Wartung / Maintenance / Maintenance - Lasco LA800HZ Operation And Maintenance Manual

Log-grips
Table of Contents

Advertisement

10.
Wartung /
Maintenance / Maintenance
Um eine langjährige Funktion zu gewähr-
leisten und dadurch teure Reparaturen zu
sparen, ist ein sorgfältiger und gewissen-
hafter Umgang samt Wartung eine grund-
legende Voraussetzung. Eben wie auch bei
jeder anderen Maschine müssen folgende
Arbeiten wiederkehrend durchgeführt wer-
den. Nur so werden Sie eine lange Zeit mit
dem Produkt zufrieden sein! Sobald Arbei-
ten am Gerät durchgeführt werden, muss
ausnahmslos immer das gesamte Gerät von
der Hydraulik abgekoppelt werden und die
geräteinterne Hydraulik drucklos gemacht
werden. Gerade nach dem Einsatz können
einzelne Bauteile (wzb. Zylinder) noch heiß
sein, daher empfehlen wir eine Auskühl-
phase von mind. 5 Stunden. Ein absolut ab-
gekühltes System ist Grundvoraussetzung
damit Arbeiten am/im Gerät verrichtet
werden können! Bei Arbeiten am Gerät
stets Sicherheitsarbeitskleidung mit ent-
sprechendem Schuhwerk und Handschuhe
sowie Mundschutz und Schutzbrille tragen!
Arbeiten dürfen auch nur in Anwesenheit
einer zweiten Sicherheitsperson erfolgen,
sodass im Notfall eine Person entspre-
chende Hilfemaßnahmen einleiten kann.
Eine regelmäßige Reinigung vor und nach
jedem Einsatz sowie vor jeder Wartung
muss zwingend durchgeführt werden, nur
so können Schäden am Gerät frühzeitig er-
kannt werden. Die Reinigung mittels Hoch-
druckreiniger und Druckluft ist nicht zuläs-
sig, so muss die Reinigung mit einem feuch-
ten Tuch durchgeführt werden.
Anfassen und Arbeiten nur in drucklosem
und abgekühlten Zustand – Schutzkleidung
gemäß Vorschriften AUVA in Norm 531 und
Feinstaubmasken der Klasse FFP-2-S tra-
gen!!
Betriebsanleitung Holzzangen /
User manual log-grips / Manuel pinces en bois
Änderungen ohne Vorankündigung möglich, alle Rechte verbleiben bei LASCO! Alle vorhergehenden Versionen werden ungültig! Weitergabe an Dritte und Vervielfältigung verboten! Druck-, Satz- und Irrtumsfehler vorbehalten! Als Vertragssprache wird ausschließlich
die deutsche Sprache vereinbart, etwaige Übersetzungen in eine Fremdsprache haben keine Gültigkeit! Bilder und Zeichnungen schematisch! Sämtliche Leistungsangaben für 516m ü.A.! Geistiges Eigentum ist und bleibt ausschließlich bei LASCO!
Specifications are subject to change without prior notice, all rights remain with LASCO! All previous versions become invalid! Disclosure to third parties and duplication prohibited! Errors and omissions excepted! Only the German language is agreed upon as the contractual
language, any translation into a foreign language is invalid! Pictures and drawings schematic! All performance data for 516m above mean sea level! Intellectual property is and remains exclusively with LASCO!
Des modifications sans préavis sont possibles, tous les droits appartiennent à LASCO! Toutes les versions précédentes deviennent nulles et non avenues! La transmission à des tiers et la reproduction sont interdites! Sous réserve d´erreurs, de fautes typographiques et de
syntaxe! Il est convenu que la langue du contrat est exclusivement la langue allemande, des traductions éventuelles vers une langue étrangère ne sont pas valables! Dessins et images schématiques! Toutes les indications de puissance pour 516m au-dessus du niveau de la
mer! La propriété intellectuelle reste exclusivement chez LASCO!
LASCO Heutechnik GmbH | Scherschham 14, 5221 Lochen am See, Austria | Tel: +43 7684 21666-0 | E-Mail: office@lasco.at |
In order to guarantee a long-term function
and thus save the bother of expensive re-
pairs, a careful and conscientious handling
including maintenance is a fundamental pre-
requisite. As with any other machine: by fol-
lowing a good maintenance program, your
grapple will provide many years of trouble-
free service. As soon as work is carried out on
the attachment, the entire unit must be dis-
connected from the hydraulic system and
the internal hydraulics must be depressur-
ized. Particularly after use, individual com-
ponents (e.g. cylinders) may still be hot, so
we recommend a cooling phase of at least 5
hours. A completely cooled down system is a
basic requirement for work to be carried out
on/with the unit! When working on the ma-
chine, always wear PPE (protective personal
equipment) - Protective clothing, heavy
gloves, respirator or filter mask, protective
shoes with slip resistant soles and protective
goggles. Work may also only be carried out
in the presence of a second person, so that in
case of an emergency this safety person can
initiate appropriate measures.
Regular cleaning before and after use and
before every maintenance must be carried
out, allowing damage to the device be de-
tected at an early stage. Cleaning with a
high-pressure cleaner or compressed air is
not permitted; use a damp cloth instead.
Relieve pressure on the fully cooled down
hydraulic system before maintaining or
working on it. Wear protective clothing ac-
cording to regulation AUVA norm 531 and fil-
ter masks class FFP-2-S!!
Stand 01/03/21
www.lasco.at
Afin de garantir une fonction à long terme et
ainsi épargner le tracas causé par des répa-
rations onéreuses, une manipulation et un
entretien soigneux et consciencieux constit-
uent un prérequis fondamental. Comme pour
toute autre machine, l'adhérence à un pro-
gramme d'entretien approprié garantira à
votre grappin des années de service sans
problèmes. Dès que l'équipement a fini son
travail, l'unité entière doit être déconnectée
du système hydraulique et l'installation hy-
draulique interne doit être soumise à une dé-
pressurisation. En particulier après une utili-
sation, les composants individuels (p. ex. les
vérins) peuvent être brûlants ; c'est pourquoi
nous recommandons une phase de re-
froidissement d'au moins 5 heures. Un sys-
tème entièrement refroidi est une nécessité
de base pour le travail qui doit être réalisé
sur/avec l'unité ! Lorsque vous travaillez sur
la machine, portez toujours un équipement
de protection individuelle (EPI) tel que des
vêtements protecteurs, des gants ultraro-
bustes, un appareil respiratoire ou un
masque filtrant, des chaussures de protec-
tion avec des semelles antidérapantes et des
lunettes de protection. Le travail peut égale-
ment être exécuté en présence d'une
deuxième personne pour que, en cas d'ur-
gence, cette personne de sécurité puisse ini-
tier des mesures appropriées.
Un nettoyage régulier avant et après l'utili-
sation et avant chaque entretien doit être
réalisé, ce qui permet une détection précoce
de tout dommage de l'appareil. Le nettoyage
avec un nettoyeur à haute pression ou à l'air
comprimé n'est pas permis ; utilisez plutôt un
chiffon humide.
Relâchez la pression du système hydraulique
entièrement refroidi avant son entretien ou
son opération. Portez un équipement de pro-
tection conforme à la norme 531 de la règle-
mentation AUVA, et des masques filtrants de
classe FFP-2-S !!
Seite/Page/Page
11
von/of/de
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents