF Маркировка ГОСТ Р для изделий, соответствующих стандартам РФ. Značení GOST R pro výrobky v souladu s ruskými normami Ürünler için GOST R işareti Rus standartları...
Page 76
PM200: Approx. 1 kg PM200: Περίπου 1 kg Dimensions in mm (H x W x D) PM100: 92 x 168 x 144 Διαστάσεις σε mm (Υ x Π x Β) PM100: 92 x 168 x 144 PM200: 92 x 150 x 215...
PM200: Около 1 кг Wymiary w mm (wys. x szer. x gł.) PM100: 92x168x144 Размеры в мм (H x W x D) PM100: 92 x 168 x 144 PM200: 92x150x215 PM200: 92 x 150 x 215 Warunki pracy +10°C do +40°C Рабочие...
PM200: Cca 1 kg PM200: Yaklaşık 1 kg Rozměry v mm (V x Š x H) PM100: 92 x 168 x 144 mm olarak ebatları (Y x G x D) PM100: 92 x 168 x 144 PM200: 92 x 150 x 215 PM200: 92 x 150 x 215 Provozní...
Page 80
Use compressed air (max. 3 bar) and check that air comes out of the handpiece • If the air does not come out of the handpiece send to an approved EMS repair center • Check the connection of the foot switch •...
Page 81
Χρησιμοποιήστε συμπιεσμένο αέρα (το μέγιστο 3 bar) και βεβαιωθείτε ότι από το εξάρτημα χειρός εξέρχεται αέρας • Εάν από το εξάρτημα χειρός δεν εξέρχεται αέρας, αποστείλτε το σε εγκεκριμένο συνεργείο επισκευής της EMS • Ελέγξτε τη σύνδεση του ποδομοχλού •...
Page 82
Wysłać urządzenie i akcesoria do autoryzowanego centrum napraw EMS Brak przepływu płynu po aktywacji • Przekręcić pokrętło sterowania szybkością przepływu • Sprawdzić, czy woda wypływa z zewnętrznego urządzenia modelu PM100 pedału nożnego • Sprawdzić, czy butelka jest właściwie zamontowana w modelu PM200 •...
Отсоедините ультразвуковую насадку и проверьте, чтобы жидкость выходила из кабеля • Подайте сжатый воздух (макс. 3 бар) и убедитесь, что воздух выходит из насадки • Если воздух не выходит из насадки, отправьте в авторизованный ремонтный центр компании EMS • Проверьте соединение ножного выключателя •...
Přístroj i s příslušenstvím zašlete do autorizovaného servisního střediska EMS Při stisknutém nožním spínači • Otočte knoflíkem pro regulaci průtočnosti • U modelu PM100 si ověřte, že funguje dodávka vody v externím zdroji. nefunguje irigace. • U modelu PM200 si ověřte, že je správně nainstalována lahev. •...
• Güç düğmesini ON konumuna çevirin ve LED'i kontrol edin. • Güç düğmesini yenisi ile değiştirin. • Ünite ve aksesuarları onaylı bir EMS onarım servisine gönderin. Pedal basılı iken yıkama • Sıvı akış debisi düğmesini çevirin. • PM100'den harici cihaza su geldiğini kontrol edin.
Page 86
Tel. +39 02 3453 8111 Fax +49 89 42 71 61 60 Fax +39 02 3453 2778 e-mail: info@ems-ch.de e-mail: dental@ems-italia.it SPAIN EMS Electro Medical Systems España SL EMS Corporation Bernardino Obregón 14 bis 11886 Greenville Avenue #120 E-28012 Madrid Dallas, TX 75243, USA Tlf.
Need help?
Do you have a question about the PM100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers