Kärcher HDC 20/8 Manual
Hide thumbs Also See for HDC 20/8:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Umweltschutz
    • Symbole auf dem Gerät
    • Gefahrenstufen
    • Funktion
    • Sicherheitseinrichtungen
    • Geräteelemente
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Stilllegung
    • Technische Daten
    • Pflege und Wartung
    • Lagerung
    • Transport
    • Hilfe bei Störungen
    • Zubehör
    • Anlageninstallation
    • EU-Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Kundendienst
  • Français

    • Fonction
    • Dispositifs de Sécurité
    • Éléments de L'appareil
    • Mise en Service
    • Remisage
    • Utilisation
    • Caractéristiques Techniques
    • Entreposage
    • Entretien et Maintenance
    • Transport
    • Assistance en cas de Panne
    • Accessoires
    • Montage de L'installation
    • Déclaration UE de Conformité . FR
    • Garantie
    • Service Après-Vente
  • Dutch

    • Functie
    • Veiligheidsinrichtingen
    • Apparaat-Elementen
    • Bediening
    • Inbedrijfstelling
    • Stillegging
    • Technische Gegevens
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Vervoer
    • Hulp Bij Storingen
    • Toebehoren
    • Installatievoorschriften
    • EU-Conformiteitsverklaring
    • Garantie
    • Klantenservice
  • Español

    • Función
    • Dispositivos de Seguridad
    • Elementos del Aparato
    • Manejo
    • Parada
    • Puesta en Marcha
    • Datos Técnicos
    • Almacenamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Transporte
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Accesorios
    • Instalación del Equipo
    • Declaración UE de Conformidades
    • Garantía
    • Servicio de Atención al Cliente . es
  • Português

    • Funcionamento
    • Equipamento de Segurança
    • Elementos Do Aparelho
    • Colocação Em Funcionamento . PT
    • Desactivação da Máquina
    • Manuseamento
    • Dados Técnicos
    • Armazenamento
    • Conservação E Manutenção
    • Transporte
    • Ajuda Em Caso de Avarias
    • Acessórios
    • Instalação da Unidade
    • Declaração UE de Conformida
    • Garantia
    • Serviço de Assistência Técnica PT
  • Dansk

    • Funktion
    • Sikkerhedsanordninger
    • Maskinelementer
    • Afbrydning/Nedlæggelse
    • Betjening
    • Ibrugtagning
    • Tekniske Data
    • Opbevaring
    • Pleje Og Vedligeholdelse
    • Transport
    • Hjælp Ved Fejl
    • Tilbehør
    • Anlægsinstallation
    • Garanti
    • Ring
    • Kundeservice
  • Norsk

    • Funksjon
    • Sikkerhetsinnretninger
    • Maskinorganer
    • Betjening
    • Sette Bort
    • Ta I Bruk
    • Tekniske Data
    • Lagring
    • Pleie Og Vedlikehold
    • Transport
    • Feilretting
    • Tilbehør
    • Installasjon Av Anlegget
    • EU-Samsvarserklæring
    • Garanti
    • Kundetjeneste
  • Svenska

    • Funktion
    • Säkerhetsanordningar
    • Aggregatelement
    • Handhavande
    • Idrifttagning
    • Nedstängning
    • Tekniska Data
    • Förvaring
    • Skötsel Och Underhåll
    • Transport
    • Åtgärder VID Störningar
    • Tillbehör
    • Anläggningsinstallering
    • EU-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Garanti
    • Kundservice
  • Suomi

    • Toiminta
    • Turvalaitteet
    • Laitteen Osat
    • Käyttö
    • Käyttöönotto
    • Seisonta-Aika
    • Tekniset Tiedot
    • Hoito Ja Huolto
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Häiriöapu
    • Tarvikkeet
    • Laitteiston Asennus
    • EY-Vaatimusten-Mukaisuusva
    • Takuu
    • Asiakaspalvelu
  • Türkçe

    • Fonksiyon
    • Güvenlik Tertibatları
    • Cihaz Elemanları
    • Durdurma
    • KullanıMı
    • İşletime Alma
    • Teknik Bilgiler
    • Depolama
    • Koruma Ve BakıM
    • Taşıma
    • Arızalarda YardıM
    • Aksesuar
    • Sistem Tesisatı
    • AB Uygunluk Bildirisi
    • Garanti
    • Müşteri Hizmeti
  • Русский

    • Защитные Устройства
    • Элементы Прибора
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Начало Работы
    • Управление
    • Технические Данные
    • Транспортировка
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Хранение
    • Принадлежности
    • Гарантия
    • Сервисная Служба
  • Magyar

    • Funkció
    • Biztonsági Berendezések
    • Készülék Elemek
    • Használat
    • Leállítás
    • Üzembevétel
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ápolás És Karbantartás
    • Segítség Üzemzavar Esetén
    • Tartozékok
    • Berendezés InstalláCIója
    • EU Konformitási Nyilatkozat
    • Garancia
    • Szerviz
  • Čeština

    • Funkce
    • Bezpečnostní Zařízení
    • Prvky Přístroje
    • Obsluha
    • Odstavení
    • Uvedení Do Provozu
    • Ošetřování a Údržba
    • Přeprava
    • UkláDání
    • Pomoc PřI Poruchách
    • Příslušenství
    • Instalace Zařízení
    • EU Prohlášení O Shodě
    • Záruka
  • Slovenščina

    • Delovanje
    • Varnostne Priprave
    • Elementi Naprave
    • Mirovanje Naprave
    • Uporaba
    • Zagon
    • Skladiščenje
    • Transport
    • Vzdrževanje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Pribor
    • Inštalacija Naprave
    • Garancija
    • Izjava EU O Skladnosti
    • Uporabniški Servis
  • Polski

    • Funkcja
    • Zabezpieczenia
    • Elementy Urządzenia
    • Obsługa
    • Uruchamianie
    • Wyłączenie Z Eksploatacji
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Usuwanie Usterek
    • Akcesoria
    • Instalacja Urządzenia
    • Deklaracja ZgodnośCI UE
    • Gwarancja
    • Serwis Firmy
  • Română

    • Funcţionarea
    • Dispozitive de Siguranţă
    • Elementele Aparatului
    • Punerea În Funcţiune
    • Scoaterea Din Funcţiune
    • Utilizarea
    • Depozitarea
    • Transport
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Remedierea Defecţiunilor
    • Accesorii
    • Instalarea Aparatului
    • Garanţie
    • Service Autorizat
  • Slovenčina

    • Funkcia
    • Bezpečnostné Prvky
    • Prvky Prístroja
    • Obsluha
    • Odstavenie
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Starostlivosť a Údržba
    • Transport
    • Uskladnenie
    • Pomoc Pri Poruchách
    • Príslušenstvo
    • Inštalácia Zariadenia
    • EÚ Vyhlásenie O Zhode
    • Záruka
    • Servisná Služba

Advertisement

Quick Links

HDC 20/8
HDC 20/8 H
HDC 20/16
HDC 20/16 H
Deutsch
3
English
17
Français
31
Italiano
45
Nederlands
59
Español
73
Português
87
Dansk
101
Norsk
115
Svenska
129
Suomi
143
Ελληνικά
157
Türkçe
171
Русский
185
Magyar
199
Čeština
213
Slovenščina
227
Polski
241
Româneşte
255
Slovenčina
269
Hrvatski
283
Srpski
297
Български
311
Eesti
325
Latviešu
339
Lietuviškai
353
Українська
367
59626830 01/17

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDC 20/8 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kärcher HDC 20/8

  • Page 1 HDC 20/8 Deutsch English HDC 20/8 H Français HDC 20/16 Italiano Nederlands HDC 20/16 H Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59626830 01/17...
  • Page 3: Table Of Contents

    Lesen Sie vor der ersten Benut- Gefahrenstufen Bestimmungsgemäße zung Ihres Gerätes diese Origi- Verwendung GEFAHR nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- – Diese Anlage fördert Wasser unter ho- und bewahren Sie diese für späteren Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen hem Druck zu nachgeschalteten Hoch- brauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Page 4: Funktion

    Funktion Fließschema 1 Absperrventil (bauseits) 2 Temperaturfühler 3 Wassermangelsicherung 4 Schwimmerbehälter 5 Vordruckpumpe (nur HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Kurbelwellenpumpe 7 Sicherheitsventil 8 Elektromotor 9 Manometer 10 Drucksensor 11 Strömungsschalter 12 Überströmventil 13 Schwimmerventil 14 Absperrventil (bauseits) A Rohrleitung/Hochdruckausgang DN 15 B Wasserzulauf DN 20 C Überlauf DN 20...
  • Page 5: Sicherheitseinrichtungen

    Pumpe mit einer Ver- Der Temperaturfühler schaltet das Gerät pumpe an. Die Pumpe fördert das Wasser zögerung von 10 Sekunden (HDC 20/8) bei Erreichen einer zu hohen Wassertem- unter Hochdruck zur Druckseite. bzw. 30 Sekunden (HDC 20/16) wieder peratur ab.
  • Page 6: Geräteelemente

    Geräteelemente 16 15 1 Hauptschalter 17 Druckspeicher am Hochdruckan- Kontrolllampen 2 Vordruckpumpe schluss (nur HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (nur HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Wasseranschluss 18 Strömungsschalter 4 Schaltschrank 19 Ölablassschraube 5 Linkes Verkleidungsblech 20 Ölstandsanzeige...
  • Page 7: Inbetriebnahme

    – Verletzungsgefahr durch wegfliegende Inbetriebnahme Betriebsbereitschaft herstellen Teile! Wegfliegende Bruchstücke oder GEFAHR GEFAHR Gegenstände können Personen oder Verletzungsgefahr durch austretenden, Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Tiere verletzen. Den Wasserstrahl nie eventuell heißen Wasserstrahl! Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- auf zerbrechliche oder lose Gegenstän- GEFAHR sen in einwandfreiem Zustand sein.
  • Page 8: Technische Daten

    Technische Daten HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Leistungsdaten Arbeitsdruck MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Düsengröße bei Betrieb mit 2 Handspritzpistolen -- Max. Betriebsüberdruck (Sicherheitsventil) MPa (bar)
  • Page 9 Maßblatt Darstellung HDC 20/16 A Hochdruckanschluss (DN 15 - M22x1,5) B Wasseranschluss (3/4“, flachdichtend)
  • Page 10: Transport

    Transport Lagerung Pflege und Wartung VORSICHT VORSICHT GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs- Gewicht des Gerätes beim Transport be- Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach- und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal- achten. ten. ter auszuschalten.  Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den jeweils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kippen sichern.
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Wartungsvertrag Mit dem zuständigen Kärcher-Verkaufsbü- GEFAHR ro kann ein Wartungsvertrag für das Gerät Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs- abgeschlossen werden. und Reparaturarbeiten ist der Hauptschal- ter auszuschalten. Frostschutz Das Gerät soll in frostgeschützten Räumen aufgestellt werden. Bei Frostgefahr, z. B. bei Installationen im Außenbereich, muss das Gerät entleert und mit Frostschutzmit- tel durchgespült werden.
  • Page 12 Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht, Kontrolllampe Keine Spannung am Gerät vorhan- Elektrisches Netz überprüfen. Elektriker Betriebsbereitschaft leuchtet den. nicht Hauptschalter ist ausgeschaltet. Hauptschalter einschalten. Bediener Motorschutzschalter für Steuerung Motorschutzschalter prüfen. Kundendienst und Vordruckpumpe hat ausgelöst. Steuerplatine defekt, grüne LED’s Steuerplatine überprüfen, bei Bedarf austau- Kundendienst blinken nicht.
  • Page 13: Zubehör

    Zubehör Reinigungsmittel Reinigungsmittel erleichtern die Reinigungsaufgaben. In der Tabelle ist eine Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt. Vor Verarbei- tung von Reinigungsmitteln müssen unbedingt die Hinweise auf der Verpackung beachtet werden. Anwendungsbe- Zielgruppe Reinigungsmittel Kärcher-Bezeich- Dosierung im reich nung Hochdruck Schäumen Nahrungsmittelindustrie/ Desinfektionsreiniger RM 732 1-3%...
  • Page 14: Anlageninstallation

     Wassereingang mit Wasserschlauch an – Die fertige Rohrleitung muss mit das Wasserleitungsnetz anschließen. 16 MPa (HDC 20/8) bzw. 32 MPa (HDC – Die Leistung der Wasserversorgung 20/16) geprüft werden. muss mindestens 2000 l/h bei mindes- – Die Isolation der Rohrleitung muss bis tens 0,15 MPa betragen.
  • Page 15: Eu-Konformitätserklärung

    In jedem Land gelten die von unserer zu- Das Gerät ist werkseitig auf einen Druck bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- von 8 MPa (HDC 20/8) bzw. 14 MPa (HDC zipierung und Bauart sowie in der von uns gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige 20/16) eingestellt.
  • Page 16: Kundendienst

    Kundendienst Anlagentyp: Herstell-Nr.: Inbetriebnahme am: Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift Prüfung durchgeführt am: Befund: Unterschrift...
  • Page 17 Please read and comply with Danger or hazard levels Proper use these original instructions prior DANGER – This system transports water to the to the initial operation of your appliance and Pointer to immediate danger, which leads down-the-line high pressure units with store them for later use or subsequent own- to severe injuries or death.
  • Page 18: Function

    Flow pattern 1 Locking tap (onsite) 2 Temperature sensor 3 Water shortage safeguard 4 Float tank 5 Advance pressure pump (HDC 20/8 H, HDC 20/16 H only) 6 Crankshaft pump 7 Safety valve 8 Electro motor 9 Manometer 10 Pressure sensor...
  • Page 19: Safety Devices

    The temperature sensor switches off the der high pressure to the pressure side. of 10 seconds (HDC 20/8) or 30 sec- appliance as soon as the water tempera- High pressure side onds (HDC 20/16).
  • Page 20: Device Elements

    1 Main switch 17 Pressure accumulator at the high-pres- Indicator lamps 2 Advance pressure pump sure connection (HDC 20/8 H, HDC 20/16 H only) (HDC 20/8 H, HDC 20/16 H only) 3 Water connection 18 Flow switch 4 Control board...
  • Page 21: Start Up

    DANGER Start up Making the plant ready for Danger from substances that are harmful to operations DANGER health! Do not spray the following materials DANGER Risk of injury! Device, tubes, high pressure as they can swirl up substances that are Risk of injury on account of the emanating hose and connections must be in faultless harmful to health:...
  • Page 22: Technical Specifications

    Technical specifications HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Performance data Working pressure MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Nozzle size for operation with 2 hand spray guns -- Max.
  • Page 23 Specifications sheet Illustration HDC 20/16 A High pressure connection (DN 15 - M22x1,5) B Water connection (3/4“, flat-sealing)
  • Page 24: Transport

    Transport Storage Care and maintenance CAUTION CAUTION DANGER Risk of injury and damage! Observe the Risk of injury and damage! Note the weight Risk of injury! The main switch is to be weight of the appliance when you transport of the appliance in case of storage. switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs.
  • Page 25: Troubleshooting

    Troubleshooting Maintenance contract You can enter into a maintenance contract DANGER with the concerned Kaercher Sales Office Risk of injury! The main switch is to be for the machine. switched off while carrying out any repairs or maintenance jobs. Frost protection The machine should be stored in frost-free rooms.
  • Page 26 Fault Possible cause Remedy of whom Appliance is not running; indica- There is no voltage in the machine. Check electrical mains. Electrician tor lamp for operations readi- Main switch is switched off. Turn on the main switch. Operator ness is not illuminated Motor protection switch for the con- Check motor protection switch.
  • Page 27: Accessories

    Accessories Detergent Detergents simplify the cleaning tasks. The table gives a selection of detergents. Please read the instructions on the packaging carefully before working with any detergents. Area of application Target group Detergent Kärcher descrip- Dosaging in high tion pressure Foaming Food industry/disassembly Disinfection cleaning...
  • Page 28: Installing The Plant

    1.5 MPa. – The water supply must have a minimum – The completed pipeline must be tested output of 2,000 l/h at minimum 0.15 with 16 MPa (HDC 20/8) bzw. 32 MPa MPa. (HDC 20/16). – Appliances without prepressure pump: –...
  • Page 29: Eu Declaration Of Conformity . En

    The appliance is factory set to a pressure of scribed below complies with the relevant petent sales company are applicable in 8 MPa (HDC 20/8) or 14 MPa (HDC 20/16). basic safety and health requirements of the each country. We will repair potential fail-...
  • Page 30: Customer Service

    Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature...
  • Page 31 Lire ce manuel d'utilisation origi- Niveaux de danger Utilisation conforme nal avant la première utilisation DANGER – Cette installation transporte l'eau sous de votre appareil, le respecter et le conser- Signale la présence d'un danger imminent haute pression aux dispositifs de net- ver pour une utilisation ultérieure ou pour le entraînant de graves blessures corporelles toyage haute pression en aval.
  • Page 32: Fonction

    2 Capteur de température 3 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 4 Réservoir flottant 5 Pompe de prépression (uniquement HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Pompe à arbre de vilebrequin 7 Soupape de sûreté 8 Moteur électrique 9 Manomètre 10 Capteur de pression 11 Contacteur de débit...
  • Page 33: Dispositifs De Sécurité

    – Si la poignée pistolet est fermée, la pompe est désactivée par le contacteur de débit après une temporisation de 10 secondes (HDC 20/8) ou de 30 secondes (HDC 20/16). Capteur de pression Si la poignée-pistolet est de nouveau ou- verte, la pompe redémarre avec le capteur...
  • Page 34: Éléments De L'appareil

    17 Accumulateur de pression sur le rac- Témoins de contrôle 2 Pompe de prépression cord haute pression (uniquement HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (uniquement HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Arrivée d'eau 18 Contacteur de débit 4 Armoire de commande 19 Bouchon de vidange d'huile 5 Tôle d'habillage gauche...
  • Page 35: Mise En Service

    – Risque de blessure par pièces qui s'en- Mise en service Établir la disponibilité volent! Des morceaux ou des objet qui opérationnelle DANGER s'envolent peuvent blessés des per- DANGER Risque de blessure ! L'appareil, les sonnes ou des animaux. Ne jamais Risque de blessure par le jet d'eau even- conduites d'alimentation, les flexibles pointer le jet d'eau vers des objets fra-...
  • Page 36: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Performances Pression de service MPa (bars) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Taille des buses en exploitation avec deux poi- gnées-pistolets Pression maximale de marche (clapet de sécuri-...
  • Page 37 Feuille de mesure Représentation HDC 20/16 A Raccord haute pression (DN 15 - M22x1,5) B Arrivée d'eau (3/4“, joint plat)
  • Page 38: Transport

    Transport Entreposage Entretien et maintenance PRÉCAUTION PRÉCAUTION DANGER Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure et d'endommagement ! Risque de blessure ! L'interrupteur princi- Respecter le poids de l'appareil lors du Prendre en compte le poids de l'appareil à pal doit être éteindre à...
  • Page 39: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Contrat de maintenance Un contrat de maintenance pour l'appareil DANGER peut être conclu avec le bureau des ventes Risque de blessure ! L'interrupteur princi- compétent de Kärcher. pal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation.
  • Page 40 Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas, le L'appareil n'est pas brancher à la Contrôler le réseau électrique. Électricien voyant de témoin de disponibili- tension. té opérationnelle ne s'allume Le sectionneur général est hors Mettre le commutateur principal sous tension. Opérateur service.
  • Page 41: Accessoires

    Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le dé- tergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'applica- Groupe cible Produit détergent Désignation Kär- Dosage en haute tion cher pression...
  • Page 42: Montage De L'installation

    – La conduite terminée doit être contrôlée courant avec un interrupteur de protection odeurs avec 16 MPa (HDC 20/8) ou 32 MPa contre les courants de fuite placé en amont * Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30 (HDC 20/16).
  • Page 43: Déclaration Ue De Conformité . Fr

    En usine, l'appareil est réglé sur une pres- chine spécifiée ci-après répond de par sa rantie en vigueur sont celles publiées par sion de 8 MPa (HDC 20/8) ou 14 MPa conception et son type de construction ain- notre société de distribution responsable.
  • Page 44: Service Après-Vente

    Service après-vente Type de station : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature Contrôle effectué le : Résultat : Signature...
  • Page 45 Prima di utilizzare l'apparecchio Livelli di pericolo Uso conforme a destinazione per la prima volta, leggere le PERICOLO – Questo impianto alimenta acqua sotto presenti istruzioni originali, seguirle e con- Indica un pericolo imminente che determi- alta pressione verso idropulitrici colle- servarle per un uso futuro o in caso di riven- na lesioni gravi o la morte.
  • Page 46 1 Valvola di chiusura (in loco) 2 Sonda termica 3 Protezione mancanza acqua 4 Contenitore con galleggiante 5 Pompa di mandata (solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Pompa con albero a gomito 7 Valvola di sicurezza 8 Motore elettrico 9 Manometro...
  • Page 47 10 secondi Pompe Il sensore di temperatura spegne l'appa- (HDC 20/8) o 30 secondi (HDC 20/16). recchio al raggiungimento di una tempera- L'elettromotore alimenta la pompa con al- – Quando l'impianto si trova in uno stato tura eccessiva dell'acqua.
  • Page 48 1 Interruttore principale 17 Accumulatore a pressione sull'ttacco Spie di controllo 2 Pompa di mandata alta pressione (solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Collegamento idrico 18 Flussostato 4 Quadro elettrico ad armadio...
  • Page 49 – Pericolo di lesioni a causa di pezzi che Messa in funzione Creare lo "stato di pronto" schizzano via! Schegge o oggetti che PERICOLO PERICOLO schizzano via possono provocare lesio- Rischio di lesioni causato da improvvisi Pericolo di lesioni! L' apparecchio, le ali- ni alle persone o agli animali.
  • Page 50 Dati tecnici HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Prestazioni Pressione di esercizio MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Dimensione ugelli per funzionamento con 2 pisto- le a spruzzo...
  • Page 51 Disegno dimensionale Visualizzazione HDC 20/16 A Attacco alta pressione (DN 15 - M22x1,5) B Collegamento idrico (3/4“, a tenuta piatta)
  • Page 52 Trasporto Supporto Cura e manutenzione PRUDENZA PRUDENZA PERICOLO Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual- spettare il peso dell'apparecchio durante il spettare il peso dell'apparecchio durante la siasi intervento di manutenzione e di ripa- trasporto.
  • Page 53 Guida alla risoluzione dei Contratto di manutenzione guasti E' possibile stipulare un contratto di manu- tenzione per l'apparecchio con l'ufficio ven- PERICOLO dite Kärcher competente. Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual- Antigelo siasi intervento di manutenzione e di ripa- razione spegnere l'interruttore principale.
  • Page 54 Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non funziona, la Apparecchio privo di tensione. Controllare la rete elettrica. Elettricista spia luminosa "stato di pronto" è L'interruttore principale è spento. Accendere l'interruttore principale. Utente spenta. E' scattato l'interruttore di protezio- Controllare il salvamotore. Servizio assistenza ne del motore per l'unità...
  • Page 55 Accessori Detergente I detergenti facilitano le operazioni di pulizia. La seguente tabella riporta una selezione di detergenti. Prima dell'impiego dei detergenti è necessario osservare le indicazioni riportate sull'imballaggio. Campo di impiego Gruppo di destinazione Detergente Denominazione Dosaggio in alta Kärcher pressione Schiumare Industria alimentare/Azien-...
  • Page 56 30 mA). sure di decalcificazione – A fine opera collaudare la tubazione  Collegare l'entrata dell'acqua alla rete con un valore di 16 MPa (HDC 20/8) o idrica utilizzando un tubo flessibile. 32 MPa (HDC 20/16). – La portata dell'approvvigionamento di –...
  • Page 57 L'apparecchio è impostato in fabbrica ad vendita competente. Entro il termine di ga- qui di seguito indicata, in base alla sua con- una pressione di 8 MPa (HDC 20/8) o ranzia eliminiamo gratuitamente gli even- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- 14 MPa (HDC 20/16).
  • Page 58 Servizio assistenza Tipo di impianto: Codice produttore: Data messa in funzione: Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma Data del controllo: Diagnosi: Firma...
  • Page 59 Lees vóór het eerste gebruik Gevarenniveaus Reglementair gebruik van uw apparaat deze originele GEVAAR – Dit apparaat pompt water onder hoge gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend druk naar nageschakelde hogedrukrei- en bewaar hem voor later gebruik of voor gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- nigingsinrichtingen.
  • Page 60: Functie

    Functie Stroomschema 1 Afsluitventiel (bouwzijde) 2 Temperatuursensor 3 Watertekortbeveiliging 4 Vlotterhouder 5 Voordrukpomp (enkel HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Krukaspomp 7 Veiligheidsventiel 8 Elektromotor 9 Manometer 10 Druksensor 11 Debietschakelaar 12 Overstroomklep 13 Vlotterventiel 14 Afsluitventiel (bouwzijde) A Buisleiding/hogedrukuitgang DN 15...
  • Page 61: Veiligheidsinrichtingen

    – Als het handspuitpistool gesloten wordt, schakelt de pomp via de debiet- schakelaar uit na een nalooptijd van 10 seconden (HDC 20/8) c.q. 30 seconden (HDC 20/16). Druksensor Als het handspuitpistool opnieuw geopend wordt, wordt de pomp via de druksensor...
  • Page 62: Apparaat-Elementen

    Apparaat-elementen 16 15 1 Hoofdschakelaar 18 Debietschakelaar Controlelampjes 2 Voordrukpomp 19 Olieaflaatschroef (enkel HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 20 Oliepeilindicatie 3 Wateraansluiting 21 Hogedrukpomp 4 schakelkast 22 Oliereservoir 5 Linker afdekplaat 23 Drukvat aan de cilinderkop 6 Bovenste afdekplaat...
  • Page 63: Inbedrijfstelling

    – Verwondingsgevaar door wegvliegen- Inbedrijfstelling Klaarmaken voor bedrijf de onderdelen! Wegvliegende brok- GEVAAR GEVAAR stukken of voorwerpen kunnen perso- Verwondingsgevaar door naar buiten ko- Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- nen of dieren verwonden. Richt de wa- mende, eventueel hete waterstraal! dingen, hogedrukslang en aansluitingen terstraal nooit op breekbare of losse GEVAAR moeten in een perfecte toestand zijn.
  • Page 64: Technische Gegevens

    Technische gegevens HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Capaciteit Werkdruk MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Sproeierformaat bij werking met 2 handspuitpi- stolen Max. bedrijfsoverdruk (veiligheidsklep) MPa (bar)
  • Page 65 Maatblad Afbeelding HDC 20/16 A Hogedrukaansluiting (DN 15 - M22x1,5) B Wateraansluiting (3/4“, vlakafdichtend)
  • Page 66: Vervoer

    Vervoer Opslag Onderhoud VOORZICHTIG VOORZICHTIG GEVAAR Gevaar voor letsels en beschadigingen! Gevaar voor letsel en beschadiging! Het Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds- Houd bij het transport rekening met het ge- gewicht van het apparaat bij opbergen in en reparatiewerkzaamheden dient de wicht van het apparaat.
  • Page 67: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Onderhoudscontract Met het bevoegde Kärcher-verkoopkantoor GEVAAR kan een onderhoudscontract voor het ap- Verwondingsgevaar! Bij alle onderhouds- paraat worden afgesloten. en reparatiewerkzaamheden dient de hoofdschakelaar te worden uitgeschakeld. Vorstbescherming Het apparaat moet in vorstvrije ruimtes worden geplaatst. Indien er gevaar voor vorst bestaat, bijv.
  • Page 68 Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Het apparaat werkt niet, het Het apparaat heeft geen spanning. Controleer het elektriciteitsnet. Electricien controlelampje 'Klaar voor ge- Hoofdschakelaar is uitgeschakeld. Hoofdschakelaar inschakelen. Bediener bruik' brandt niet Motorveiligheidsschakelaar voor Motorveiligheidsschakelaar controleren. Klantenservice besturing en voordrukpomp is ge- activeerd.
  • Page 69: Toebehoren

    Toebehoren Reinigingsmiddel Reinigingsmiddelen maken het schoonmaken gemakkelijker. De tabel geeft een overzicht van het assortiment reinigingsmiddelen. Voor het gebruik van de reinigingsmiddelen moeten de aanwijzingen op de verpakking worden gelezen. Toepassingsge- Doelgroep Reinigingsmiddel Kärcher-benaming Dosering in de ho- bied gedruk Schuimen Levensmiddelindustrie/ Ontsmettend reinigingsmiddel...
  • Page 70: Installatievoorschriften

    1,5 MPa liggen. tegen kalkafzetting worden genomen. – De afgewerkte buisleiding moet met  Wateringang met een waterslang aan 16 MPa (HDC 20/8) resp. 32 MPa het waterleidingnet aansluiten. (HDC 20/16) gecontroleerd worden. – De capaciteit van de watertoevoer moet –...
  • Page 71: Eu-Conformiteitsverklaring

    Het apparaat is in de fabriek ingesteld op machine door haar ontwerp en bouwwijze verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- een druk van 8 MPa (HDC 20/8) resp. en in de door ons in de handel gebrachte lingen van toepassing. Eventuele storingen 14 MPa (HDC 20/16).
  • Page 72: Klantenservice

    Klantenservice Soort installatie: Fabrieksnr.: In bedrijf genomen op: Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening Test uitgevoerd op: Uitslag: Handtekening...
  • Page 73 Antes del primer uso de su apa- Niveles de peligro Uso previsto rato, lea este manual original, PELIGRO – Esta instalación transporta agua a alta actúe de acuerdo a sus indicaciones y Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato presión a los dispositivos de limpieza a guárdelo para un uso posterior o para otro que puede provocar lesiones corporales alta presión conectados.
  • Page 74: Función

    2 sensor de temperatura 3 Dispositivo de seguridad contra el fun- cionamiento en seco 4 Caja de flotador 5 bomba de presión inicial (solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Bomba del cigüeñal 7 Válvula de seguridad 8 motor eléctrico 9 Manómetro 10 Sensor de presión...
  • Page 75: Dispositivos De Seguridad

    El motor eléctrico impulsa la bomba del ci- bomba vuelve a desconectarse con un Sensor de temperatura güeñal. La bomba transporta agua bajo retardo de 10 segundos (HDC 20/8) o El sensor de temperatura apaga el aparato alta presión al lado de presión. 30 segundos (HDC 20/16).
  • Page 76: Elementos Del Aparato

    17 Acumulador de presión en la toma de Pilotos de control 2 bomba de presión inicial alta presión (solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (solo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Conexión de agua 18 conmutador de flujo 4 armario de distribución...
  • Page 77: Puesta En Marcha

    – Peligro de lesionarse con piezas que Puesta en marcha Establecimiento de disposición de salen disparadas. Piezas u objetos que servicio PELIGRO salgan disparados pueden ocasionar PELIGRO ¡Peligro de lesiones! El aparato, los tubos lesiones en personas o animales. No ¡Riesgo de lesiones por el chorro de agua de alimentación, la manguera de alta pre- orientar el chorro de agua nunca sobre...
  • Page 78: Datos Técnicos

    Datos técnicos HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Potencia y rendimiento Presión de trabajo MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Tamaño de boquillas para funcionamiento con 2 pistolas pulverizadoras manuales Sobrepresión de servicio máxima (válvula de se-...
  • Page 79 Hoja de dimensiones Representación HDC 20/16 A Conexión de alta presión (DN 15 - M22x1,5) B Conexión de agua (3/4“, sellado plano)
  • Page 80: Transporte

    Transporte Almacenamiento Cuidados y mantenimiento PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN PELIGRO ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Peligro de lesiones Apagar el interruptor peso del aparato para el transporte. peso del aparato en el almacenamiento. principal cuando se realicen trabajos de ...
  • Page 81: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Contrato de mantenimiento Se puede firmar un contrato de manteni- PELIGRO miento para el aparato con el departamen- Peligro de lesiones Apagar el interruptor to comercial correspondiente de Kärcher. principal cuando se realicen trabajos de mantenimiento y reparación.
  • Page 82 Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no funciona, el piloto El aparato no tiene tensión. Comprobar la red eléctrica. Electricista de control de disponibilidad de El interruptor principal está desco- Encender el interruptor principal. Operario servicio no se ilumina nectado.
  • Page 83: Accesorios

    Accesorios Detergente El detergente facilita la limpieza. En la tabla se representa una selección de detergentes. Antes de trabajar con los detergentes se deben de leer las indicaciones que aparecen en el paquete. Área de aplicación Destinatarios Detergente Denominación de Dosis en alta pre- Kärcher sión...
  • Page 84: Instalación Del Equipo

    – La tubería lista tiene que ser inspeccio-  Conectar la entrada de agua con una nada con 16 MPa (HDC 20/8) ó 32 MPa manguera de agua a la red de toma de (HDC 20/16).
  • Page 85: Declaración Ue De Conformidades

    El aparato viene ajustado de fábrica con rantía establecidas por el distribuidor oficial Por la presente declaramos que la máqui- una presión de 8 MPa (HDC 20/8) o autorizado. Reparamos gratuitamente las na designada a continuación cumple, tanto 14 MPa (HDC 20/16).
  • Page 86: Servicio De Atención Al Cliente . Es

    Servicio de atención al cliente Tipo de instalación: Nº fabricante: Puesta en marcha: Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma Inspección llevada a cabo a fecha de: Resultado: Firma...
  • Page 87 Leia o manual de manual origi- Níveis de perigo Utilização conforme o fim a nal antes de utilizar o seu apare- que se destina a máquina PERIGO lho. Proceda conforme as indicações no Aviso referente a um perigo eminente que –...
  • Page 88: Funcionamento

    2 Sensor de temperatura 3 Dispositivo de protecção contra a falta de água 4 Reservatório com flutuador 5 Bomba de tensão prévia (apenas HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Bomba da cambota 7 Válvula de segurança 8 Motor eléctrico 9 Manómetro 10 Sensor de pressão...
  • Page 89: Equipamento De Segurança

    – Assim que a pistola pulverizadora ma- nual for fechada, a bomba é desligada pelo interruptor de caudal, após um pe- ríodo de funcionamento complementar de 10 segundos (HDC 20/8) ou 30 se- gundos (HDC 20/16). Sensor de pressão Ao abrir a pistola pulverizadora, a bomba entra em funcionamento através do sensor...
  • Page 90: Elementos Do Aparelho

    17 Tanque acumulador de pressão na li- Lâmpadas de controle 2 Bomba de tensão prévia gação de alta pressão (apenas HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (apenas HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Ligação de água 18 Detector de caudal 4 Armário de distribuição...
  • Page 91: Colocação Em Funcionamento . Pt

    – Perigo de lesões devido a partes pro- Colocação em funcionamento Estabelecer a operacionalidade jectadas! Fragmentos ou objectos pro- PERIGO PERIGO jectados podem lesionar pessoas ou Perigo de ferimentos por um jacto de água Perigo de lesões! O aparelho, os tubos, a animais.
  • Page 92: Dados Técnicos

    Dados técnicos HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Dados relativos à potência Pressão de serviço MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Dimensão do bico na operação com duas pisto- las pulverizadoras manuais Máx.
  • Page 93 Folha de dimensões Apresentação HDC 20/16 A Ligação de alta pressão (DN 15 - M22x1,5) B Ligação de água (3/4“, vedação superficial)
  • Page 94: Transporte

    Transporte Armazenamento Conservação e manutenção CUIDADO CUIDADO PERIGO Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- Perigo de ferimentos! O interruptor princi- ção ao peso do aparelho durante o trans- ção ao peso do aparelho durante o arma- pal deve ser desligado antes da realização porte.
  • Page 95: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Contrato de manutenção Existe a possibilidade de assinar um con- PERIGO trato de manutenção com o respectivo es- Perigo de ferimentos! O interruptor princi- critório de venda da Kärcher. pal deve ser desligado antes da realização de quaisquer trabalhos de manutenção e Protecção contra o congelamento de reparação.
  • Page 96 Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem Aparelho não funciona e a lâm- O aparelho não está ligado à ten- Controlar a rede eléctrica. Electricista pada de controlo de operacio- são. nalidade não brilha Interruptor principal desligado. Ligar o interruptor principal. Operador Disparo do disjuntor do motor do Controlar o disjuntor do motor.
  • Page 97: Acessórios

    Acessórios Detergente Os detergentes facilitam as tarefas de limpeza. Na tabela é apresentada uma selecção de detergentes. Antes da aplicação dos deter- gentes é necessário observar os avisos na embalagem. Campo de aplica- Grupo alvo Detergente Designação Kär- Dosagem na alta ção cher pressão...
  • Page 98: Instalação Da Unidade

     Ligar a entrada de água com uma man- – A tubagem pronta tem que ser verifica- gueira de água à rede de água. da com 16 MPa (HDC 20/8) resp., – A potência da alimentação de água 32 MPa (HDC 20/16).
  • Page 99: Declaração Ue De Conformida

    O aparelho foi ajustado de fábrica numa garantia estabelecidas pela nossa socieda- Declaramos que a máquina a seguir desig- pressão de 8 MPa (HDC 20/8) ou 14 MPa de distribuidora. Durante o período de ga- nada corresponde às exigências de segu- (HDC 20/16).
  • Page 100: Serviço De Assistência Técnica Pt

    Serviço de assistência técnica Tipo de instalação: Nº de fabrico: Colocação em funcionamento em: Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura Controlo efectuado por: Resultado: Assinatura...
  • Page 101 Læs original brugsanvisning in- Faregrader Bestemmelsesmæssig den første brug, følg anvisnin- anvendelse FARE gerne og opbevar vejledningen til senere Henviser til en umiddelbar fare, der fører til – Anlægget transporterer vand under høj- efterlæsning eller til den næste ejer. alvorlige kvæstelser eller til døden tryk til de indkoblede højtryksrensean- –...
  • Page 102: Funktion

    Funktion Flowsheet 1 Afspærringsventil (byggeside) 2 Temperaturføler 3 Tørkøringssikringen 4 Svømmerbeholder 5 Indløbstryk (kun HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Krumtappumpe 7 Sikkerhedsventil 8 El-motor 9 Manometer 10 Tryksensor 11 Strømningskontakt 12 Overstrømningsventil 13 Svømmerventil 14 Afspærringsventil (byggeside) A Rørledning/højtryksudgang DN 15 B Vandtilførsel DN 20...
  • Page 103: Sikkerhedsanordninger

    Temperaturføler El-motoren driver krumtappumpen. Pum- brydes pumpen igen med en forsinkel- Temperaturføleren afbryder maskinen hvis perne transporterer vandet under højtryk til se på 10 sekunder (HDC 20/8) eller 30 temperaturen bliver for høj. højtrykssiden. sekunder (HDC 20/16). Viklings-beskyttelseskontakt Højtryksside –...
  • Page 104: Maskinelementer

    Maskinelementer 16 15 1 Hovedafbryder 18 Strømningskontakt Kontrollamper 2 Indløbstryk 19 Olie-bortledningsskrue (kun HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 20 Oliestandsmåler 3 Vandtilslutning 21 Højtrykspumpe 4 Styringsskab 22 Oliebeholder 5 Venstre skærmplade 23 Trykakkumulator på cylinderhoved 6 Skærmplade øverst 24 El-motor 7 Højre skærmplade...
  • Page 105: Ibrugtagning

    FARE Ibrugtagning Apparatet skal gøres i stand til at Fare på grund af sundhedsfarlige stoffer! køre FARE Følgende materialer må ikke sprøjtes, da FARE Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin- sundhedsfarlige stoffer kan hvirvles op: Fare for personskader på grund af en ud- ger, højtryksslange og tilslutninger skal –...
  • Page 106: Tekniske Data

    Tekniske data HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Ydelsesdata Arbejdstryk MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Dysestørrelse ved drift med 2 håndsprøjtepistoler -- Maks. driftsovertryk (sikkerhedsventil) MPa (bar)
  • Page 107 Måltegning Visning HDS 20/16 A Højtrykstilslutning (DN 15 - M22x1,5) B Vandtilslutning (3/4“, planpakning)
  • Page 108: Transport

    Transport Opbevaring Pleje og vedligeholdelse FORSIGTIG FORSIGTIG FARE Fare for person- og materialeskader! Hold Fare for person- og materialeskader! Hold Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være øje med maskinens vægt ved transporten. øje med maskinens vægt ved opbevaring. slukket ved alle service- og reparationsar- ...
  • Page 109: Hjælp Ved Fejl

    Hjælp ved fejl Serviceaftale Der kan aftales en servicekontrakt til appa- FARE ratet med Kärcher-salgskontoret. Fysisk Risiko! Hovedafbryderen skal være slukket ved alle service- og reparationsar- Frostbeskyttelse bejder. Maskinen skal opstilles i frostbeskyttede rum. Hvis der er fare for frost, f.eks. ved udendørsinstallering, skal maskinen tøm- mes og spules med frostbeskyttelsesmid- del.
  • Page 110 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Maskinen kører ikke, kontrol- Apparatet har ingen spænding. Kontroller strømnettet. El-installatør lampe "Klar til drift" lyser ikke Hovedafbryderen slukket. Tænd for hovedafbryderen. Betjener Motorbeskyttelsesafbryderen til Kontroller motor-beskyttelseskontakten. Kundeservice styring og indløbstrykpumpen blev udløst. Styringsplatinet defekt, grønnes Kontroller styringsplatinet, udskift ved behov.
  • Page 111: Tilbehør

    Tilbehør Rengøringsmiddel Rensemidler letter rengøringsopgaven. I tabellen findes et udvalg af rensemidler. Inden rensemidler anvendes, skal der tages højde for anvisningerne på emballagen. Anvendelsesområ- Målgruppe Rensemiddel Kärcher-betegnel- Dosering under højtryk Skumme Fødevareindustrien/opskæ- Desinfektionsrengøringsmiddel RM 732 1-3% ringsvirksomheder Desinfektionsmiddel RM 735 0,75-7% Skumdesinfektionsrenser, alkalisk RM 734...
  • Page 112: Anlægsinstallation

    * prøvevolumen 1 l / aflejringstid 30 minut- dre end 1,5 MPa. – Den færdige rørledning skal afprøves ** ved højere værdier er afkalkningsforan- med 16 MPa (HDC 20/8) hhv. 32 MPa staltninger nødvendige. (HDC 20/16).  Tilslut vandindgangen med en passen- –...
  • Page 113: Ring

    Af fabrik er maskinen indstillet til et tryk på handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- 8 MPa (HDC 20/8) hhv. 14 MPa (HDC 20/ Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes te maskine i design og konstruktion og i den 16).
  • Page 114: Kundeservice

    Kundeservice Anlægstype: Produktionsnr. Ibrugtagning den: Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift Prøvet af: Diagnose: Underskrift...
  • Page 115 Før første gangs bruk av appa- Risikotrinn Forskriftsmessig bruk ratet, les denne originale bruks- FARE – Dette anlegget leverer vann med høyt anvisningen, følg den og oppbevar den for Anvisning om en umiddelbar truende fare trykk til etterkoblede høytrykksrengjø- senere bruk eller for overlevering til neste som kan føre til store personskader eller til ringsenheter.
  • Page 116: Funksjon

    Funksjon Flytskjema 1 Stengeventil (på bygningssiden) 2 Temperaturføler 3 Lavvannssikring 4 Flottørbeholder 5 fortrykkspumpe (kun HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Veivakselpumpe 7 Sikkerhetsventil 8 Elektromotor 9 Manometer 10 Trykksensor 11 Strømningsbryter 12 Overstrømsventil 13 Flottørventil 14 Stengeventil (på bygningssiden) A Rørledning/høytrykksutgang DN 15...
  • Page 117: Sikkerhetsinnretninger

    Elektromotoren driver veivakselpumpen. vil pumpen kobles ut igjen etter en for- det blir for høy temperatur på vannet. Pumpen mater vann under høyt trykk til sinkelse på 10 sekunder (HDC 20/8) el- trykksiden. Viklingsbeskyttelseskontakt ler 30 sekunder (HDC 20/16). Høytrykkside –...
  • Page 118: Maskinorganer

    Maskinorganer 16 15 1 Hovedbryter 18 Strømningsbryter Kontrollamper 2 fortrykkspumpe 19 Oljeavtappingsskrue (kun HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 20 Oljenivåindikator 3 Vanntilkobling 21 Høytrykkspumpe 4 Koblingsskap 22 Oljebeholder 5 Venstre kledningsplate 23 Trykklager på sylinderhodet 6 Øvre kledningsplate 24 Elektromotor 7 Høyre kledningsplate...
  • Page 119: Ta I Bruk

    FARE Ta i bruk Sette opp driftsberedskap Fare på grunn av helsefarlige stoffer! Ikke FARE FARE spyl følgende stoffer fordi helsefarlige stof- Vannstrålen kan være varm - fare for ska- Fare for personskade! Apparat, tilførsels- fer kan virvles opp: der! ledninger, høytrykksledning og tilkoblinger –...
  • Page 120: Tekniske Data

    Tekniske data HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Dysestørrrelse ved drift med 2 høytrykkspistoler -- Maks. driftstrykk (sikkerhetsventil) MPa (bar)
  • Page 121 Måleblad Illustrasjon HDC 20/16 A Høytrykksforsyning (DN 15 - M22x1,5) B Vanntilkobling (3/4“, flat pakning)
  • Page 122: Transport

    Transport Lagring Pleie og vedlikehold FORSIKTIG FORSIKTIG FARE Fare for personskader og materielle ska- Fare for personskader og materielle ska- Fare for skader! Hovedbryteren skal slås der! Pass på vekten av apparatet ved der! Pass på vekten av apparatet ved lag- av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar- transport.
  • Page 123: Feilretting

    Feilretting Vedlikeholdskontrakt Du kan inngå en vedlikeholdsavtale for ap- FARE paratet med det lokale Kärcher-salgskonto- Fare for skader! Hovedbryteren skal slås ret. av ved alle vedlikeholds- og reparasjonsar- beider. Frostbeskyttelse Apparatet skal installeres i et frostfritt miljø. Ved risiko for frost, f.eks. ved utendørs in- stallasjon, må...
  • Page 124 Feil Mulige årsaker Retting av hvem Apparatet går ikke, kontrollam- Ingen spenning på maskinen. Kontroller strømnettet. Elektriker pen Driftsklar lyser ikke Hovedbryter er avslått. Slå på hovedbryteren. Bruker Motorvernbryter for styring og for- Kontroller motorvernbryter. Kundetjeneste trykkspumpe er utløst. Styringskort defekt, grønne LED Kontroller styringskortet, skift ved behov.
  • Page 125: Tilbehør

    Tilbehør Rengjøringsmiddel Rengjøringsmiddel letter rengjøringsarbeidet. Tabellen refererer til et utvalg av rengjøringsmidler. Innen rengjøringsmiddelet anvendes, må anvisningene på forpakningen leses og overholdes. Bruksområde Målgruppe Rengjøringsmiddel Kärcher-betegnel- Dosering i høytrykk Skum Næringsmiddelindustri/slak- Desinfiseringsmiddel RM 732 1-3% terier Desinfeksjonsmiddel RM 735 0,75-7% Skumdesinfeksjons-rengjøringsmiddel, RM 734 2-5%...
  • Page 126: Installasjon Av Anlegget

    1,5 MPa. ** Ved høyere verdier er det nødvendig – Den ferdige rørledningen må testes med avkalkingstiltak. med 16 MPa (HDC 20/8) eller 32 MPa  Vanninnløp kobles med vannslange til (HDC 20/16). vannledningsnettet. – Isolasjonen rundt rørledningen må...
  • Page 127: Eu-Samsvarserklæring

    Apparatet er fra fabrikken stilt inn for et enfor oppfyller de grunnleggende sikker- enkelte land har utgitt garantibetingelsene trykk på 8 MPa (HDC 20/8) eller 14 MPa hets- og helsekravene i de relevante EU-di- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle (HDC 20/16).
  • Page 128: Kundetjeneste

    Kundetjeneste Anleggstype: Prodksjonsnr.: Tatt i bruk den: Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift Kontroll gjennomført den: Funnet: Underskrift...
  • Page 129 Läs bruksanvisning i original Risknivåer Ändamålsenlig användning innan aggregatet används första FARA – Denna anläggning transporterar vatten gången, följ anvisningarna och spara drifts- Varnar om en omedelbart överhängande med högt tryck till senare inkopplade anvisningen för framtida behov, eller för fara som kan leda till svåra personskador enheter för högtrycksrengöring.
  • Page 130: Funktion

    Funktion Flödesschema 1 Stoppventil (fabriksinställd) 2 Temperatursensor 3 Vattenbristsäkring 4 Flottörbehållare 5 Förtryckspump (endast HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Vevaxelpump 7 Säkerhetsventil 8 Elmotor 9 Manometer 10 Tycksensor 11 Flödesvakt 12 Överströmningsventil 13 Flottörventil 14 Stoppventil (fabriksinställd) A Rörledning/Högtrycksutlopp DN 15 B Vattentillflöde DN 20...
  • Page 131: Säkerhetsanordningar

    Lindningsskyddskontakt 10 sekunder (HDC 20/8) resp. 30 sek- Högtryckssidan under (HDC 20/16) Lindningsskyddskontakten i pumpdriftens – Om anläggningen står i beredskapslä- motorlindning stänger av motorn vid ter- Högtrycksvattnet når högtrycksutgången...
  • Page 132: Aggregatelement

    Aggregatelement 16 15 1 Huvudströmbrytare 17 Tryckackumulator på högtrycksanslut- Kontrollampor 2 Förtryckspump ningen (endast HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (endast HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Vattenanslutning 18 Flödesvakt 4 Kopplingsskåp 19 Skruv för oljeutsläpp 5 Vänster förklädnadsplåt 20 Oljemätare...
  • Page 133: Idrifttagning

    FARA Idrifttagning Förbered drift Fara på grund av hälsovådliga substanser! FARA FARA Spola inte av följande material eftersom Risk för skador på grund av, eventuellt Skaderisk! Aggregat, matarledningar, hög- hälsovådliga substanser då kan virvla runt: mycket varm, vattenstråle! trycksslang och anslutningar måste vara i –...
  • Page 134: Tekniska Data

    Tekniska data HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Prestanda Arbetstryck MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Munstyckesstorlek vid drift med 2 handsprutpi- stoler Max. driftövertryck (säkerhetsventil) MPa (bar)
  • Page 135 Måttblad Beskrivning HDC 20/16 A Högtrycksanslutning (DN 15 - M22x1,5) B Vattenanslutning (3/4“,platttpackning)
  • Page 136: Transport

    Transport Förvaring Skötsel och underhåll FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET FARA Risk för person och egendomsskada! Ob- Risk för person och egendomsskada! Ob- Risk för personskada! Huvudbrytaren ska servera vid transport maskinens vikt. servera maskinens vikt vid lagring. frånkopplas vid alla underhålls- och repara- ...
  • Page 137: Åtgärder Vid Störningar

    Åtgärder vid störningar Underhållskontrakt Med ansvarig Kärcher-försäljningsenhet FARA kan ett servicekontrakt för aggregatet ingås. Risk för personskada! Huvudbrytaren ska frånkopplas vid alla underhålls- och repara- Frostskydd tionsarbeten. Aggregatet skall placeras i frostfria utrym- men. Vid risk för frost, t.ex. vid installering utomhus, måste aggregatet tömmas och spolas igenom med frostskyddsmedel.
  • Page 138 Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Apparaten går ej, kontrollam- Aggregatet får ingen ström. Kontrollera elnätet. Elektriker pan driftberedskap lyser ej. Huvudbrytaren är avstängd. Aktivera huvudströmbrytaren. Operatör Motorskyddsbrytaren för styrning Kontrollera motorskyddsbrytare. Kundservice och inloppstryckspumpen har löst Styrkretskort defekt, de gröna LED- Kontrollera styrkretskortet, byt ut vid behov.
  • Page 139: Tillbehör

    Tillbehör Rengöringsmedel Rengöringsmedel underlättar rengöringen. I tabellen visas ett urval av rengöringsmedel. Hänvisningarna på förpackningen måste abso- lut följas vid användning av rengöringsmedel. Användningsområ- Målgrupp Rengöringsmedel Kärcherbeteckning Dosering vid hög- tryck Skumma Livsmedelsindustri/Demon- Desinficeringsmedel RM 732 1-3% teringsföretag Desinfektionsmedel RM 735 0,75-7% Rengöringsmedel, skumdesinfektion, al- RM 734...
  • Page 140: Anläggningsinstallering

    1,5 MPa. fritt från illaluktande dofter – Den färdiga rörledningen måste prövas * Testvolym 1 liter / bearbetningsperiod 30 med 16 MPa (HDC 20/8) resp. 32 MPa minuter (HDC 20/16). ** Vid högre värden krävs avkalkningsåt- – Rörledningarnas isolering måste vara gärder.
  • Page 141: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    Maskinen är från fabriken inställd till ett som publicerats av våra auktoriserade dist- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tryck på 8 MPa (HDC 20/8) resp. 14 MPa ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tecknade maskin i ändamål och konstruk- (HDC 20/16).
  • Page 142: Kundservice

    Kundservice Anläggningstyp: Tillverkningsnr. Ibruktagning den: Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift Kontroll genomförd den: Resultat: Underskrift...
  • Page 143 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Vaarallisuusasteet Käyttötarkoitus ennen laitteesi käyttämistä, säi- VAARA – Tämä laitteisto pumppaa korkealla pai- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa- neella vettä siihen liitettyihin korkeapai- mahdollista myöhempää omistajaa varten. rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin- ne-puhdistuslaitteistoihin.
  • Page 144: Toiminta

    Toiminta Virtauskulku 1 Sulkuventtiili (rakennuksessa) 2 Lämpötila-anturi 3 Vedenpuutesuoja 4 Uimurisäiliö 5 Esipainepumppu (vain HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Kampiakselipumppu 7 Turvaventtiili 8 Sähkömoottori 9 Painemittari 10 Paineanturi 11 Virtauskytkin 12 Ylivirtausventtiili 13 Uimuriventtiili 14 Sulkuventtiili (rakennuksessa) A Putkijohto/korkeapainelähtö DN 15 B Vedensyöttö...
  • Page 145: Turvalaitteet

    Lämpötila-anturi kytkee laitteen pois pääl- pua. Pumppu syöttää vettä korkeapaineella kytketään jälleen pois päältä 10 sekun- tä, kun veden lämpötila nousee liian kor- korkeapainepuolelle. nin (HDC 20/8) tai 30 Sekunden (HDC keaksi. Korkeapainepuoli 20/16) viiveellä. Ylikuumenemissuoja – Jos laitteisto on käyttövalmiudessa ja Korkeapaineinen vesi johdetaan ylivirtaus- korkeapainepumppu ei ole käynnissä,...
  • Page 146: Laitteen Osat

    Laitteen osat 16 15 1 Pääkytkin 18 Virtauskytkin Merkkivalot 2 Esipainepumppu 19 Öljynlaskutulppa (vain HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 20 Öljymäärän ilmaisin 3 Vesiliitäntä 21 Korkeapainepumppu 4 Kytkentäkaappi 22 Öljysäiliö 5 Vasen verhouspelti 23 Sylinteripään painevaraaja 6 Yläverhouspelti 24 Sähkömoottori 7 Oikea verhouspelti 25 Uimurisäiliö...
  • Page 147: Käyttöönotto

    – Onnettomuuden vaara rikkoontumisen Käyttöönotto Käyttövalmiiksi saattaminen takia! Pidä renkaisiin ja niiden venttiilei- VAARA VAARA hin vähintään 30 cm välimatka. Suihkuava, mahdollisesti kuuma vesi aihe- Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- VAARA uttaa onnettomuusvaaran! en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava Terveydelle vahingolliset aineet aiheutta- VAARA moitteettomassa kunnossa.
  • Page 148: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Suoritustiedot Käyttöpaine MPa (baaria) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Suutinkoko käytettäessä 2 käsiruiskupistoolia Maks. käyttöpaine (varmuusventtiili) MPa (baaria) 13 (130) 13 (130)
  • Page 149 Mitat Kuvassa HDC 20/16 A Korkeapaineliitäntä (DN 15 - M22x1,5) B Vesiliitäntä (3/4“, tasotiivistyksellä)
  • Page 150: Kuljetus

    Kuljetus Säilytys Hoito ja huolto VARO VARO VAARA Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara- Loukkaantumisvaara! Laite on kytkettävä ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai- pääkytkimellä pois päältä ennen kaikkia  Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- huolto- ja korjaustöitä. mista laite liukumisen ja kaatumisen va- ralta kulloinkin voimassa olevien ohje- sääntöjen mukaisesti.
  • Page 151: Häiriöapu

    Häiriöapu Huoltosopimus Voit tehdä huoltosopimuksen laitteen myy- VAARA neen Kärcher-edustajan kanssa. Loukkaantumisvaara! Laite on kytkettävä pääkytkimellä pois päältä ennen kaikkia Suojaaminen pakkaselta huolto- ja korjaustöitä. Laite olisi asennettava lämmitettävään paikkaan. Mikäli on laitteen jäätymisen vaara, esim. jos laite on asennettu ulos, laitteisto on tyhjennettävä...
  • Page 152 Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei käy, käyttövalmiuden Laitteessa ei ole jännitettä. Tarkasta sähköverkko. Sähkömies merkkivalo ei pala Pääkytkin on kytketty pois päältä. Käännä pääkytkin päälle. Käyttäjä Ohjauksen ja esipainepumpun Tarkasta moottorin suojakytkin. Asiakaspalvelu moottorinsuojakytkin on lauennut. Ohjauksen piirilevy on rikki, vihreät Tarkasta ohjauksen piirilevy, vaihda tarvitta- Asiakaspalvelu ledit eivät vilku.
  • Page 153: Tarvikkeet

    Tarvikkeet Puhdistusaine Pesuaine helpottaa puhdistustehtävää. Taulukossa on valikoima pesuaineita. Pesuaineita käytettäessä on ehdottomasti noudatettava pakkauksessa annettuja ohjeita. Käyttöalue Kohderyhmä Puhdistusaine Kärcher-nimike Annostelu korkea- paineessa Vaahdotus Elintarviketeollisuus/paloit- Desinfiointipuhdistusaine RM 732 1-3% teluyritykset Desinfiointiaine RM 735 0,75-7% Vaahtodesinfiointipuhdistusaine, alkaali- RM 734 2-5% Juoma-/alkoholijuomateh- Vaahtopuhdistusaine, alkaalinen RM 58 ASF...
  • Page 154: Laitteiston Asennus

    * Näytekoko 1 l / laskeutusaika 30 minuuttia 1,5 MPa. ** korkeammat arvot edellyttävät kalkin- – Valmis putkijohdotus on koeponnistet- poistoa. tava 16 MPa (HDC 20/8) tai 32 MPa  Liitä veden sisääntuloliitin vesiletkulla (HDC 20/16) paineella. vesijohtoverkostoon. – Putkijohdotuksen eristyksen tulee olla –...
  • Page 155: Ey-Vaatimusten-Mukaisuusva

    Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Laite on tehtaalla säädetty paineelle 8 MPa mamme myyntiorganisaation julkaisemat Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet (HDC 20/8) tai 14 MPa (HDC 20/16). takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan tä mahdollisesti aiheutuvat virheet laittees- Ylivirtausventtiilin säätö...
  • Page 156: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu Laitteistotyyppi: Valmistenro: Käyttöönottopäiväys: Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus Tarkastuspäiväys: Tulos: Allekirjoitus...
  • Page 157 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Διαβάθμιση κινδύνων Χρήση σύμφωνα με τους σκευή σας για πρώτη φορά, δια- κανονισμούς ΚΙΝΔΥΝΟΣ βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- – Η εγκατάσταση αυτή προωθεί το νερό σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- νο, ο...
  • Page 158 1 Βαλβίδα διακοπής (του κτιρίου) 2 Αισθητήρας θερμοκρασίας 3 Ασφάλεια έλλειψης νερού 4 Δοχείο με πλωτήρα 5 Αντλία αρχικής πίεσης (μόνο HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Αντλία με στροφαλοφόρο άξονα 7 Βαλβίδα ασφάλειας 8 Ηλεκτρικός κινητήρας 9 Μανόμετρο...
  • Page 159 τη συσκευή, όταν επιτευχθεί μια υπερβολι- στροφαλοφόρο άξονα. Η αντλία μεταφέρει απενεργοποιείται ξανά με καθυστέρηση κά υψηλή θερμοκρασία νερού. το νερό υπό υψηλή πίεση στην πλευρά πί- 10 δευτερολέπτων (HDC 20/8) ή 30 εσης. Επαφή προστασίας πηνίου δευτερολέπτων (HDC 20/16). Πλευρά υψηλής πίεσης...
  • Page 160 1 Κύριος διακόπτης 17 Συσσωρευτής πίεσης στη σύνδεση Ενδεικτικές λυχνίες 2 Αντλία αρχικής πίεσης υψηλής πίεσης (μόνο HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (μόνο HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Υδραυλική σύνδεση 18 Διακόπτης ροής 4 Κιβώτιο οργάνων χειρισμού...
  • Page 161 – Μην στρέφετε τη δέσμη πάνω σε άλ- Έναρξη λειτουργίας Θέστε τη συσκευή σε ετοιμότητα λους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθα- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ρίσετε ρούχα ή παπούτσια. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω της εξερχό- Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι –...
  • Page 162 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Επιδόσεις Πίεση εργασίας MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Μέγεθος ακροφυσίου σε λειτουργία με 2 πιστολέ- τα χειρός Μέγ. υπερπίεση λειτουργίας (βαλβίδα ασφαλεί-...
  • Page 163 Φύλλο διαστάσεων Απεικόνιση HDC 20/16 A Σύνδεση υψηλής πίεσης (DN 15 - M22x1,5) B Υδραυλική σύνδεση (3/4“, επίπεδη μόνωση)
  • Page 164 Μεταφορά Αποθήκευση Φροντίδα και συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ- συσκευής.
  • Page 165 Αντιμετώπιση βλαβών Σύμβαση συντήρησης Μπορείτε να συνάψετε ένα συμβόλαιο συ- ΚΙΝΔΥΝΟΣ ντήρησης για τη συσκευή με το αρμόδιο Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιείτε γραφείο πωλήσεων της εταιρείας Kärcher. το γενικό διακόπτη σε όλες τις εργασίες συ- ντήρησης και επισκευής. Αντιπαγετική προστασία Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται μόνον σε...
  • Page 166 Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λειτουργεί, η εν- Στη συσκευή δεν υπάρχει τάση τρο- Ελέγξτε το ηλεκτρικό δίκτυο. Ηλεκτρολόγος δεικτική λυχνία λειτουργικής φοδοσίας. ετοιμότητας δεν ανάβει Ο γενικός διακόπτης είναι απενερ- Ενεργοποιήστε το γενικό διακόπτη. Χειριστής γοποιημένος. Ο...
  • Page 167 Εξαρτήματα Απορρυπαντικό Τα απορρυπαντικά διευκολύνουν τις εργασίες καθαρισμού. Στον πίνακα περιλαμβάνεται μια επιλογή απορρυπαντικών. Πριν την χρήση των απορρυπαντικών, να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη οι υποδείξεις τις συσκευασίας. Πεδίο εφαρμογής Ομάδα στόχος Απορρυπαντικό Περιγραφή Kärcher Δοσολογία σε υψη- λή πίεση Αφρός Βιομηχανία...
  • Page 168  Συνδέστε την είσοδο νερού με τον ελα- – Η έτοιμη σωλήνωση πρέπει να ελέγχε- ρεύματος απεμπλοκής). στικό σωλήνα νερού στο δίκτυο ύδρευ- ται με πίεση 16 MPa (HDC 20/8) ή σης. 32 MPa (HDC 20/16). – Η απόδοση παροχής νερού πρέπει να...
  • Page 169 Η συσκευή είναι ρυθμισμένη εξ εργοστασί- που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο- Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- ου σε πίεση 8 MPa (HDC 20/8) ή 14 MPa σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με...
  • Page 170 Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών Τύπος εγκατάστασης: Αρ. κατασκευαστή: Ημ/νία έναρξης λειτουργίας: Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή Εκτελέστηκε έλεγχος την: Ευρήματα: Υπογραφή...
  • Page 171 Cihazın ilk kullanımından önce Tehlike kademeleri Kurallara uygun kullanım bu orijinal kullanma kılavuzunu TEHLIKE – Bu sistem, yüksek basınç altındaki okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme suyu sonraki yüksek basınçlı temizleme sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- neden olan direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
  • Page 172: Fonksiyon

    1 Kapatma valfı (yapı tarafında) 2 Sıcaklık sensörü 3 Su eksiklik emniyeti 4 Şamandıra haznesi 5 Ön basınç pompası (sadece HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Krank mili pompası 7 Emniyet valfı 8 Elektrik motoru 9 Manometre 10 Basınç sensörü...
  • Page 173: Güvenlik Tertibatları

    – El püskürtme tabancası kapatılırsa, akış şalteri üzerinden 10 saniyelik (HDC 20/8) ya da 30 saniyelik (HDC 20/ 16) çalışmaya devam etmesi süresin- den sonra kapanır. Basınç sensörü...
  • Page 174: Cihaz Elemanları

    1 Ana şalter 17 Yüksek basınç bağlantısındaki basınç Kontrol lambaları 2 Ön basınç pompası haznesi (sadece HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (sadece HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Su bağlantısı 18 Akış şalteri 4 Kumanda dolabı 19 Yağ boşaltma cıvatası...
  • Page 175: İşletime Alma

    – Hasar sonucu kaza tehlikesi! Lastikler İşletime alma Çalışmaya hazır olma özelliğinin ve supapları en az 30 cm'den temizle- sağlanması TEHLIKE yin. TEHLIKE Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hatla- TEHLIKE Dışarı çıkan, sıcak olabilecek su nedeniyle rı, yüksek basınç hortumu ve bağlantılar Sağlığa zararlı...
  • Page 176: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Performans değerleri Çalışma basıncı MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) 2 el püskürtme tabancasıyla çalışma sırasındaki meme büyüklüğü Maksimum çalışma aşırı basıncı (emniyet valfı) MPa (bar)
  • Page 177 Ölçü sayfası Şekil; HDC 20/16 A Yüksek basınç bağlantısı (DN 15 - M22x1,5) B Su bağlantısı (3/4", düz izolasyonlu)
  • Page 178: Taşıma

    Taşıma Depolama Koruma ve Bakım TEDBIR TEDBIR TEHLIKE Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım sında cihazın ağırlığına dikkat edin. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır.  Araçlarda taşıma sırasında, cihazı ge- çerli yönetmeliklere göre kaymaya ve devrilmeye karşı...
  • Page 179: Arızalarda Yardım

    Arızalarda yardım Bakım sözleşmesi Yetkili Kärcher satış ofisi ile cihaz için bir TEHLIKE bakım sözleşmesi yapılabilir. Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarında ana şalter kapatılmalıdır. Antifriz koruma Cihaz, donma koruması sağlanmış bölüm- lere kurulmalıdır. Örn; dış bölgelerdeki ku- rulum durumunda donma tehlikesi oluşma- sı...
  • Page 180 Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafından Cihaz çalışmıyor, çalışmaya ha- Cihazda gerilim yok. Elektrik şebekesini kontrol edin. Elektrik teknisyeni zır olma kontrol lambası yanmı- Ana şalter kapalı. Ana şalteri açın. Kullanıcı Kumandanın ve ön basınç pompa- Motor koruma şalterini kontrol edin. Müşteri hizmeti sının motor koruma şalteri devreye girdi.
  • Page 181: Aksesuar

    Aksesuar Temizlik maddesi Temizlik maddeleri temizlik görevlerini kolaylaştırır. Tabloda, temizlik maddesi seçenekleri gösterilmiştir. Temizlik maddelerini işlemeden önce, ambalajın üzerindeki uyarılara mutlaka dikkat edilmelidir. Kullanım alanı Hedef grup Temizlik maddesi Kärcher tanımı Yüksek basınçta dozaj Köpüklenme Besin maddesi sanayi/par- Dezenfeksiyon temizleyicisi RM 732 1-3% çalama işletmeleri...
  • Page 182: Sistem Tesisatı

    MPa'nın altında olmalıdır. * Numune hacmi 1 litre / dibe çökme süresi – Bitmiş boru hattı, 16 MPa (HDC 20/8) 30 dakika ya da 32 MPa (HDC 20/16) ile kontrol ** Daha yüksek değerlerde kireç çözdürme edilmelidir.
  • Page 183: Ab Uygunluk Bildirisi

    İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir- Cihaz, fabrikada 8 MPa (HDC 20/8) veya nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla- 14 MPa (HDC 20/16) basınca ayarlanmış- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-...
  • Page 184: Müşteri Hizmeti

    Müşteri hizmeti Sistem tipi: Üretim No.: İşletime alma tarihi: Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza Kontrolün yapıldığı tarih: Mevcut durum: İmza...
  • Page 185 Перед первым применением Моющие средства Karcher легко сепа- Средства индивидуальной вашего прибора прочитайте рируются (ASF). Это означает, что их защиты эту оригинальную инструкцию по эксплу- присутствие не будет препятствовать При очистке частей, уси- атации, после этого действуйте соответ- работе масляного сепаратора. Список ливающих...
  • Page 186 1 Запорный клапан (на установке) 2 Датчик температуры 3 Система предохранения от отсутст- вия воды 4 Поплавковая камера 5 Насос предварительного давления (только HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Коленвальный насос 7 Предохранительный клапан 8 Электромотор 9 Манометр 10 Датчик давления...
  • Page 187: Защитные Устройства

    клапан и вся вода вернется к всасы- вающей стороне насоса. – Если ручной пистолет-распылитель закрыт, насос включается с помо- щью выключателя гидрореле через 10 секунд (HDC 20/8) или 30 секунд (HDC 20/16) холостого хода. Датчик давления При повторном открытии ручного писто- лета-распылителя насос снова прогоня-...
  • Page 188: Элементы Прибора

    1 Главный выключатель 17 Гидроаккумулятор на патрубке высо- Контрольные индикаторы 2 Насос предварительного давления кого давления (только HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (только HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Подключение водоснабжения 18 Выключатель гидрореле 4 Распределительный шкаф 19 Винт спуска масла...
  • Page 189: Начало Работы

    клинивайте рычаг ручного писто- Начало работы Подготовка устройства к работе лета-распылителя. ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ – Не разрешается также направлять Опасность получения травмы от выхо- Опасность травмы! Прибор, подводы, струю воды на других или себя для дящей струи, возможно, горячей воды! шланг высокого давления и подключе- чистки...
  • Page 190: Технические Данные

    Технические данные HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Данные о производительности Рабочее давление МПа (бар) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Размер форсунок для привода с 2 ручными пистолетами-распылителями Макс. рабочее давление (предохранительный...
  • Page 191 Информационный листок Изображение HDC 20/16 A Соединение высокого давления (DN 15 - M22x1,5) B Подключение водоснабжения (3/4“, плоское уплотнение)
  • Page 192: Транспортировка

    Транспортировка Хранение Уход и техническое обслуживание ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Опасность получения травм и повре- Опасность получения травм и повре- ОПАСНОСТЬ ждений! При транспортировке следует ждений! При хранении следует обра- Опасность травмы! При всех работах обратить внимание на вес устройства. тить внимание на вес устройства. по...
  • Page 193 Помощь в случае неполадок Договор о техническом обслуживании ОПАСНОСТЬ С отделом сбыта фирмы Karcher можно Опасность травмы! При всех работах заключить договор на техническое об- по техническому обслуживанию и ре- служивание устройства. монту необходимо выключать главный выключатель. Защита от замерзания Прибор...
  • Page 194 Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Аппарат не работает, контр- На устройство не подано напря- Проверить электрическую сеть. Электрик ольная лампа готовности к жение. работе не светится. Главный выключатель выключен. Включить главный выключатель. Оператор Отключены выключатель защи- Проверить защитный выключатель двига- Сервисная...
  • Page 195: Принадлежности

    Принадлежности Моющее средство Использование моющего средства облегчает процесс очистки. В таблице представлен перечень моющих средств. Перед ис- пользованием моющих средств обязательно прочитать указания на упаковке. Область примене- Целевая группа Моющее средство Обозначение Дозировка при ния: Kärcher высоком давле- нии Пенообразование Пищевая...
  • Page 196 сила тока срабатывания: 30 мА). щи подходящего водяного шланга. проверить под давлением 16 МПа – Производительность подачи воды (HDC 20/8) или 32 МПа (HDC 20/16). должна составлять не менее 2000 л/ – Изоляция трубопровода должна час при давлении не менее 0,15 мПа.
  • Page 197: Гарантия

    Настоящим мы заявляем, что нижеука- Прибор на заводе-изготовителе настро- организацией сбыта нашей продукции в занный прибор по своей концепции и ен на давление 8 МПа (HDC 20/8) или данной стране. Возможные неисправно- конструкции, а также в осуществленном 14 МПа (HDC 20/16).
  • Page 198: Сервисная Служба

    Сервисная служба Тип установки: Заводской №: Введен в эксплуатацию: Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись Дата проведения проверки: Результат: Подпись...
  • Page 199 A készülék első használata előtt Veszély fokozatok Rendeltetésszerű használat olvassa el ezt az eredeti hasz- VESZÉLY – Ez a berendezés vizet szállít magas nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- Közvetlenül fenyegető veszélyre való fi- nyomás alatt az utána kapcsolt magas- sa meg a későbbi használatra vagy a kö- gyelmeztetés, amely súlyos testi sérülés- nyomású...
  • Page 200: Funkció

    Funkció Folyási vázlat 1 Zárószelep (gyárilag) 2 Hőmérséklet érzékelő 3 Vízhiány biztosíték 4 Úszótartály 5 Előnyomó szivattyú (csak HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Forgattyútengely szivattyú 7 Biztonsági szelep 8 Elektromotor 9 Manométer 10 Nyomásérzékelő 11 Áramlás kapcsoló 12 Túlfolyó szelep 13 Úszószelep...
  • Page 201: Biztonsági Berendezések

    – Ha bezárják a kézi szórópisztolyt, akkor a szivattyú az áramlás kapcsolón ke- resztül 10 másodperc (HDC 20/8) ill. 30 másodperc (HDC 20/16) utánjárási idő után leáll. Nyomásérzékelő Ha a kézi szórópisztolyt ismét kinyitják, ak- kor a szivattyú...
  • Page 202: Készülék Elemek

    16 15 1 Főkapcsoló 17 Nyomástároló a magasnyomású csat- Kontroll lámpák 2 Előnyomó szivattyú lakozásnál (csak HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (csak HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Vízcsatlakozás 18 Áramlás kapcsoló 4 Kapcsolószekrény 19 Olaj leengedési csavar 5 Bal oldali burkolólemez...
  • Page 203: Üzembevétel

    – Balesetveszély rongálódás következté- Üzembevétel Az üzemképes állapotba hozás ben! Gumiabroncsokat és szelepeket VESZÉLY VESZÉLY minimum 30 cm távolságból tisztítsa. Sérülésveszély a kiáramló, esetlegesen Sérülésveszély! A készüléknek, vezeté- VESZÉLY forró vízsugár által! keknek, magasnyomású tömlőknek és Veszély egészségre ártalmas anyagok ál- VESZÉLY csatlakozásoknak kifogástalan állapotban tal! A következő...
  • Page 204 Műszaki adatok HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Teljesítményre vonatkozó adatok Munkanyomás MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Fúvóka nagyság 2 kézi szórópisztoly üzeme ese- tén Max. üzemi túlnyomás (biztonsági szelep)
  • Page 205 Méret lap HDC 20/16 ábrázolása A Magasnyomású csatlakozás (DN 15 - M22x1,5) B Vízcsatlakozás (3/4“, laposan tömítő)
  • Page 206: Szállítás

    Szállítás Tárolás Ápolás és karbantartás VIGYÁZAT VIGYÁZAT VESZÉLY Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás Sérülés- és rongálódásveszély! Tárolás Sérülésveszély! Minden karbantartási- és esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő- ...
  • Page 207: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Karbantartási szerződés Az illetékes Kärcher-kereskedővel karban- VESZÉLY tartási szerződést köthet a készülékre. Sérülésveszély! Minden karbantartási- és javítási munka esetén ki kell kapcsolni a fő- Fagyás elleni védelem kapcsolót. A készüléket fagytól védett helyiségekben ajánlott felállítani. Fagyveszély esetén, pl. külső...
  • Page 208 Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem megy, az Nincs feszültség a készülékben. Ellenőrizze az elektromos hálózatot. Villanyszerelő üzemkész állapot kontroll lám- A főkapcsoló ki van kapcsolva. Főkapcsolót bekapcsolni. Kezelő pája nem világít. A vezérlés és az előnyomó szivat- Ellenőrizze a motorvédő...
  • Page 209: Tartozékok

    Tartozékok Tisztítószer A tisztítószerek megkönnyítik a tisztítási feladatot. A táblázatban tisztítószer-választékot láthat. A tisztítószerek felhasználása előtt min- denképpen figyelembe kell venni a csomagoláson szereplő javaslatokat. Felhasználási terü- Célcsoport Tisztítószer Kärcher elnevezés Adagolás magas- nyomásban Habosítás Élelmiszeripar/Daraboló- Fertőtlenítő tisztító RM 732 1-3% üzem Fertőtlenítőszer...
  • Page 210: Berendezés Installációja

    Berendezés installációja Vízellátás Elektromos csatlakozás FIGYELEM Megjegyzés: A bekapcsolás rövid időre fe- Csak felhatalmazott szaksze- Rongálódásveszély a berendezés számá- szültség csökkenést eredményez. Kedve- mélyzet részére! ra nem megfelelő vízzel történő ellátás zőtlen hálózati feltételeknél más készülé- esetén. kek akadályozása léphet fel. Megjegyzés:A vízellátás szennyeződései FIGYELEM Falra szerelés...
  • Page 211: Eu Konformitási Nyilatkozat

    A túlfolyószelepen maximális munkanyomást állítson be Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Minden országban az illetékes forgalma- A készülék gyárilag 8 MPa (HDC 20/8) ill. megnevezett gép tervezése és építési zónk által kiadott garancia feltételek érvé- 14 MPa (HDC 20/16) nyomásra van beállít- módja alapján az általunk forgalomba ho-...
  • Page 212: Szerviz

    Szerviz Berendezés típusa: Gyártási szám: Üzembevétel ideje: Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás Ellenőrzés ideje: Tényállás: Aláírás...
  • Page 213 Před prvním použitím svého za- Stupně nebezpečí Používání v souladu s řízení si přečtěte tento původní určením NEBEZPEČÍ návod k používání, řiďte se jím a uložte jej Upozornění na bezprostředně hrozící ne- – Toto zařízení čerpá vodu pod vysokým pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- bezpečí, které...
  • Page 214: Funkce

    1 Uzavírací ventil (zřizuje zadavatel) 2 Teplotní čidlo 3 Zajištění proti nedostatku vody 4 Nádrž s plovákem 5 Předřazené čerpadlo (Pouze HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Čerpadlo na klikovém hřídeli 7 Bezpečnostní ventil 8 Elektromotor 9 Manometr 10 Tlakové čidlo 11 Proudový...
  • Page 215: Bezpečnostní Zařízení

    čerpadla. – Pokud se ruční stříkací pistole zavře, vypne se čerpadlo prostřednictvím prů- tokového spínače po doběhu trvajícím asi 10 vteřin (HDC 20/8) resp. 30 vteřin (HDC 20/16). Tlakové čidlo Když je ruční stříkací pistole zavřená, na- běhne čerpadlo znovu prostřednictvím tla-...
  • Page 216: Prvky Přístroje

    1 Hlavní spínač 17 Tlakový zásobník na vysokotlaké pří- Kontrolky 2 Předřazené čerpadlo pojce (Pouze HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (Pouze HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Přívod vody 18 Proudový spínač 4 Rozvodná skříň 19 Olejový výpustní šroub 5 Levý...
  • Page 217: Uvedení Do Provozu

    – Nebezpečí úrazu při poškození! Pneu- Uvedení do provozu Uvedení do pohotovostního stavu matiky a ventily čistěte z minimální NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ vzdálenosti 30 cm. Nebezpeční poranění vycházejícím, pří- Nebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, NEBEZPEČÍ padně horkým vodním paprskem! vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v Nebezpečí...
  • Page 218 Technické údaje HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Výkonnostní parametry Pracovní tlak MPa (baru) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Velikost trysky při provozu se 2 ručními stříkacími pistolemi Max. provozní přetlak (bezpečnostní ventil)
  • Page 219 Přehled rozměrů Zobrazení HDC 20/16 A Přípojka vysokého tlaku (DN 15 - M22x1,5) B Přívod vody (3/4“, s plochým těsněním)
  • Page 220: Přeprava

    Přeprava Ukládání Ošetřování a údržba UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opra- Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Dbejte na hmotnost přístroje při jeho vě je nutné vypnout hlavní spínač. ...
  • Page 221: Pomoc Při Poruchách

    Pomoc při poruchách Smlouva o údržbě S příslušným prodejním oddělením společ- NEBEZPEČÍ nosti Kärcher lze uzavřít smlouvu o údržbě Nebezpečí úrazu! Při každé údržbě a opra- přístroje. vě je nutné vypnout hlavní spínač. Ochrana proti zamrznutí Přístroj je třeba umístit do prostoru chráně- ného proti mrazu.
  • Page 222 Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Zřízení neběží, světelná kont- Přístroj je bez napětí. Zkontrolujte elektrickou síť. elektrikář rolka provozní připravenosti ne- Hlavní vypínač je vypnutý. Zapněte hlavní vypínač. Obsluha svítí Sepnul spínač ochrany motoru pro Zkontrolujte spínač ochrany motoru. oddělení služeb zá- řídicí...
  • Page 223: Příslušenství

    Příslušenství Čisticí prostředky Čisticí prostředky usnadňují čištění. V této tabulce je uveden výběr čisticích prostředků. Před použitím čisticích prostředků je bezpod- mínečně nutné dodržet pokyny uvedené na obalu. Oblast použití Cílová skupina Čisticí prostředky Značení firmy Dávkování při vy- Kärcher sokém tlaku Pěnění...
  • Page 224: Instalace Zařízení

    * zkušební objem 1 litr / doba usazování 30 – Hotové potrubí se musí otestovat na tla- mu max. 30 mA). minut ky 16 MPa (HDC 20/8) popř. 32 MPa ** Při vyšších hodnotách jsou potřebná (HDC 20/16). opatření k odstranění vodního kamene.
  • Page 225: Eu Prohlášení O Shodě

    V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Přístroj je ze závodu nastaven na hodnotu stroje odpovídají jejich základní koncepcí a né naší příslušnou distribuční společností. tlaku 8 MPa (HDC 20/8) resp. 14 MPa konstrukčním provedením, stejně jako Případné poruchy na zařízení odstraníme (HDC 20/16).
  • Page 226 Oddělení služeb zákazníkům Typ zařízení: Výrobní č.: Uvedení do provozu: Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis Datum zkoušky: Výsledek: Podpis...
  • Page 227 Pred prvo uporabo Vaše napra- Stopnje nevarnosti Namenska uporaba ve preberite to originalno navo- NEVARNOST – Ta naprava črpa vodo pod visokim tla- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Opozorilo na neposredno nevarnost, ki kom do priključenih visokotlačnih čistil- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo vodi do težkih telesnih poškodb ali smrti.
  • Page 228: Delovanje

    1 Zaporni ventil (vgrajen) 2 Temperaturni senzor 3 Varovalo proti pomanjkanju vode 4 Posoda s plovcem 5 Predtlačna črpalka (le HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Črpalka z ročično gredjo 7 Varnostni ventil 8 Elektromotor 9 Manometer 10 Tlačni senzor...
  • Page 229: Varnostne Priprave

    črpal- – Če se ročna brizgalna pištola zapre, se črpalka preko tokovnega stikala po 10 sekundah (HDC 20/8) oz. 30 sekundah (HDC 20/16) podaljšanega teka izklopi. Tlačni senzor Ko se ročna brizgalna pištola ponovno od- pre, se črpalka preko tlačnega senzorja po-...
  • Page 230: Elementi Naprave

    1 Glavno stikalo 17 Zbiralnik tlaka na visokotlačnem pri- Kontrolne lučke 2 Predtlačna črpalka ključku (le HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (le HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Vodni priključek 18 Tokovno stikalo 4 Stikalna omarica 19 Izpustni vijak za olje 5 Leva obložna pločevina...
  • Page 231: Zagon

    NEVARNOST Zagon Vzpostavljanje pripravljenosti na Nevarnost zaradi zdravju škodljivih snovi! obratovanje NEVARNOST Sledečih materialov ne smete poškropiti, NEVARNOST Nevarnost poškodbe! Naprava, dovodni ker se lahko sicer v zrak zvrtinčijo zdravju Nevarnost poškodb zaradi izstopajočega, kabli, visokotlačna cev in priključki morajo škodljive snovi: morebiti vročega vodnega curka! biti v brezhibnem stanju.
  • Page 232 Tehnični podatki HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Podatki o zmogljivosti Delovni tlak MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Velikost šob pri obratovanju z 2 ročnimi brizgalni- mi pištolami Maks.
  • Page 233 Merski list Prikaz HDC 20/16 A Visokotlačni priključek (DN 15 - M22x1,5) B Vodni priključek (3/4“, s ploskim tesnenjem)
  • Page 234: Transport

    Transport Skladiščenje Vzdrževanje PREVIDNOST PREVIDNOST NEVARNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Nevarnost poškodbe in škode! Pri shranje- Nevarnost poškodb! Pri vsakem vzdrževa- tu upoštevajte težo naprave. vanju upoštevajte težo naprave. nju in popravilu se mora izklopiti glavno sti-  Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- kalo.
  • Page 235: Pomoč Pri Motnjah

    Pomoč pri motnjah Vzdrževalna pogodba S pristojno Kärcher prodajalno lahko skle- NEVARNOST nete vzdrževalno pogodbo za napravo. Nevarnost poškodb! Pri vsakem vzdrževa- nju in popravilu se mora izklopiti glavno sti- Zaščita pred zamrznitvijo kalo. Naprava se mora postaviti v pred zmrzaljo varnem prostoru.
  • Page 236 Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne teče, kontrolna luč- Ni napetosti v napravi. Preverite električno omrežje. Elektrikar ka pripravljenosti za obratova- Glavno stikalo je izklopljeno. Vklopite glavno stikalo. Uporabnik nje ne sveti Stikalo za zaščito motorja za krmi- Preverite stikalo za zaščito motorja. Uporabniški servis ljenje in predtlačno črplako se je sprožilo.
  • Page 237: Pribor

    Pribor Čistila Čistila olajšajo postopek čiščenja. V tabeli je prikazan izbor čistil. Pred uporabo čistil morate obvezno prebrati opozorila na embalaži. Področje uporabe Ciljna skupina Čistilo Kärcher-oznaka Doziranje v viso- kem tlaku Pene Živilska industrija/Klavnice Dezinfekcijsko čistilo RM 732 1-3% Dezinfekcijsko sredstvo RM 735 0,75-7%...
  • Page 238: Inštalacija Naprave

    1,5 MPa. ** Pri višjih vrednostih so potrebni ukrepi za – Končan cevovod je potrebno preizkusiti odstranjevanje vodnega kamna. s 16 MPa (HDC 20/8) oz. 32 MPa (HDC  Vhod za vodo priključite na vodovodno 20/16). omrežje z gibko vodno cevjo.
  • Page 239: Izjava Eu O Skladnosti

    Naprava je tovarniško nastavljena na tlak 8 ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- MPa (HDC 20/8) oz. 14 MPa (HDC 20/16). vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- ca materialnih ali proizvodnih napak, v java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- èasu garancije brezplaèno odpravljamo.
  • Page 240: Uporabniški Servis

    Uporabniški servis Tip naprave: Tovarniška št.: Izročitev v obratovanje dne: Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis Preverjanje izvedeno dne: Ugotovitev: Podpis...
  • Page 241 Przed pierwszym użyciem urzą- Stopnie zagrożenia Użytkowanie zgodne z dzenia należy przeczytać orygi- przeznaczeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO nalną instrukcję obsługi, postępować we- Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- – Urządzenie to transportuje wodę pod dług jej wskazań i zachować ją do później- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń wysokim ciśnieniem do wysokociśnie- szego wykorzystania lub dla następnego ciała lub do śmierci.
  • Page 242: Funkcja

    1 Zawór spustowy (montuje klient) 2 Czujnik temperatury 3 Zabezpieczenie przed pracą na sucho 4 Zbiornik pływakowy 5 Pompa ciśnienia wstępnego (tylko HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Pompa korbowa 7 Zawór bezpieczeństwa 8 Silnik elektryczny 9 Manometr 10 Czujnik ciśnienia 11 Przełącznik strumieniowy...
  • Page 243: Zabezpieczenia

    Pompa tłoczy wodę pod ciśnie- wyłączenie pompy z opóźnieniem wy- niem na stronę tłoczną. Zestyk ochronny uzwojenia noszącym 10 sekund (HDC 20/8) wzgl. Strona wysokociśnieniowa 30 sekund (HDC 20/16) Zestyk ochronny uzwojenia silnika napędu – Jeżeli urządzenie gotowe jest do dzia- pompy wyłącza silnik podczas przeciąże-...
  • Page 244: Elementy Urządzenia

    1 Wyłącznik główny 17 Zbiornik ciśnieniowy przy przyłączu wy- Kontrolki 2 Pompa ciśnienia wstępnego sokociśnieniowym (tylko HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (tylko HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Przyłącze wody 18 Przełącznik strumieniowy 4 Szafa sterownicza 19 Śruba spustowa oleju 5 Lewa osłona...
  • Page 245: Uruchamianie

    – Niebezpieczeństwo obrażeń poprzez Uruchamianie Uzyskanie gotowości do pracy odlatujące części! Odlatujące odłamki NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO lub przedmioty mogą spowodować Niebezpieczeństwo skaleczenia przez wy- Niebezpieczeństwo zranienia! Urządze- obrażenia u ludzi i zwierząt. Nigdy nie dobywający się, ewentualnie gorący stru- nie, przewody zasilające, wąż wysokociś- kierować...
  • Page 246 Dane techniczne HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Wielkość dysz w przypadku pracy z 2 pistoletami natryskowymi Maks. nadciśnienie robocze (zawór bezpieczeń-...
  • Page 247 Arkusz z wymiarami Prezentacja HDC 20/16 A Przyłącze wysokiego ciśnienia (DN 15 - M22x1,5) B Przyłącze wody (3/4“, uszczelnienie płaskie)
  • Page 248: Transport

    Transport Przechowywanie Czyszczenie i konserwacja OSTROŻNIE OSTROŻNIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia konserwacyjnych i naprawczych należy czasie transportu. przy jego przechowywaniu.
  • Page 249: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Umowa serwisowa Z właściwym biurem sprzedaży firmy Kär- NIEBEZPIECZEŃSTWO cher można podpisać umowę dotyczącą Ryzyko obrażeń! Przy wszystkich pracach konserwacji urządzenia. konserwacyjnych i naprawczych należy wyłączać wyłącznik główny. Ochrona przeciwmrozowa Urządzenie należy odstawiać w pomiesz- czeniach chronionych przed mrozem. W przypadku zagrożenia mrozem, np.
  • Page 250 Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie działa, kontrolka Brak napięcia w urządzeniu. Sprawdzić sieć elektryczną. Elektryk gotowości do pracy nie świeci Włącznik główny jest wyłączony. Włączyć włącznik główny. Obsługujący się Aktywował się stycznik silnikowy Sprawdzić stycznik silnikowy. Serwis firmy sterownika i pompy ciśnienia wstępnego.
  • Page 251: Akcesoria

    Akcesoria Środek czyszczący Środki czyszczące ułatwiają czyszczenie. W tabeli przedstawiono wybór środków czyszczących. Przed użyciem środków czyszczących należy koniecznie przestrzegać wskazówek zawartych na opakowaniu produktu. Zastosowanie Grupa docelowa Środek czyszczący Oznaczenie Kär- Dozowanie pod wy- cher sokim ciśnieniem Używanie piany Przemysł...
  • Page 252: Instalacja Urządzenia

    30 mA). * Objętość próbki 1 litr, czas osadzania 30 sprawdzony pod ciśnieniem 16 MPa minut (HDC 20/8) wzgl. 32 MPa (HDC 20/16) ** W przypadku wyższych wartości ko- – Izolacja przewodu rurowego musi być nieczne jest zastosowanie środków odka- odporna na temperaturę...
  • Page 253: Deklaracja Zgodności Ue

    Urządzenie ustawione jest fabrycznie na koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej kalnego dystrybutora. W okresie gwaran- ciśnienie 8 MPa (HDC 20/8) wzgl. 14 MPa przez nas do handlu wersji obowiązującym cyjnym ewentualne usterki usuwamy bez- (HDC 20/16).
  • Page 254: Serwis Firmy

    Serwis firmy Typ urządzenia: Nr prod.: Uruchomienie w dniu: Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis Przegląd wykonany w dniu: Wyniki: Podpis...
  • Page 255 Înainte de prima utilizare a apa- Trepte de pericol Utilizarea corectă ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- PERICOL – Acest aparat necesită apă sub presiune nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, pentru dispozitivele de curăţare sub se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- care duce la vătămări corporale grave sau presiune conectate.
  • Page 256: Funcţionarea

    2 Senzor de temperatură 3 Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa apei 4 Rezervor cu plutitor 5 Pompă de presiune preliminară (doar HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Pompă cu arbore cotit 7 Supapa de siguranţă 8 Electromotor 9 Manometru...
  • Page 257: Dispozitive De Siguranţă

    Partea sub presiune 10 secunde (HDC 20/8), resp. 30 se- Contact pentru protecţia bobinei cunde (HDC 20/16). Apa sub presiune ajunge prin supapa de –...
  • Page 258: Elementele Aparatului

    17 Acumulator de presiune la racordul de Lămpi de control 2 Pompă de presiune preliminară presiune înaltă (doar HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (doar HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Racordul de apă 18 Comutator de curent 4 Dulap electric 19 Şurub pentru golirea uleiului...
  • Page 259: Punerea În Funcţiune

    – Pericol de accidente din cauza deterio- Punerea în funcţiune Pregătirea pentru funcţionare rării! Curăţaţi roţile şi supapele de la o PERICOL PERICOL distanţă minimă de 30 cm. Pericol de rănire din cauza jetului fierbinte! Pericol de accidentare! Aparatul, conducte- PERICOL PERICOL le de alimentare, furtunul de înaltă...
  • Page 260 Date tehnice HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Caracteristicile de performanţă Presiunea de lucru MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Dimensiunea duzei la funcţionare cu 2 pistoale manuale de stropit Suprapresiunea maximă...
  • Page 261 Schemă de dimensiuni Prezentare HDC 20/16 A Racord de presiune înaltă (DN 15 - M22x1,5) B Racordul de apă (3/4“, cu fitil plat)
  • Page 262: Transport

    Transport Depozitarea Îngrijirea şi întreţinerea PRECAUŢIE PRECAUŢIE PERICOL Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de rănire! În timpul efectuării lucră- La transport ţineţi cont de greutatea apara- La depozitare ţineţi cont de greutatea apa- rilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul tului.
  • Page 263: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Contractul de întreţinere Puteţi încheia un contract de întreţinere a PERICOL aparatului cu biroul local de vânzare a pro- Pericol de rănire! În timpul efectuării lucră- duselor Kärcher. rilor de întreţinere şi de reparaţii, aparatul trebuie să fie oprit de la întrerupătorul prin- Protecţia împotriva îngheţului cipal.
  • Page 264 Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către Aparatul nu funcţionează, lam- S-a întrerupt alimentarea cu curent Verificaţi reţeaua electrică. Electricienii pa de control pentru starea de electric a aparatului. funcţionare nu se aprinde Comutatorul principal este oprit. Porniţi comutatorul principal. Utilizatorul S-a declanşat comutatorul pentru Verificaţi comutatorul de protecţie pentru mo- Service autorizat...
  • Page 265: Accesorii

    Accesorii Detergent Soluţiile de curăţat uşurează lucrările de curăţare. În tabela următoare este prezentată gama de soluţii de curăţat. Înainte de utilizarea soluţiilor de curăţat citiţi şi urmaţi neapărat indicaţiile de pe ambalajul acestora. Domeniul de utili- Grupă ţintă Detergent Denumire Kärcher Dozare în cazul pre- zare siunii înalte...
  • Page 266: Instalarea Aparatului

    ** la valori mai ridicate trebuie întreprinse – Conducta pregătită trebuie verificată măsuri de decalcifiere. sub o presiune de 16 MPa (HDC 20/8)  Conectaţi racordul de apă la conducta sau 32 MPa (HDC 20/16). de alimentare cu apă cu ajutorului unui –...
  • Page 267: Garanţie

    Aparatul este reglat din fabrică la o presiu- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- ranţie stabilite de distribuitorul nostru auto- ne de 8 MPa (HDC 20/8) resp. 14 MPa mentale privind siguranţa în exploatare şi rizat. Eventuale defecţiuni ale acestui apa- (HDC 20/16).
  • Page 268: Service Autorizat

    Service autorizat Tipul instalaţiei: Nr. de fabricaţie: Pus în funcţiune la data de: Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura Inspecţie efectuată în: Constatare: Semnătura...
  • Page 269 Pred prvým použitím vášho za- Stupne nebezpečenstva Používanie výrobku v súlade riadenia si prečítajte tento pô- s jeho určením NEBEZPEČENSTVO vodný návod na použitie, konajte podľa Upozornenie na bezprostredne hroziace – Toto zariadenie dopravuje vodu pod vy- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- nebezpečenstvo, ktoré...
  • Page 270: Funkcia

    1 Uzatvárací ventil (z budovy) 2 Snímač teploty 3 Poistka pri nedostatku vody 4 Nádrž s plavákom 5 Predtlakové čerpadlo (iba HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Čerpadlo s kľukovým hriadeľom 7 Poistný ventil 8 Elektromotor 9 Tlakomer 10 Snímač tlaku 11 Vypínač...
  • Page 271: Bezpečnostné Prvky

    Elektromotor poháňa čerpadlo s kľukovým cích pištolí, čerpadlo sa opäť vypne s Snímač teploty vypína prístroj po dosiahnu- hriadeľom. Čerpadlo dopravuje vodu pod oneskorením 10 sekúnd (HDC 20/8) tí vysokej teploty vody. vysokým tlakom na výtlačnú stranu. alebo 30 sekúnd (HDC 20/16) .
  • Page 272: Prvky Prístroja

    1 Hlavný vypínač 17 Tlakový zásobník na vysokotlakovej Kontrolky 2 Predtlakové čerpadlo prípojke (iba HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (iba HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Vodovodná prípojka 18 Vypínač prúdu 4 Skriňový rozvádzač 19 Vypúšťacia skrutka oleja 5 Ľavý...
  • Page 273: Uvedenie Do Prevádzky

    – Nebezpečie vzniku úrazu v dôsledku Uvedenie do prevádzky Príprava na prevádzku poškodenia! Pneumatiky a ventily čistit' NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO z minimálnej vzdialenosti 30 cm. Nebezpečie poranenia v dôsledku vystupu- Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj, prívo- NEBEZPEČENSTVO júceho poprípade horúceho prúdu vody! dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia Nebezpečie pochádzajúce zo zdraviu ne- NEBEZPEČENSTVO byť...
  • Page 274 Technické údaje HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Výkonové parametre Prevádzkový tlak MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Veľkosť trysky počas prevádzky s 2 ručnými strie- kacími pištoľami Max.
  • Page 275 Rozmerový náčrtok Zobrazenie HDC 20/16 A Vysokotlaková prípojka (DN 15 - M22x1,5) B Vodovodná prípojka (3/4“, s plochým tesnením)
  • Page 276: Transport

    Transport Uskladnenie Starostlivosť a údržba UPOZORNENIE UPOZORNENIE NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo poranenia! V prípade Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho údržbárskych a opravárenských prác je jeho hmotnosť. hmotnosť. vždy nutné vypnút' hlavný vypínač. ...
  • Page 277: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Zmluva o údržbe S kompetentným predajným miestom firmy NEBEZPEČENSTVO Kärcher sa môže uzavriet' zmluva o údržbe Nebezpečenstvo poranenia! V prípade tohto prístroja. údržbárskych a opravárenských prác je vždy nutné vypnút' hlavný vypínač. Ochrana proti zamrznutiu Prístroj sa má nainštalovat' do priestorov chránenýchproti mrazu.
  • Page 278 Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Zariadenie nebeží, kontrolka Prístroj nie je pripojený k elektrické- Skontrolujte elektrickú siet'. Elektrikár pripravenosti na prevádzku ne- mu napätiu. svieti Hlavný vypínač je vypnutý. Hlavný vypínač zapnite. Obsluha Aktivoval sa ochranný spínač moto- Ochranný spínač motora skontrolujte. Servisná...
  • Page 279: Príslušenstvo

    Príslušenstvo Čistiaci prostriedok Čistiaci prostriedok uľahčuje čistenie. V tabuľke je zobrazený výber čistiacich prostriedkov. Pred spracovaním čistiacich prostriedkov sa musia bezpodmienečne dodržat' pokyny uvedené na obale. Rozsah použitia Cieľová skupina Čistiaci prostriedok Označenie Kärcher Dávkovanie pri vy- sokom tlaku Penenie Potravinársky priemysel/ Dezinfekčný...
  • Page 280: Inštalácia Zariadenia

    ** V prípade vyšších hodnôt sú potrebné – Hotové potrubie je nutné otestovať so novitý spínací prúd max. 30 mA). opatrenia na odvápnenie. 16 MPa (HDC 20/8) resp. 32 MPa  Prívod vody na vodovod uskutočnite (HDC 20/16). pomocou vhodnej hadice.
  • Page 281: Eú Vyhlásenie O Zhode

    V každej krajine platia záručné podmienky Prístroj je nastavený od výroby na tlak stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie vydané našou príslušnou distribučnou spo- 8 MPa (HDC 20/8) resp. 14 MPa (HDC 20/ a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ločnosťou. Eventuálne poruchy vzniknuté 16).
  • Page 282: Servisná Služba

    Servisná služba Typ zariadenia: Výr. č.: Uvedenie do prevádzky dňa: Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis Skúška vykonaná dňa: Nález: Podpis...
  • Page 283 Prije prve uporabe Vašeg ure- Stupnjevi opasnosti Namjensko korištenje đaja pročitajte ove originalne OPASNOST – Ovaj stroj tjera vodu pod visokim tlakom radne upute, postupajte prema njima i sa- Napomena koja upućuje na neposredno prema priključenim uređajima za viso- čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede- prijeteću opasnost koja za posljedicu ima kotlačno čišćenje.
  • Page 284 1 Zaporni ventil (postojeći) 2 Senzor temperature 3 Dio za detekciju nedostatka vode 4 Posuda s plovkom 5 Predpumpa (samo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Pumpa s radilicom 7 Sigurnosni ventil 8 Elektromotor 9 Manometar 10 Senzor tlaka 11 Protočna sklopka...
  • Page 285: Sigurnosni Uređaji

    Pumpu s radilicom pogoni elektromotor. pumpa se nakon vremenske zadrške Senzor temperature Pumpa tjera vodu pod visokim tlakom na od 10 sekundi (HDC 20/8) odnosno 30 Senzor temperature isključuje uređaj pri tlačnu stranu. sekundi (HDC 20/16) ponovo isključuje. dostizanju previsoke temperature vode.
  • Page 286: Sastavni Dijelovi Uređaja

    1 Glavna sklopka 17 Tlačni spremnik na priključku visokog Indikatori 2 Predpumpa tlaka (samo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (samo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Priključak za vodu 18 Protočna sklopka 4 Razvodni ormar 19 Vijak za ispuštanje ulja 5 Lijevi zaštitni lim...
  • Page 287: Stavljanje U Pogon

    – Opasnost od nesreća uslijed oštećenja! Stavljanje u pogon Uspostavljanje spremnosti za rad Gume i ventile čistite na udaljenosti od OPASNOST OPASNOST najmanje 30 cm. Opasnost od ozljeda izbijajućim vodenim Opasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko- OPASNOST mlazom koji može biti vruć! tlačno crijevo i priključci moraju biti u be- Opasnost od tvari štetnih po zdravlje! Ne- OPASNOST...
  • Page 288 Tehnički podaci HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Podaci o snazi Radni tlak MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Veličina sapnica pri radu s 2 ručne prskalice Maks. radni nadtlak (sigurnosni ventil)
  • Page 289 Specifikacija Prikaz HDC 20/16 A Priključak visokog tlaka (DN 15 - M22x1,5) B Priključak za vodu (3/4“, s ravnom brtvom)
  • Page 290: Transport

    Transport Skladištenje Njega i održavanje OPREZ OPREZ OPASNOST Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Opasnost od ozljeda i oštećenja! Pri skladi- Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i transporta pazite na težinu uređaja. štenju imajte u vidu težinu uređaja. radova održavanja isključite uređaj priti- ...
  • Page 291: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Ugovor o servisiranju S nadležnim prodajnim uredom tvrtke Kär- OPASNOST cher može se potpisati ugovor o servisira- Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih i nju uređaja. radova održavanja isključite uređaj priti- skom glavnog prekidača. Zaštita od smrzavanja Uređaj treba postaviti u prostoru koji je za- štićen od mraza.
  • Page 292 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Uređaj ne radi, a indikator pri- Uređaj nije pod naponom. Provjerite električnu mrežu. Električar pravnosti na rad ne svijetli. Glavna sklopka je isključena. Uključite glavnu sklopku. Rukovatelj Aktivirala se zaštitna sklopka moto- Provjerite zaštitnu sklopku motora. Servisna služba ra za upravljačku jedinicu i pred- pumpu.
  • Page 293: Pribor

    Pribor Sredstvo za pranje Sredstva za pranje olakšavaju radove čišćenja. U tablici je prikazan izbor sredstava za pranje. Prije primjene sredstava za pranje obve- zno obratite pažnju na napomene na ambalaži. Područje primjene Ciljana skupina Sredstvo za pranje Kärcherov naziv Doziranje pri viso- kom tlaku Pjenjenje...
  • Page 294: Instalacija Stroja

    30 mA nazivne jačine okidne struje). 30 minuta – Gotovi se cjevovod mora ispitati sa 16 ** Kod većih vrijednosti potrebne su mjere MPa (HDC 20/8), odnosno 32 MPa odstranjivanja kamenca. (HDC 20/16).  Dotok vode priključite na vodovodnu – Izolacija cjevovoda mora biti postojana mrežu pomoću crijeva za vodu.
  • Page 295: Eu Izjava O Suklađnosti

    Uređaj je tvornički podešen na tlak od zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš- 8 MPa (HDC 20/8) odnosno 14 MPa (HDC izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri- 20/16).
  • Page 296: Servisna Služba

    Servisna služba Tip stroja: Tvornički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje provedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Page 297 Pre prve upotrebe Vašeg Stepeni opasnosti Namensko korišćenje uređaja pročitajte ove originalno OPASNOST – Ovaj uređaj prenosi vodu pod visokim uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Napomena koja ukazuje na neposredno pritiskom prema priključenim sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preteću opasnost koja dovodi do teških komponentama za visokopritisno sledećeg vlasnika.
  • Page 298 1 Blokirni ventil (postojeći) 2 Senzor temperature 3 Deo za detekciju nedostatka vode 4 Posuda sa plovkom 5 Predpumpa (samo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Pumpa sa radilicom 7 Sigurnosni ventil 8 Elektromotor 9 Manometar 10 Senzor pritiska 11 Protočni prekidač...
  • Page 299 – Kada se ručna prskalica zatvori, pumpa se isključuje preko protočnog prekidača nakon 10 s (HDC 20/8) odnosno 30 s (HDC 20/16) zaustavnog hoda. Senzor pritiska Kada se ručna prskalica ponovo otvori,...
  • Page 300 1 Glavni prekidač 17 Komora pod pritiskom na priključku Indikatori 2 Predpumpa visokog pritiska (samo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (samo HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Priključak za vodu 18 Protočni prekidač 4 Razvodni orman 19 Zavrtanj za ispuštanje ulja 5 Levi zid kućišta...
  • Page 301 – Opasnost od nesreća usled oštećenja! Stavljanje u pogon Uspostavljanje spremnosti za rad Gume i ventile čistite na odstojanju od OPASNOST OPASNOST najmanje 30 cm. Opasnost od povreda mlazom vode koji Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, OPASNOST izbija pod pritiskom i može biti vruć! visokopritisno crevo i priključci moraju biti u Opasnost od supstanci štetnih po zdravlje! OPASNOST...
  • Page 302 Tehnički podaci HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Podaci o snazi Radni pritisak MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Veličina mlaznica pri radu sa 2 ručne prskalice Maks. radni nadpritisak (sigurnosni ventil)
  • Page 303 Specifikacija Prikaz HDC 20/16 A Priključak visokog pritiska (DN 15 - M22x1,5) B Priključak za vodu (3/4“, sa ravnom zaptivkom)
  • Page 304 Transport Skladištenje Nega i održavanje OPREZ OPREZ OPASNOST Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Opasnost od povreda! Pre svih servisnih transporta pazite na težinu uređaja. skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. radova isključite uređaj pritiskom na glavni ...
  • Page 305 Otklanjanje smetnji Ugovor o servisiranju Sa nadležnim prodajnim centrom Kärcher OPASNOST može se sklopiti ugovor o servisiranju Opasnost od povreda! Pre svih servisnih uređaja. radova isključite uređaj pritiskom na glavni prekidač. Zaštita od smrzavanja Uređaj treba da se postavi u prostoriji zaštićenoj od mraza.
  • Page 306 Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga Uređaj ne radi, a indikator Uređaj nije pod naponom. Proverite električnu mrežu. Električar spremnosti na rad ne svetli. Glavni prekidač je isključen. Uključite glavni prekidač. Rukovalac Aktivirao se zaštitni prekidač Proverite zaštitni prekidač motora. Servisna služba motora za upravljačku jedinicu i predpumpu.
  • Page 307 Pribor Deterdžent Deterdženti olakšavaju radove čišćenja. U tabeli je prikazan izbor deterdženata. Pre primene deterdženata obavezno obratite pažnju na napomene na pakovanju. Oblast primene Ciljna grupa Deterdžent Kärcher-ov naziv Doziranje na visokom pritisku Stvaranje pene Prehrambena industrija / Sredstvo za čišćenje i dezinfekciju RM 732 1-3% pogoni za razlaganje...
  • Page 308 30 minuta – Gotov cevovod mora da se ispita sa 16 ** Kod većih vrednosti potrebne su mere MPa (HDC 20/8), odnosno 32 MPa uklanjanja kamenca. (HDC 20/16).  Dotok vode priključite na vodovodnu – Izolacija cevovoda mora biti postojana mrežu preko creva za vodu.
  • Page 309 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Uređaj je fabrički podešen na pritisak od izdala naša nadležna distributivna Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina 8 MPa (HDC 20/8) odnosno 14 MPa (HDC organizacija. Eventualne smetnje na po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim 20/16).
  • Page 310 Servisna služba Tip uređaja: Fabrički br.: Pušten u pogon dana: Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis Ispitivanje sprovedeno dana: Nalaz: Potpis...
  • Page 311 Преди първото използване на Степени на опасност Употреба по Вашия уред прочетете това предназначение ОПАСНОСТ оригинално инструкцуя за работа, Указание за непосредствено грозяща – Тази инсталация изпомпва вода под действайте според него и го запазете за опасност, която води до тежки телес- високо...
  • Page 312 1 Спирателен вентил (фабр.) 2 Температурна сонда 3 Предпазител против липса на вода 4 Съд с поплавък 5 Помпа предварително налягане (само HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Помпа колянов вал 7 Предпазен клапан 8 Електромотор 9 Манометър 10 Датчик за налягане...
  • Page 313 Температурната сонда изключва уреда под високо налягане към страната на на- отново със забавяне от 10 секунди при достигане на твърде висока темпе- лягането. (HDC 20/8) респ. 30 секунди (HDC 20/ ратура на водата. Страна високо налягане 16). Прекъсвач за защита на...
  • Page 314 1 Главен ключ 17 Вакуумен резервоар на извод високо Контролни лампи 2 Помпа предварително налягане налягане (само HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (само HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Захранване с вода 18 Струен прекъсвач 4 Табло включване...
  • Page 315 – Опасност от нараняване поради ОПАСНОСТ Пускане в експлоатация отхвърчащи части. Отхвръкнали- Преди всяка експлоатация проверявай- ОПАСНОСТ те настрани парчета или предме- те маркуча за работа под налягане за Опасност от нараняване! Уредът, за- ти могат да наранят хора или жи- повреди.
  • Page 316 Технически данни HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Данни за мощността Работно налягане MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Размер на дюзата при работа с 2 пистолета за...
  • Page 317 Скица с размери Изображение HDС 20/16 A Извод за високо налягане (DN 15 - M22x1,5) B Захранване с вода (3/4“, плоско уплътняващо)
  • Page 318 Tранспoрт Съхранение Грижи и поддръжка ПРЕДПАЗЛИВОСТ ПРЕДПАЗЛИВОСТ ОПАСНОСТ Опасност от нараняване и повреда! Опасност от нараняване и повреда! Опасност от нараняване! При всички При транспорт имайте пред вид те- При съхранение имайте пред вид те- дейности по поддръжката и ремонта глото...
  • Page 319 Помощ при неизправности Договор за поддръжка Можете да сключите договор за под- ОПАСНОСТ дръжка на уреда с оторизираното бюро Опасност от нараняване! При всички за продажби на Kärcher. дейности по поддръжката и ремонта да се изключва главния прекъсвач. Защита от замръзване Уредът...
  • Page 320 Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого Уредът не работи, контролна- Няма налично напрежение в уре- Проверете електрическата мрежа. Електротехник та лампа за готовност за екс- да. плоатация не свети Главният прекъсвач е изключен. Включете главния прекъсвач. Обслужващ Прекъсвачът за защитата на мо- Проверете...
  • Page 321 Принадлежности Почистващ препарат Почистващите средства облекчават задачата за почистване. В таблицата са представени различни почистващи средства. Пре- ди използване на почистващите средства непременно трябва да се прочетат указанията на опаковката. Област на прило- Целева група Почистващ препарат Обозначение на Дозиране при ви- жение...
  • Page 322 провода трябва да бъде под 1,5 MPa. ** При повишени стойности са необходи- – Готовият тръбопровод трябва да се ми мероприятия по почистване на котле- провери с 16 MPa (HDC 20/8) респ. ния камък. 32 MPa (HDC 20/16).  Входа за вода свържете с маркуч за...
  • Page 323 Установените от нашето компетентно Уредът е фабрично настроен за наляга- дружество за пласмент гаранционни ус- С настоящото декларираме, че цитира- не от 8 MPa (HDC 20/8) респ. 14 MPa ловия важат във всяка държава. Евенту- ната по-долу машина съответства по (HDC 20/16).
  • Page 324 Служба за работа с клиенти Тип инсталация: № на произв.: Пускане в експлоатация на: Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис Проверката проведена на: Заключение: Подпис...
  • Page 325 Enne sesadme esmakordset ka- Ohuastmed Sihipärane kasutamine sutuselevõttu lugege läbi algu- – See seade pumpab vett kõrgs surve all pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis järele lülitatud kõrgsurve-puhastus- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise võib põhjustada tõsiseid kehavigastusi või seadmetesse.
  • Page 326: Funktsioon

    Funktsioon Vooluskeem 1 Sulgeventiil (ehituspoolne) 2 Temperatuuriandur 3 Veepuuduse kaitse 4 Ujukipaak 5 Eelsruvepump (ainult HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Väntvõlli pump 7 Turvaventiil 8 Elektrimootor 9 Manomeeter 10 Rõhusensor 11 Voolulüliti 12 Ülevooluventiil 13 Ujukventiil 14 Sulgeventiil (ehituspoolne) A Torujuhe/kõrgsurve väljund DN 15...
  • Page 327: Ohutusseadised

    Elektrimootor paneb tööle väntvõlli pumba. vetorus voolulüliti, lülitatakse pump 10- Temperatuuriandur Pump toimetab vee kõrge rõhu all rõhupoo- sekundilise (HDC 20/8) või 30-sekundi- Temperatuuriandur lülitab seadme välja, lele. lise viivitusega (HDC 20/16) jälle välja. kui veetemperatuur on liiga kõrge.
  • Page 328: Seadme Elemendid

    Seadme elemendid 16 15 1 Pealüliti 18 Voolulüliti Märgutuled 2 Eelsruvepump 19 Õli väljalaskekruvi (ainult HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 20 Õliseisu näit 3 Veevõtuühendus 21 Kõrgsurvepump 4 Lülituskilp 22 Õlipaak 5 Vasakpoolne katteplaat 23 Rõhusalvessti silindripeal 6 Ülemine katteplaat...
  • Page 329: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Töövalmiduse sisseseadmine Oht tervist kahjustavate ainete näol! Järg- mistele materjalidele mitte pritsida, sest Väljuvast, võimalik et kuumast veejoast Vigastusoht! Seade, toitekaablid, kõrgsur- lendu võivad paiskuda tervisele ohtlikud ai- lähtuv vigastusoht! vevoolik ja ühendused peavad olema lait- ned: matus seisundis. Juhul kui seisund ei ole –...
  • Page 330 Tehnilised andmed HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Jõudluse andmed Töörõhk MPa (baar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Düüsi suurus töötades 2 pesupüstoliga Maksimaalne tööülerõhk (ohutusventiil) MPa (baar) 13 (130)
  • Page 331 Mõõduleht Kujutis HDC 20/16 A Kõrgsurveühendus (DN 15 - M22x1,5) B Veevõtuühendus (3/4“, tasapinnaliselt tihendav)
  • Page 332: Transport

    Transport Hoiulepanek Korrashoid ja tehnohooldus ETTEVAATUS ETTEVAATUS Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde me kaalu. kaalu. ajaks tuleb pealüliti välja lülitada.  Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Hooldusplaan Tegevus komponent...
  • Page 333: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Hooldusleping Pädeva Kärcheri müügikontoriga on võima- lik sõlmida seadme jaoks hooldusleping. Vigastusoht! Kõgi hooldus- ja remonttööde ajaks tuleb pealüliti välja lülitada. Jäätumiskaitse Seade tuleb paigaldada ruumidesse, mille temperatuur ei lange alla 0 °C. Külmumis- ohu korral, nt välistingimustesse paigalda- mise korral, tuleb seade tühjendada ja an- tifriisiga läbi pesta.
  • Page 334 Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta, tööks valmisole- Seadmel puudub pinge. Kontrollige elektrivõrku. Elektrik ku märgutuli ei põle. Pealüliti välja lülitatud. Lülitage sisse pealüliti. Käitaja Juhtimise ja eelsurvepumba moo- Kontrollige mootori kaitselülitit. Klienditeenindus tori kaitselüliti vallandus. Juhtplaat defektne, rohelised LED- Kontrollige juhtplaati, vajadusel vahetage.
  • Page 335: Tarvikud

    Tarvikud Puhastusvahend Puhaastusvahendid kergendavad puhastustöid. Tabelis on esitatud puhastusvahelite valik. Enne puhastusvahendite töötlemist tuleb kindlasti järgida pakendil olevaid märkusi. Kasutusala Sihtgrupp Puhastusvahend Kärcheri tähistus Doseerimine kõrg- survega Vahutamine Toiduainetetööstus/liha- Desinfitseeriv puhastusaine RM 732 1-3% tööstused Desinfitseeriv vahend RM 735 0,75-7% Desinfitseeriv puhastusvaht, leeliseline RM 734 2-5%...
  • Page 336: Seadme Installeerimine

    MPa. vusega) pistikupesi. nutit – Valmis torustikku tuleb kontrollida ** Kõrgemate väärtuste puhul on vajalik 16 MPa (HDC 20/8) või 32 MPa (HDC katlakivi eemaldamine. 20/16) juures.  Vee sissevool tuleb veevoolikuga ühen- – Toru isolatsioon peab taluma tempera- dada veetorustikuga.
  • Page 337: Eli Vastavusdeklaratsioon

    Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü- Tehasepoolselt on seade reguleeritud rõ- tud seade vastab meie poolt turule toodud giesindaja antud garantiitingimused. Või- hule 8 MPa (HDC 20/8) või 14 MPa (HDC mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- malikud häired seadme töös kõrvaldatakse 20/16).
  • Page 338: Klienditeenindus

    Klienditeenindus Seadme tüüp: Tootmisnr.: Kasutuselevõtu kuupäev: Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri Kontrollimise kuupäev: Tulemus: Allkiri...
  • Page 339 Pirms ierīces pirmās lietošanas Riska pakāpes Noteikumiem atbilstoša izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- lietošana BĪSTAMI dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Norāde par tieši draudošām briesmām, ku- – Šī iekārta sūknē ūdeni zem augsta tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai ras izraisa smagas traumas vai nāvi. spiediena uz pieslēgtām augstspiedie- vai turpmākiem lietotājiem.
  • Page 340: Darbība

    Plūsmas shēma 1 Slēgvārsts (uzstāda pasūtītājs) 2 Temperatūras uztvērējs 3 Ūdens trūkuma drošinātājs 4 Tvertne ar pludiņu 5 Spiediena sūknis (tikai HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Kloķvārpstas sūknis 7 Drošības vārsts 8 Elektromotors 9 Manometrs 10 Spiediena sensors 11 Plūsmas slēdzis...
  • Page 341: Drošības Iekārtas

    šanas pusi. – Ja aizver rokas smidzinātājpistoli, no- strādājot plūsmas slēdzim, sūknis pēc papildu 10 sekundēm (HDC 20/8) vai 30 sekundēm (HDC 20/16) izslēdzas. Spiediena sensors Ja no jauna atver rokas smidzinātājpistoli, ar spiediena sensoru tiek atkal iedarbināts...
  • Page 342: Aparāta Elementi

    16 15 1 Galvenais slēdzis 18 Plūsmas slēdzis Kontrollampiņas 2 Spiediena sūknis 19 Eļļas nolaišanas skrūve (tikai HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 20 Eļļas līmeņa indikators 3 Ūdensapgādes pieslēgums 21 Augstspiediena sūknis 4 Elektriskā sadalne 22 Eļļas tvertne 5 Kreisais apšuvuma panelis 23 Cilindra galvas resīvers...
  • Page 343: Ekspluatācijas Uzsākšana

    – Lidojošas detaļas var radīt ievainoju- Ekspluatācijas uzsākšana Ierīces sagatavošana darbam mus! Lidojošas daļas vai priekšmeti var BĪSTAMI BĪSTAMI ievainot personas vai dzīvniekus. Ne- Savainošanās risks izplūstošas, iespē- Savainošanās risks! Aparātam, pievadiem, vērsiet ūdens strūklu uz plīstošiem vai jams, karstas ūdens strūklas rezultātā! augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem nestabiliem priekšmetiem.
  • Page 344 Tehniskie dati HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Tehniskie dati attiecībā uz jaudu Darba spiediens MPa (bar) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Sprauslas izmērs, strādājot ar 2 rokas smidzinā- tājpistolēm...
  • Page 345 Izmēru tabula HDC 20/16 attēls A Augstspiediena padeve (DN 15 - M22x1,5) B Ūdensapgādes pieslēgums (3/4“, blīvi noslēdzošs)
  • Page 346: Transportēšana

    Transportēšana Glabāšana Kopšana un tehniskā apkope UZMANĪBU UZMANĪBU BĪSTAMI Savainošanās un bojājumu risks! Trans- Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- Savainošanās risks! Veicot visa veida teh- portējot ņemiet vērā aparāta svaru. jot ņemiet vērā aparāta svaru. niskās apkopes un remontdarbus, galve- ...
  • Page 347: Palīdzība Darbības Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība darbības Apkopes līgums traucējumu gadījumā Ir iespējams noslēgt līgumu ar firmas Kärc- her realizācijas daļu par tehniskās apkopes BĪSTAMI veikšanu ierīcei. Savainošanās risks! Veicot visa veida teh- Aizsardzība pret aizsalšanu niskās apkopes un remontdarbus, galve- nais slēdzis ir jāizslēdz. Aparāts jāuzstāda no sala pasargātās tel- pās.
  • Page 348 Darbības traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic Iekārta nedarbojas, nedeg dar- Ierīcē nav sprieguma. Pārbaudīt elektrotīklu. Elektriķis ba gatavības kontrollampiņa Izslēgts galvenais slēdzis. Ieslēdziet galveno slēdzi. Operators Nostrādājis vadības sistēmas un Pārbaudīt motora aizsargslēdzi. Klientu apkalpoša- spiediena sūkņa motora aizsardzī- nas dienests bas slēdzis.
  • Page 349: Piederumi

    Piederumi Mazgāšanas līdzekļi Tīrīšanas līdzekļi atvieglo tīrīšanas uzdevumu izpildi. Tabulā parādīti izvēlei pieejamie tīrīšanas līdzekļi. Pirms tīrīšanas līdzekļu lietoša- nas noteikti jāievēro norādījumi uz iepakojuma. Pielietošanas joma Mērķa grupa Mazgāšanas līdzekļi Kärcher apzīmē- Dozēšana augst- jums spiedienā Putošana Pārtikas produktu ražoša- Dezinficējošs tīrīšanas līdzeklis RM 732 1-3%...
  • Page 350: Iekārtas Instalācija

    * Pārbaudes tilpums 1litrs/ nosēdināšanas – Gatavais cauruļvads jāpārbauda ar maks. 30 mA). laiks 30 minūtes 16 MPa (HDC 20/8) jeb 32 MPa (HDC ** Ja vērtības ir lielākas, nepieciešams 20/16). veikt atkaļķošanas pasākumus. – Cauruļvada izolācijai jāiztur līdz 100 °C ...
  • Page 351: Es Atbilstības Deklarācija

    025) piemontējiet pie augstspiediena EN 61000–6–2: 2005 pieslēguma. EN 61000–3–12: 2011  Pieslēdziet augstspiediena šļūteni ar HDC 20/8, HDC 20/8 H: rokas smidzinātājpistoli Servopress pie EN 61000–3–3: 2013 kontroles manometra. HDC 20/16, HDC 20/16 H:  Pagrieziet Servopress pozīcijā "MIN", EN 61000–3–11: 2000...
  • Page 352 Klientu apkalpošanas dienests Iekārtas tips: Ražotāja Nr.: Ekspluatācija uzsākta: Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts Pārbaude veikta: Pārbaudes rezultāts: Paraksts...
  • Page 353 Prieš pirmą kartą pradedant Rizikos lygiai Naudojimas pagal paskirtį naudotis prietaisu, būtina ati- PAVOJUS – Šis prietaisas aukštu slėgiu tiekia van- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio denį aukšto slėgio valymo įrenginiams. dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
  • Page 354: Veikimas

    1 Blokuojamasis vožtuvas (darbo vietoje) 2 Temperatūros jutiklis 3 Vandens trūkumo saugiklis 4 Plūdės talpykla 5 Pirminis siurblys (tik HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Alkūninio veleno siurblys 7 Apsauginis vožtuvas 8 Elektros variklis 9 Manometras 10 Slėgio jutiklis 11 Pneumatinis jungiklis 12 Redukcinis vožtuvas...
  • Page 355: Saugos Įranga

    į siurblio siurbimo pusę. – Jei rankinis purškimo pistoletas uždaro- mas, srauto jungiklis išjungia siurblį su 10 sekundžių (HDC 20/8) arba 30 se- kundžių (HDC 20/16) delsa. Slėgio jutiklis Jei rankinis purškimo pistoletas vėl atveria-...
  • Page 356: Prietaiso Dalys

    1 Pagrindinis jungiklis 17 Aukšto slėgio jungties slėginis akumu- Kontroliniai indikatoriai 2 Pirminis siurblys liatorius (tik HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (tik HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Vandens prijungimo antgalis 18 Pneumatinis jungiklis 4 Jungimo spinta 19 Alyvos išleidimo varžtas 5 Kairioji skardos uždanga...
  • Page 357: Naudojimo Pradžia

    – Tai gali sukelti nelaimingą atsitikimą! Naudojimo pradžia Parengimas naudoti Padangas ir vožtuvus valykite iš ne ma- PAVOJUS PAVOJUS žesnio nei 30 cm atstumo. Purškiamas vanduo gali būti karštas su su- Sužalojimų pavojus! Prietaisas, aukšto slė- PAVOJUS žaloti! gio žarna ir jungtys turi būti nepriekaištin- Saugokitės sveikatai pavojingų...
  • Page 358 Techniniai duomenys HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Galia Darbinis slėgis MPa (barai) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Antgalio dydis naudojant 2 rankiniais purškimo pistoletais Didžiausias darbinis viršslėgis (apsauginis vožtu-...
  • Page 359 Matmenų lentelė Vaizdavimas (tik HDC 20/16) A Aukšto slėgio jungtis (DN 15 - M22x1,5) B Vandens prijungimo antgalis (3/4“, plokščio sandarinimo)
  • Page 360: Transportavimas

    Transportavimas Laikymas Priežiūra ir aptarnavimas ATSARGIAI ATSARGIAI PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Pastatant Susižalojimo pavojus! Prieš visus techni- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. laikyti prietaisą, reikia atsižvelgti į prietaiso nės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite ...
  • Page 361: Pagalba Gedimų Atveju

    Pagalba gedimų atveju Sutartis dėl aptarnavimo darbų Su atsakingu Kärcher pardavimo biuru ga- PAVOJUS lite sudaryti prietaiso techninės priežiūros Susižalojimo pavojus! Prieš visus techni- sutartį. nės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite prietaisą pagrindinių jungikliu. Apsauga nuo šalčio Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotose patalpose.
  • Page 362 Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia, nežiba kon- Prietaise nėra įtampos Patikrinti elektros tinklą Elektrikas trolinis parengties režimo indi- Prietaisas išjungtas pagrindiniu jun- Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą. Naudotojas katorius gikliu. Suveikė valdymo sistemos ir pirmi- Patikrinti apsauginį variklio jungiklį Klientų...
  • Page 363: Dalys

    Dalys Valymo priemonės Valymo priemonės palengvina darbą. Lentelėje pateiktos galimos valymo priemonės. Prieš naudodami valymo priemones, būtinai atsi- žvelkite į pastabas ant jų etikečių. Naudojimo sritis Tikslinė grupė Valymo priemonės Kärcher pavadini- Dozavimas veikiant aukštam slėgiui Putojimas Maisto pramonė / galvijų Dezinfekuojamasis valiklis RM 732 1-3%...
  • Page 364: Prietaiso Įrengimas

    1,5 MPa. ** Jei reikšmės didesnės, reikia imtis kalkių – Pagamintą vamzdyną reikia patikrinti šalinimo priemonių. su 16 MPa (HDC 20/8) arba 32 MPa  Žarna prijunkite vandens įvadą prie (HDC 20/16). vandentiekio sistemos. – Vamzdžių izoliacija turi būti atspari iki –...
  • Page 365: Es Atitikties Deklaracija

    Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Gamykloje nustatytas prietaiso slėgis yra rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rin- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. 8 MPa (HDC 20/8) arba 14 MPa (HDC 20/ ką išleistas modelis atitinka pagrindinius Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- 16).
  • Page 366: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    Klientų aptarnavimo tarnyba Įrenginio tipas: Gamintojo Nr. Naudojimo pradžia: Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas Patikros data: Išvados: Parašas...
  • Page 367 Перед першим застосуванням Засоби для чищення Kärcher легко сепа- Засоби індивідуального захисту вашого пристрою прочитайте руються (ASF). Це означає, що вони не При очищенні частин, що цю оригінальну інструкцію з експлуата- будуть перешкоджати роботі масляного підсилюють звук, слід за- ції, після цього дійте відповідно неї та сепаратора.
  • Page 368 1 Запірний клапан (на установці) 2 Датчик температури 3 Система запобігання у разі відсутно- сті води 4 Поплавкова камера 5 Насос попереднього тиску (тільки HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 6 Колінвальний насос 7 Запобіжний клапан 8 Електричний двигун 9 Манометр 10 Датчик тиску...
  • Page 369 при досягненні занадто високої темпера- насос. Насос подає воду під високим ти- знову вимикається після 10-секун- тури води. ском з боку нагнітання. дної (HDC 20/8) або 30 секундної Захистий контакт обмотки Сторона високого тиску (HDC 20/16) затримки. – Якщо установка готова до роботи і...
  • Page 370 1 Головний вимикач 17 Гідроакумулятор на патрубку високо- Контрольні індикатори 2 Насос попереднього тиску го тиску (тільки HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) (тільки HDC 20/8 H, HDC 20/16 H) 3 Підключення водопостачання 18 Вимикач гідрореле 4 Шафа з приборами обслуговування...
  • Page 371 – Не направляти струмінь на себе Введення в експлуатацію Перевірити готовність до або на інших людей для очищення експлуатації НЕБЕЗПЕКА одягу або взуття. НЕБЕЗПЕКА Небезпека травмування! Пристрій, під- – Небезпека дістати травму від ча- Небезпека дістати травму від вихідно- ведення, шланг високого тиску та з'єд- стин, що...
  • Page 372 Технічні характеристики HDC 20/8 HDC 20/8 H HDC 20/16 HDC 20/16 H 1.509-502.0 2.509-602.0 1.509-501.0 2.509-601.0 Робочі характеристики Робочий тиск мРа (бар) 8 (80) 8 (80) 16 (160) 16 (160) Розмір форсунок для приводу з 2 ручними пістолетами-розпилювачами Макс. робочий тиск (запобіжний клапан) мРа...
  • Page 373 Інформаційний аркуш Зображення HDC 20/16 A З’єднання високого тиску (DN 15 - M22x1,5) B Підключення водопостачання (3/4“, плоске ущільнення)
  • Page 374 Транспортування Зберігання Догляд та технічне обслуговування ОБЕРЕЖНО ОБЕРЕЖНО Небезпека отримання травм та уш- Небезпека отримання травм та уш- НЕБЕЗПЕКА коджень! При транспортуванні слід коджень! При зберіганні звернути увагу Небезпека травмування! При всіх робо- звернути увагу на вагу пристрою. на вагу пристрою. тах...
  • Page 375 Допомога у випадку Договір на техобслуговування неполадок Можна заключити договір щодо техніч- ного обслуговування пристрою з компе- НЕБЕЗПЕКА тентним бюро продажу Kärcher. Небезпека травмування! При всіх робо- Захист від морозів тах з технічного обслуговування та ремонту необхідно вимикати головний Пристрій треба встановлювати у при- вимикач.
  • Page 376 Несправність Можливі причини Усунення ким Прилад не працює, контроль- У пристрої не має напруги. Перевірити електричну мережу. Електрик на лампа готовості до роботи Головний вимикач вимкнуто. Включити головний вмикач. Користувач не світиться. Вимкнено вимикач захисту двигу- Перевірити захисний вимикач двигуна. Служба...
  • Page 377 Аксесуари Засіб для чищення Використання засобу для чищення полегшує процес очищення. У таблиці представлено перелік засобів для чищення. Перед використанням засобів для чищення обов'язково прочитати вказівки на упаковці. Сфера застосу- Цільова група Миючі засоби Позначення Дозування при ви- вання Kärcher сокому...
  • Page 378 30 мА сили току номінальної дії). ** При високих концентраціях слід вида- – Готовий трубопровід необхідно пере- лити накип. вірити під тиском 16 Мпа (HDC 20/8)  Водоспуск підключається за допомо- або 32 Мпа (HDC 20/16). гою підходящого водяного шланга.
  • Page 379 На заводі прилад встановлено на тиск в вами зі збуту. Можливі несправності при- Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- 8 МПа (HDC 20/8) або 14 МПа (HDC 20/ ладу протягом гарантійного строку ми чена машина на основі своєї конструкції 16).
  • Page 380 Служба підтримки користувачів Тип пристрою: Заводський №: Уведено в експлуатацію: Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис Дата проведення перевірки: Результат: Підпис...
  • Page 384 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Table of Contents