Download Print this page
DeWalt DCS777 Original Instructions Manual

DeWalt DCS777 Original Instructions Manual

Cordless compact mitre saw
Hide thumbs Also See for DCS777:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

DCS777
Final Page Size: 172 x 240 mm

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCS777

  • Page 1 DCS777 Final Page Size: 172 x 240 mm...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B 00–00-0000...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G Fig. H...
  • Page 5 Fig. I Fig. J Fig. K Fig. L Fig. M Fig. N...
  • Page 6 Fig. O Fig. P Fig. Q Fig. R...
  • Page 7 Fig. S Fig. T Fig. U Fig. V...
  • Page 8 Dansk BATTERIDREVET KOMPAKT GERINGSSAV DCS777 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Batteridrevet kompakt geringssav DCS777 DCS777 Spænding...
  • Page 9 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) Kat # Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere væsker, gasser eller støv.
  • Page 10 Dansk d ) Hvis en batteripakke udsættes for overlast, kan der sive væske Bøjede eller skæve arbejdsemner kan vride eller flytte sig og kan sætte ud. Undgå kontakt. Hvis væsken berøres ved et tilfælde, skal der sig fast på den roterende savklinge under skæring. Der bør ikke være skylles med masser af vand.
  • Page 11 Dansk • FÅ RÅDGIVNING fra din supervisor, instruktør eller anden kvalificeret • HOLD AFSKÆRMNINGEN PÅ PLADS og i driftstilstand. person, hvis du ikke helt bekendt med betjening af denne maskine. Viden BRUG ALTID SAVSNITPLADEN OG UDSKIFT DENNE PLADE HVIS • er sikkerhed. BESKADIGET.
  • Page 12 Dansk • Ingen støvsugeanordning er tilsluttet ved savning af træ alle varmekilder. Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. • Utilstrækkelig støvudsugning på grund af tilstoppede udsugningsfiltre • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er beskadiget—få Opladere dem omgående udskiftet.
  • Page 13 Dansk hvis blæseråbningerne er blokerede. Tillad ikke at fremmedlegemer trænger ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken ind i opladeren. er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke Elektronisk beskyttelsessystem eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem,...
  • Page 14 3 x 36 Wh (3 batterier på 36 watt timer). Batteripakke afskærmning Batteritype Udløserknap til batteripakke Fast bord DCS777 skal anvendes med batteripakker på 54 volt. Brændstofmålerknap Savsnitsplade Disse batteripakker kan bruges: DCB546, DCB547, DCB548. SeTekniske data Spærrekontakt Geringsarm for flere informationer.
  • Page 15 Dansk Bundforlængelseshåndtag Datokode ligger under den brugbare grænse, lyser indikatoren ikke, og batteriet skal genoplades. Tilsigtet anvendelse BEMÆRk: Indikatoren indikerer blot den resterende opladning i Din batteridrevne, kompakte D WALT geringssav er beregnet til professionel batteripakken. Den angiver ikke værktøjets funktionalitet og varierer skæring af træ, træprodukter og plastik.
  • Page 16 Dansk 4. Løsn savklingebolten   5  ved at dreje den med uret. Fjern 2. Anbring din tommelfinger på geringsarmen   11  og tryk på savklingebolten og den udvendige flange   4  geringslåsen   12  for at løsne det roterende bord/geringsarmen   13  5. Tryk på frigørelsesgrebet   2 ...
  • Page 17 Dansk Grundsavsnit • Tillad klingen at skære frit. Overbelast den ikke. • Lad motoren opnå fuldt omdrejningstal, inden skæringen påbegyndes. Lige lodret snit (Fig. A, N) DRIFT BEMÆRk: Brug 216 mm savklinger med 30 mm spændehuller for at opnå de ønskede skærekapacitater. Brugervejledning 1. Slæk på geringslåsen   12 ...
  • Page 18 Dansk 1. Løsn smigholdegrebet   18  ved at trække det ud og derefter ned, og for at finde den korrekte hældningsvinkel og lige tværs over for at finde indstil smigen som ønsket. den korrekte geringsvinkel. 2. Indstil tilsidesættelsesgrebet   29  om ønsket. 3. Hold hovedet fast og lad det ikke falde. FIRkanTET kassE 4.
  • Page 19 Dansk Valgfrit tilbehør Sådan tømmes støvposen 1. Fjern støvposen fra saven, og ryst eller tryk forsigtigt på støvposen for at ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af tømme den. WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at 2.
  • Page 20 DEUTsch KABELLOSE, KOMPAKTE GEHRUNGSSÄGE DCS777 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Maschinenrichylinie Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Kabellose, kompakte Gehrungssäge DCS777 DCS777 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten beschriebenen...
  • Page 21 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher Der Begriff „Elektrowerkzeug“...
  • Page 22 DEUTsch für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann c ) Das Werkstück muss fest stehen und eingespannt sein oder gegen die Eingrenzung und den Tisch gestützt werden. Führen dies zu gefährlichen Situationen führen. Sie das Werkstück nicht zum Sägeblatt oder schneiden Sie h ) Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl es auf irgendeine Art „frei Hand“.
  • Page 23 DEUTsch Unterstützung des Werkstücks kann dazu führen, dass Sägeblatt oder • BRINGEN SIE NIEMALS EINEN TEIL IHRES KÖRPERS IN DEN WEG DES SÄGEBLATTS. Dies wird zu Verletzungen führen. Werkstück beim Schneidvorgang verklemmen oder verrutschen, so dass Sie und der Helfer in das drehende Sägeblatt gezogen werden. •...
  • Page 24 DEUTsch • BEFREIEN SIE DIE MOTORLUFTSCHLITZE von Spänen und Sägestaub. • Gesundheitsgefährdung durch Einatmen von Staub, der beim Sägen von Verstopfte Motorluftschlitze können zur Überhitzung der Maschine führen, Holz entsteht, insbesondere Eiche, Buche und MDF. sodass diese beschädigt wird und möglicherweise einen Kurzschluss Die folgenden Faktoren erhöhen das Risiko von Atemproblemen: verursacht, der zu schweren Verletzungen führt.
  • Page 25 DEUTsch • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von Anzeigen am Ladegerät WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann Wird geladen zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen. Vollständig aufgeladen Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. •...
  • Page 26 DEUTsch Akkus leitfähigen Materialien bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt und gut isoliert Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle Akkus sind, damit sie nicht in Kontakt mit Materialien kommen können, Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die durch die ein Kurzschluss entstehen kann.
  • Page 27 Wh-Wert lautet 3 x 36 Wh (3 Akkus mit 36 Wh). Verriegelungsknopf des Akku Gleitanschlags Akku-Löseknopf Akkutyp Fester Tisch Taste Kraftstoffanzeige Für das Modell DCS777 wird ein 54 Volt-Akku eingesetzt. Schlitzplatte Verriegelungsschalter Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547, DCB548. Weitere Gehrungsarm Neigungsüberbrückungstaste Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Gehrungsarretierung...
  • Page 28 DEUTsch Verwendungszweck Akku-Ladestandsanzeige (Abb. C) Ihre akkubetriebene D WALT Kapp- und Gehrungssäge wurde zum Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen professionellen Schneiden von Holz, Holzprodukten und Kunststoffen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. entwickelt. Bei Verwendung der entsprechenden Sägeblätter ist auch das Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für die Sägen von Aluminium möglich.
  • Page 29 DEUTsch WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern, 3. Drehen Sie den Schienenverriegelungsknopf des Sägekopfes   17  schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz, (Abb. B). bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder 4. Lassen Sie den Sägekopf ganz heruntergedrückt und ziehen Sie dabei Zubehör anbringen oder entfernen.
  • Page 30 DEUTsch Ein- und Ausschalten (Abb. A) b. Wenn der Winkelzeiger   42  auf der Winkelskala   19  nicht Null anzeigt, lösen Sie die Schrauben   43  , die die Skala sichern, und Der Verriegelungsschalter   28  am Ein-/Aus-Schalter   1  muss gedrückt justieren Sie diese nach Bedarf. werden, damit die Säge eingeschaltet werden kann.
  • Page 31 DEUTsch Schnittqualität 6. Drücken Sie den Kopf herunter, so dass das Sägeblatt das Holz sägen kann und in die Kunststoffschlitzplatte   10   eingreift. Die Glätte von jedem Schnitt hängt von einer Anzahl von Variablen 7. Wenn der Kopf vollständig nach unten gedrückt ist, ziehen Sie ihn des zu schneidenden Materials ab.
  • Page 32 DEUTsch • Wählen Sie in dem Diagramm den gewünschten Winkel A (Abb. T) Ihres an 33-mm-Düsen oder den direkten Anschluss an das D WALT Projekts und finden Sie den Winkel auf dem entsprechenden Bogen im AirLock (DWV9000-XJ)   45   ermöglicht. Diagramm. Folgen Sie von dem Punkt der Tabelle gerade nach unten, Beachten Sie die geltenden Vorschriften in Ihrem Land für die zu um den korrekten Neigungswinkel zu finden, und gerade zur Seite, um bearbeitenden Materialien.
  • Page 33 DEUTsch WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske. WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes.
  • Page 34 EnGLIsh CORDLESS COMPACT MITRE SAW DCS777  Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product Machinery Directive development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Page 35 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Cat # Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS...
  • Page 36 EnGLIsh water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. i ) Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple workpieces Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. cannot be adequately clamped or braced and may bind on the blade e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified.
  • Page 37 EnGLIsh • DO NOT OPERATE ON ANYTHING OTHER THAN THE DESIGNATED WARNING: Cutting plastics, sap coated wood, and other materials VOLTAGE for the saw. Overheating, damage to the tool and personal may cause melted material to accumulate on the blade tips and the body of the saw blade, increasing the risk of blade overheating and injury may occur.
  • Page 38 EnGLIsh If the supply cord is damaged, it must be replaced only by D WALT or an • Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an authorised authorised service organisation.
  • Page 39 EnGLIsh Electronic Protection system or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, XR Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System stepped on).
  • Page 40 Mitre latch Lock off switch Battery Type Rotating table/mitre arm Bevel override button The DCS777 operates on a 54 volt battery pack. Mitre scale Dust extraction port These battery packs may be used: DCB546, DCB547, DCB548. Refer to Sliding fence Base extention handles Technical Data for more information.
  • Page 41 EnGLIsh sawing operations of cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on the battery and safely. pack. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application. This unit is designed for use with a nominal blade diameter 216 mm carbide tip blade.
  • Page 42 EnGLIsh 2. Install the new saw blade onto the shoulder provided on the inner 7. If adjustment is required, proceed as follows: flange   33  making sure that the teeth at the bottom edge of the blade a. Loosen the screws   39  (Fig.
  • Page 43 EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn 5. Flip the lock off switch   28  and press the on/off trigger switch   1  to start tool off and disconnect battery pack before making any the motor. adjustments or removing/installing attachments or accessories. 6.
  • Page 44 EnGLIsh WARNING: Ensure that the material does not creep while cutting; clamp it securely in place. Always let the blade come to a full stop sQUaRE BOX before raising the arm. If small fibres of wood still split out at the rear of the workpiece, stick a piece of masking tape on the wood where the cut will be made.
  • Page 45 EnGLIsh Optional Accessories You may notice that all the dust will not come free from the bag. This will not affect cutting performance but will reduce the saw's dust collection WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, efficiency.
  • Page 46 EsPañOL SIERRA INGLETADORA COMPACTA SIN CABLE DCS777 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación Directriz de la Maquinaria y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 47 *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Page 48 EsPañOL h ) Mantenga todas las empuñaduras y superficies de agarre secas, con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies peligrosas en manos de personas no capacitadas. de agarre resbaladizas impiden el agarre y el control seguro de la e ) Mantenga en buen estado las herramientas eléctricas y los herramienta en situaciones imprevistas.
  • Page 49 EsPañOL barras, varillas, espárragos, etc. El polvo abrasivo hace que las l ) Proporcione un apoyo adecuado, como una extensión de la mesa, un caballete de aserrar, etc., en caso de que la pieza de piezas móviles, como el protector inferior, se atasquen. Las chispas del trabajo sea más ancha o más larga que el tablero de la mesa.
  • Page 50 EsPañOL • NUNCA CORTE METALES FERROSOS NI MAMPOSTERÍA. Cualquiera de • NUNCA BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN POSICIÓN “ENCENDIDO”. ellos puede hacer que las puntas de carburo salgan disparadas de la hoja Pueden producirse lesiones personales graves. a alta velocidad causando lesiones graves. •...
  • Page 51 EsPañOL Cargadores • No coloque ningún objeto en la parte superior del cargador ni lo coloque en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están diseñados para de ventilación y dar lugar a un calentamiento interno excesivo. ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
  • Page 52 EsPañOL Una batería fría se carga a velocidad más baja que una batería caliente. La • No incinere la batería aunque tenga daños importantes o esté completamente desgastada. La batería puede explotar en un fuego. Se batería se cargará a una velocidad inferior mediante el ciclo completo de recarga y no regresará...
  • Page 53 (Wh) inferior en relación con una capacidad de vatios hora superior. Esta cantidad aumentada de 3 baterías con una La DCS777 funciona con paquetes de baterías de 54 voltios. capacidad de vatios hora inferior puede eximir la batería de ciertas normas Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB546, DCB547, DCB548.
  • Page 54 EsPañOL Desembalaje Punto de traslado. El motor y los protectores ya vienen montados en la base. Montaje de las asas de extensión de la base (Fig. V) Posición del código de fecha (Fig. B) ADVERTENCIA: Las asas de extensión de la base deben El código de fecha ...
  • Page 55 EsPañOL Transporte de la sierra (Fig. A, B) AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, bloquee SIEMPRE el perno de bloqueo del riel, el pestillo de graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar cualquier ajuste o de poner o quitar acoplamientos o inglete, el asa de la abrazadera del bisel, el pasador de seguridad y los pernos de bloqueo de la hendidura antes de transportar la sierra.
  • Page 56 EsPañOL a. Afloje los tornillos   39  (Fig. I) y mueva el conjunto escala/brazo de ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes inglete hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la hoja quede de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o a 90°...
  • Page 57 EsPañOL Cortes básicos de la sierra Cortes transversales de bisel (Fig. L, Q) Los ángulos biselados se pueden configurar de 0° a 48° a la izquierda. Corte transversal derecho vertical (Fig. A, N) Los biseles a 45° pueden cortarse con el brazo de ingletes establecido nOTa: Use hojas de sierra de 216 mm con orificios de eje de 30 mm entre cero y una posición máxima de ingleteado de 45°...
  • Page 58 EsPañOL Inglete complejo (Fig. S, T) CUIDADO: Nunca debe utilizar la sierra si no se ha colocado la bolsa para el polvo o el extractor de polvo D WALT. El polvo de Este corte es una combinación de un corte biselado y de ingletes. Es el tipo madera puede crear riesgos para la respiración.
  • Page 59 EsPañOL de que funcionen adecuadamente. Compruebe que las astillas, el polvo y • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de sus funciones. • Las batería de litio-ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la hoja de la de reciclaje local.
  • Page 60 FRançaIs SCIE À ONGLET COMPACTE SANS FIL DCS777 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le Directives Machines développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 61 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) Cat # Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur...
  • Page 62 FRançaIs b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur batterie de soutenir l’ o uvrage les mains croisées, c-à-d de tenir l’ o uvrage spécifique. L’utilisation d’autres batteries comporte des risques de à droite de la lame de scie avec la main gauche ou vice-versa, est dommages corporels ou d’incendie.
  • Page 63 FRançaIs bloqué peut provoquer une perte de contrôle ou endommager la scie l’angle d’attaque dépasse 7°. N’utilisez pas de lames à gorges profondes. à onglet. Elles peuvent dévier et entrer en contact avec le carter de protection et endommager la machine et/ou provoquer de graves blessures. r ) Une fois la découpe terminée, relâchez l’interrupteur, gardez la tête de scie abaissée et attendez que la lame soit arrêtée avant N’UTILISEZ QUE DES LAMES DE LA BONNE TAILLE ET DU BON...
  • Page 64 FRançaIs AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes de protection. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que Les lunettes de vue NE SONT PAS des lunettes de protection. Utilisez par D WALT ou un prestataire de services agréé également un masque anti-poussière si l’...
  • Page 65 FRançaIs • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour refroidir le endommagés—les faires remplacer immédiatement. bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement en marche si le bloc- batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites jamais fonctionner le chargeur si le •...
  • Page 66 FRançaIs jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, document. Toutefois, aucune garantie explicite ou implicite ne peut être noter que l’ é lectrolyte de la batterie est composé d’un mélange de fournie. L’acheteur a la responsabilité de s’assurer que ses activités sont carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
  • Page 67 Bouton de libération du bloc- Type de Batterie garde coulissante batterie Plateau fixe Le modèle DCS777 fonctionne avec un bloc-batterie de 54 volts. Bouton témoin de la batterie Plaque de saignée Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547, DCB548. Interrupteur de déverrouillage Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations.
  • Page 68 FRançaIs Assembler les poignées de rallonges du plateau un pied de scie jusqu’à ce que la scie repose fermement sur la surface de montage. (Fig. V) Transporter la scie (Fig. A, B) AVERTISSEMENT : les poignées de rallonges du plateau doivent être assemblées des deux côtés du plateau avant d’utiliser AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures la scie.
  • Page 69 FRançaIs scie spécifiées dans la section Caractéristiques techniques ; N° de AVERTISSEMENT : ne touchez pas les pointes des dents de la lame catégorie : DT4320 suggérée. avec l’ é querre. 7. Si un réglage s’impose, procéder comme suit : RÉGLAGES a. Desserrez les vis   39 ...
  • Page 70 FRançaIs • Laissez le moteur atteindre son plein régime avant de procéder à • Gardez vos deux pieds fermement ancrés au sol et conservez la coupe. votre équilibre. • Lorsque vous déplacez le bras de la scie vers la gauche ou la droite, FONCTIONNEMENT suivez-le et tenez-vous légèrement sur le côté...
  • Page 71 FRançaIs Onglet composé (Fig. S, T) AVERTISSEMENT : lors d’une coupe d’ o nglet à l’ e xtrémité d’un morceau de bois avec une petite chute, positionnez le bois de sorte Cette coupe est une combinaison de coupe d’onglet et de coupe biseautée. que la chute se trouve du côté...
  • Page 72 FRançaIs ATTENTION : ne faites jamais fonctionner la scie si le sac à poussière ou l’extracteur de poussière D WALT n’est pas en place. Les poussières de bois peuvent engendrer des Entretien problèmes respiratoires. Avant l’utilisation, vérifiez soigneusement le carter de lame supérieur, le ATTENTION : inspectez et nettoyez le sac à...
  • Page 73 FRançaIs Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
  • Page 74 ITaLIanO TRONCATRICE COMPATTA SENZA FILO DCS777 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e Direttiva Macchine l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
  • Page 75 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo...
  • Page 76 ITaLIanO tagliarlo, avviare il motore, abbassare la testa della troncatrice 5) Uso e Manutenzione Della Batteria e spingerla attraverso il pezzo. Se il taglio viene eseguito tirando a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il caricabatteria la troncatrice la lama potrebbe saltare sulla parte superiore del pezzo specificato dal produttore.
  • Page 77 ITaLIanO come barre e tubi. Poiché le barre tendono a rotolare durante il • NON SPORGERSI AL DI SOTTO DELLA SEGA a meno che non sia taglio, la lama potrebbe “addentarle” trascinandole verso di sé, insieme stata spenta e i pacchi batteria siano stati rimossi. Il contatto con la lama alla mano dell’...
  • Page 78 ITaLIanO AVVERTENZA: indossare sempre protezioni adeguate per corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi anche che la tensione l’udito. In determinate condizioni di utilizzo prolungato, il rumore del caricabatterie corrisponda a quella di rete. proveniente da questo prodotto potrebbe contribuire alla perdita L’apparato D WALT possiede doppio isolamento secondo la dell’udito.
  • Page 79 ITaLIanO • Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta rispetto a un appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che potrebbero pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà...
  • Page 80 ITaLIanO • Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative nel fuoco.
  • Page 81 Piano fisso Tipo batterie Pulsante di sgancio pacco Piastra scanalata batteria Il modello DCS777 funziona con una batteria da 54 volt. Braccio per taglio obliquo Pulsante dell’indicatore di Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546, DCB547, DCB548. Fermo per taglio obliquo carburante Fare riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
  • Page 82 ITaLIanO Apertura dell’imballo troncatrice oscilla sulla superficie, infilare un pezzo sottile di materiale sotto uno dei piedini finché la macchina non risulta salda sulla superficie Il motore e le protezioni sono già assembalti sulla base. di fissaggio. Assemblaggio delle prolunghe della base (Fig. V) Trasporto della troncatrice (Fig.
  • Page 83 ITaLIanO 4. Serrare il bullone della lama   5  ruotandolo in senso antiorario mentre si 5. Verificare che i due riferimenti 0°   38  sulla scala di regolazione tiene la chiave esagonale da 6 mm   24  inserita con l’altra mano (Fig. D). dell’inclinazione   14 ...
  • Page 84 ITaLIanO • Non cercare di tagliare pezzi eccessivamente piccoli. • Fissare bene il pezzo da lavorare al piano e alla guida durante il taglio. Tenere le mani in posizione finché l’interruttore non è stato • Fissare il pezzo da lavorare. rilasciato e la lama non si è completamente arrestata. •...
  • Page 85 ITaLIanO 2. Il blocco dell’angolazione si posizionerà automaticamente a 0°, 15°, 3. Allentare la manopola per regolare il morsetto in su o in giù, quindi 22.5°, 31,62°, 45° e 50° sia a sinistra che a destra. Qualora si desideri utilizzare la manopola di regolazione fine per serrare saldamente il un qualsiasi angolo intermedio, tenere saldamente la testa e bloccarla pezzo da lavorare.
  • Page 86 ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e scollegarlo dalla batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione Aspirazione delle polveri (Fig. A, U) di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, provocare lesioni.
  • Page 87 ITaLIanO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
  • Page 88 SNOERLOZE COMPACTE VERSTEKZAAG DCS777 Hartelijk gefeliciteerd! EG-conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, Richtlijn Voor Machines grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Snoerloze Compacte Verstekzaag...
  • Page 89 **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later 1) Veiligheid Werkplaats d ) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap aan zet.
  • Page 90 nEDERLanDs h ) Houd de handgrepen en oppervlakken die u beet pakt, droog, wijze “uit de vrije hand”. Werkstukken die niet worden vastgehouden schoon en vrij van olie en vet. Door gladde handgrepen en of die bewegen, kunnen op hoge snelheid worden weggeslingerd, wat oppervlakken die u beet pakt, kan veilig werken en bedienen van het letsel tot gevolg heeft.
  • Page 91 nEDERLanDs n ) Het afgezaagde stuk mag niet, op welke manier dan ook, • BRENG NOOIT SMEERMIDDEL VOOR HET ZAAGBLAD AAN OP tegen het draaiende zaagblad worden geklemd of gedrukt. Als EEN DRAAIEND ZAAGBLAD. Wanneer u smeermiddel aanbrengt, kan het werkstuk niet weg kan, dat wil zeggen, doordat u lengtestoppen uw hand door het zaagblad worden gegrepen en zal ernstig letsel het gebruikt, kan het afgezaagde stuk tegen het zaagblad worden gedrukt gevolg zijn.
  • Page 92 nEDERLanDs de machine oververhit raken, kan de machine beschadigd raken en De volgende factoren verhogen het risico van ademhalingsproblemen: kortsluiting ontstaan die tot ernstig letsel kan leiden. • Geen stofafzuiging bevestigd wanneer u hout zaagt. • VERGRENDEL NOOIT DE SCHAKELAAR IN DE STAND “AAN”. Ernstig •...
  • Page 93 nEDERLanDs • Gebruik alleen een verlengsnoer als het er werkelijk niet anders dan automatisch over op de accu-laadstand. Deze functie waarborgt een kan. Gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan het risico van brand, maximale levensduur van de accu. elektrische schok of elektrocutie tot gevolg hebben. Een koude accu zal minder snel worden opgeladen dan een warme Plaats niet iets boven op een lader en plaats de lader niet op een •...
  • Page 94 nEDERLanDs of een metalen loods in de winter), of hoger kan worden dan 40 ˚C sets) kunnen naar verwachting per luchtvracht worden verzonden, als de (zoals in een schuurtje of een metalen loods in de zomer). Wattuur-classificatie van de accu niet hoger is dan 100 Wh. •...
  • Page 95 3 x 36 Wh aan (3 batterijen van 36 Wh). Zaagblad Accu Hendel vergrendeling Accutype Accu-vrijgaveknop schuivende langsgeleiding De DCS777 werkt op een 54 V-accu. Accumeter-knop Vaste tafel Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, DCB548. Vergrendeling schakelaar Zaagplaat Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 96 nEDERLanDs MONTAGE 2. Wanneer u uw zaag op een stuk multiplex monteert, let er dan vooral op dat de montageschroeven niet onder uit het hout steken. WAARSCHUWING: Beperk het gevaar op ernstig persoonlijk Het multiplex moet vlak op het draagvlak rusten. Wanneer u de letsel tot een minimum: zet de machine uit en neem de accu zaag op een werkoppervlak klemt, zet de klemmen dan alleen vast uit, voordat u een aanpassing uitvoert of hulpstukken of...
  • Page 97 nEDERLanDs 2. Plaats het nieuwe zaagblad op de binnenste flens   33  en let er daarbij 2. Plaats uw duim op de verstekarm   11  en knijp de verstekgrendel   12  op dat de tanden van de onderste rand van het zaagblad naar de zodat de roterende tafel/verstekarm ...
  • Page 98 nEDERLanDs • Controleer dat alle vergrendelknoppen en klemhandgrepen vastzitten. WAARSCHUWING: • Gebruik een uitrusting voor persoonlijke bescherming en sluit de zaag • Plaats uw handen nooit in de buurt van het zaaggebied. aan op een extern systeem voor stofafzuiging. • Plaats uw handen niet op minder dan 100 mm afstand van •...
  • Page 99 nEDERLanDs U bereikt de beste resultaten wanneer u de materiaalklem   16  gebruikt, die Verticaal afkorten in verstek (Afb. A, P) voor deze zaag is gemaakt. 1. Knijp de verstekgrendel   12  in. Verplaats de arm naar links of naar rechts in de gewenste hoek. Klem plaatsen 2.
  • Page 100 nEDERLanDs ONDERHOUD de zaag (40°). Probeer altijd de zaagsneden uit op wat afvalhout zodat u de instellingen van de zaag kunt controleren. Elektrisch gereedschap van D WALT is ontworpen om gedurende lange WAARSCHUWING: Overschrijd nooit de grenzen van het tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu samengesteld verstek van 45°...
  • Page 101 nEDERLanDs Type zaagblad Afmetingen zaagblad Gebruik (diameter x boring x aantal tanden) DT4350 60-serie 216x30x60 TCG voor extrafijn zaagwerk en natuurlijk hout DT99568-QZ 216x30x24 24T Flexvolt-zaagblad voor algemene toepassingen,overlangszagen en afkorten DT99569-QZ 216x30x36 36T Flexvolt-zaagblad voor fijn zaagwerk DT99570-QZ 216x30x60 60T Flexvolt-zaagblad voor ultra- fijn zaagwerk Vraag uw dealer nadere informatie over de juiste accessoires.
  • Page 102 TRÅDLØS KOMPAKT GJÆRINGSSAG DCS777 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs kompakt gjæringssag...
  • Page 103 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere b ) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som h ) Ikke la kunnskap som du har fått fra hyppig bruk av verktøy...
  • Page 104 nORsk e ) Ikke bruk en batteripakke eller verktøy som er skadet eller j ) Forsikre deg om at gjærsagen er montert på et flatt, fast modifisert. Skadede eller modifiserte batterier kan oppføre seg arbeidsunderlag før bruk. Et flatt og fast arbeidsunderlag reduserer uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for personskade.
  • Page 105 nORsk • IKKE KIL NOE FAST MOT VIFTEN for å holde på motorakselen. Det kan • ALDRI STÅ PÅ VERKTØYET. Det kan føre til alvorlig personskade dersom føre til skader på verktøyet og til personskader. verktøyet vippes eller dersom skjæreverktøyet utilsiktet kommer i kontakt med deg.
  • Page 106 nORsk på merkeskiltet. Sørg også for at spenningen på laderen samsvarer med • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av batteripakken spenningen på strømnettet. reduserer ikke denne faren. Din D WALT-lader er dobbeltisolert i samsvar med ALDRI forsøk på...
  • Page 107 nORsk kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med hodediameter 7–9 mm, som Transport skrus inn i treverk til optimal dybde med omtrent 5,5 mm av skruen som ADVARSEL: Fare for brann. Transport av batterier kan kanskje føre til stikker ut. Rett inn sporene på baksiden av laderen med de utstikkende brann dersom batteripolene utilsiktet kommer i kontakt med elektrisk skruene og lås på...
  • Page 108 Wh er 3 x 36 Wh (3 batteri med 36 Wh). Gjæringslås Låsebryter Batteritype Roterende bord/gjæringsarm Skråvinkel overstyringsknapp DCS777 bruker en 54 volts batteripakke. Gjæringsskala Støvsugertilkobling Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB546, DCB547, DCB548. Skyvbart anlegg Baseforlenger-håndtak Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 109 nORsk MONTERING et tynt stykke materiale under en av sagens føtter til sagen sitter stabilt på monteringsflaten. ADVARSEL: For å redusere faren for alvorlige personskader, slå Transport av sagen (Fig. A, B) av maskinen og koble fra batteripakken før du gjør justeringer eller tar av/setter på...
  • Page 110 nORsk Justering av traversbjelkene for konstant Kontrollere og tilpasse skråvinkelen (Fig. A, L, M) kappedybde (Fig. A, F, G) Skrå-overstyringen tillater en maksimal skråvinkel på 45° eller 48° om nødvendig. Bladet må kjøres med konstant kappedybde langs bordets fulle lengde, og Venstre = 45° skal ikke berøre det faste bordet bak sporet eller foran den roterende armen. Høyre = 48°...
  • Page 111 nORsk 1. Med XPS-lyset på, trekk ned driftshåndtaket for å sette sagbladet   7  Vertikal tverrkapping (Fig. A, P) nært treverket. Skyggen av bladet vil vises på trestykket. 1. Trykk inn gjæringslåsen   12  . Flytt armen til venstre eller høyre til 2. Rett inn streken langs kanten av bladets skygge. Du kan måtte justere ønsket vinkel.
  • Page 112 nORsk Sammensatt gjæring (Fig. S, T) ADVARSEL: Ved saging av aluminium, ta av støvposen eller koble fra støvsugeren for å unngå fare for brann. Denne skjæringen er en kombinasjon av gjæring og avfasing. Dette er den Gjæringssagen har en innebygget støvsugerport   30 ...
  • Page 113 nORsk ADVARSEL: Bruk aldri løsemidler eller sterke kjemikalier for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp noen del av verktøyet i en væske.
  • Page 114 PORTUGUês SERRA DE ESQUADRIA COMPACTA SEM FIO DCS777 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um Directiva “máquinas” desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas...
  • Page 115 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Page 116 PORTUGUês g ) Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de a mão demasiado perto da lâmina da serra, há um maior risco de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de ferimentos resultantes do contacto com a lâmina. trabalho e a tarefa a ser efectuada.
  • Page 117 PORTUGUês confinada, ou seja, se utilizar batentes de comprimento, a peça de • NÃO TOQUE NA PARTE INFERIOR DA SERRA, só deve fazê-lo depois corte pode ficar entalada entre a lâmina e projectada com violência. de desligar a serra e retirar as baterias. O contacto com a lâmina da serra pode causar ferimentos.
  • Page 118 PORTUGUês ATENÇÃO: use sempre protecção auricular adequada. Em com os requisitos de alimentação. Além disso, certifique-se também de que algumas condições e duração de utilização, o ruído produzido a voltagem do seu carregador corresponde à da rede eléctrica. pelo equipamento pode causar perda auditiva. Tenha em conta os O seu carregador da D WALT possui isolamento duplo, em seguintes factores que influenciam a exposição ao ruído:...
  • Page 119 PORTUGUês • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe brusco, se o O carregador DCB118 está equipado com uma ventoinha interna para deixar cair ou se ficar de algum modo danificado. Leve-o para um arrefecer a bateria. A ventoinha liga-se automaticamente quando a centro de assistência autorizado.
  • Page 120 PORTUGUês for exposta a uma chama. São produzidos vapores e materiais tóxicos Independentemente de uma expedição ser considerada isenta ou quando as baterias de iões de lítio são queimadas. totalmente regulamentada, é da responsabilidade do expedidor consultar as mais recentes regulamentações para a embalagem, etiquetagem/ •...
  • Page 121 Placa de corte Botão do indicador do nível de Tipo de bateria Braço de esquadria carga O modelo DCS777 funciona com pilhas de 54 volts. Trinco de esquadria Dispositivo de segurança Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB546, DCB547, DCB548. Mesa rotativa/braço de Botão de ajuste do bisel...
  • Page 122 PORTUGUês Desembalagem Transportar a serra (Fig. A, B) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, bloqueie O motor e os resguardos já estão montados na base. SEMPRE o botão de bloqueio da calha, o trinco de esquadria, o Montagem das pegas de extensão de base (Fig. V) punho de fixação de inclinação, o pino de fixação e os botões de ATENÇÃO: as pegas de extensão da base devem ser montadas bloqueio da barra de deslizamento antes de transportar a serra.
  • Page 123 PORTUGUês AJUSTES Verificação e ajuste da lâmina na mesa (Fig. K–M) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a 1. Solte o punho de fixação de inclinação   18  (Fig. L). ferramenta e a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou 2.
  • Page 124 PORTUGUês Cortes com serra básicos ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e desligue a bateria antes de efectuar quaisquer Corte transversal direito na vertical (Fig. A, N) ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou nOTa: utilize lâminas de serra de 216 mm com orifícios do eixo de acessórios.
  • Page 125 PORTUGUês ATENÇÃO: se o ângulo de corte variar de corte para corte, verifique Cortes transversais em bisel (Fig. L, Q) se o punho de fixação de inclinação e o botão de fixação de esquadria Os ângulos de inclinação podem ser regulados entre 0° e 48° para a estão bem seguros.
  • Page 126 PORTUGUês ATENÇÃO: quando serrar alumínio, retire o saco para o pó Se ficarem encravados fragmentos de peças de trabalho entre a lâmina da ou desligue o extractor de poeira para evitar situações de risco serra e os resguardos, desligue a máquina da fonte de alimentação e siga as instruções indicadas na secção Mudar ou instalar uma nova lâmina de de incêndio.
  • Page 127 PORTUGUês • As baterias de iões de lítio são recicláveis. Entregue-as ao seu fornecedor ou coloque-as num ecoponto. As baterias recolhidas serão recicladas ou eliminadas correctamente.
  • Page 128 KOMPAKTI LANGATON JIIRISAHA DCS777 EU-yhdenmukaisuusilmoitus Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen Konedirektiivi tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Kompakti langaton jiirisaha DCS777 DCS777 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Tyyppi 2006/42/EU, EN62841-1:2015 +AC:2015;...
  • Page 129 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi b ) Älä...
  • Page 130 sUOMI odottamattomia häiriöitä, jotka voivat aiheuttaa tulipaloja, i ) Leikkaa vain yksi työstökappale kerrallaan. Pinoon asetettuja räjähdysvaaroja tai henkilövahinkoja. työstökappaleita ei voida kiinnittää tai tukea asianmukaisesti, ne voivat jäädä kiinni terään tai siirtyä leikkaamisen aikana. f ) Akku ja työkalu tulee suojata tulelta sekä liian korkealta lämpötilalta.
  • Page 131 sUOMI • VARMISTA, että kaikki terät ja terän pidikkeet ovat puhtaita, terän voivat osua sahanterään tai aiheuttaa epävakautta työstökappaleessa pidikkeiden uralliset sivut ovat terää vasten ja karan ruuvi on kireä. leikkaamisen aikana. Löysä tai virheellinen terän kiinnitys voi johtaa sahan vaurioitumiseen •...
  • Page 132 sUOMI Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä: • Älä laita mitään esineitä laturin päälle tai laita laturia pehmeälle pinnalle, joka saattaa tukkia ilmanvaihtoaukot ja aiheuttaa • Koneeseen ei ole kiinnitetty puuta sahattaessa pölynimulaitetta. liiallisen sisäisen lämmön. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. • Puhdistamattomien poistosuodattimien aiheuttama Laturi tuulettuu kotelon päällä...
  • Page 133 sUOMI Elektroninen suojausjärjestelmä sähköiskun. Vahingoittuneet akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. VAROITUS: Tulipalovaara. Älä varastoi tai kanna akkuja niin, että metalliesineet pääsevät kosketuksiin akun napoihin. Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen suojausjärjestelmä Laturia ei saa esimerkiksi asettaa liinojen päälle, taskuihin, käynnistyy.
  • Page 134 Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh:n paristoa). Kulmavarsi Lukituksen vapautuskytkin Kulman lukitsin Viisteen ohituspainike Akun Tyyppi Pyörivä pöytä/kulmavarsi Pölynpoistoportti DCS777 toimii 54 voltin akuilla. Kulma-asteikko Jalustan jatkeen kahvat Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB546, DCB547, DCB548. Katso lisätietoja Liukuva rajasuoja Päivämääräkoodi kohdasta Tekniset tiedot. Materiaalinpidike Pakkauksen sisältö...
  • Page 135 sUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä paksumpaan vaneriin, joka voidaan kiinnittää työtukeen tai siirtää toisille tai kaasuja. työpaikoille ja kiinnittää uudelleen. Nämä jiirisahat ovat ammattikäyttöön tarkoitettuja sähkötyökaluja. 2. Kun saha asennetaan vaneriin, varmista, etteivät kiinnitysruuvit tule ulos puukappaleen pohjasta.
  • Page 136 sUOMI SÄÄTÄMINEN 2. Paina sahan päätä oikealle varmistaaksesi, että se on täysin pystysuorassa ja kiristä viisteen lukitusvipu. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi 3. Aseta suorakulmain   40  pöytää ja terää   7  vasten (Kuva K). katkaise koneesta virta ja irrota akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton VAROITUS: Älä...
  • Page 137 sUOMI Kytkeminen päälle ja pois päältä (Kuva A) Liukuvien leikkauksien suorittaminen (Kuvat A, B, O) 1. Kierrä kiskon lukitusnuppia   17  sen löysäämiseksi. Lukituksen vapautuskytkin   28  virtakytkimessä   1  tulee kääntää sisään 2. Paina sahapää   23  alas, vedä lukitustappi   21  ulos ja anna sahapään sahan käynnistämiseksi. nousta korkeimpaan asentoon. 1.
  • Page 138 sUOMI varmistaaksesi, että saha on tiukasti kiinni vakaassa tasossa. Vaarana Määritä 25° sijainti kaaren asteikossa. Seuraa vaakasuoraa viivaa pitkin on henkilövahinko. kummallakin puolella määrittääksesi sahan jiirikulman (23°). Seuraa samalla tavoin pystysuoraa viivaa pitkin ylös tai alas määrittääksesi VAROITUS: Pidikkeen jalan on oltava kiinni sahan pohjan yläpuolella viistekulman sahaan (40°).
  • Page 139 sUOMI HUOLTO Saatavilla olevat sahanterät (suositeltavat terät) Terän tyyppi Terän mitat Käyttö WALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään (halkaisija x reikä x hampaiden vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus määrä) varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi DT4310 sarja 40 216x30x24 Yleiseen käyttöön, puun ja muovin...
  • Page 140 SLADDLÖS KOMPAKT GERINGSSÅG DCS777 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data Sladdlös kompakt geringssåg DCS777 DCS777 Spänning...
  • Page 141 **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) Kat. # Vikt (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Hål 1) Säkerhet på...
  • Page 142 sVEnska ena polen till den andra. Kortslutning av batteripolerna kan ge mot anslaget. Se alltid till att det inte finns något gap mellan arbetsstycket, anslaget och bordet längs den tänkta såglinjen. upphov till brännskador eller eldsvåda. Böjda eller skeva arbetsstycken kan vridas eller flytta på sig och kärva d ) Under missbruksförhållanden kan vätska komma ut från mot den roterande sågklingan när de sågas.
  • Page 143 sVEnska • FRÅGA OM RÅD av din förman, instruktör eller en annan kvalificerad • Använd INTE smörjmedel eller rengöringsmedel (särskilt sprej eller aerosol) person om du inte är fullständigt säker på hur denna maskin ska i närheten av plastskydden. Karbonplasten som används i skydden användas.
  • Page 144 sVEnska • Risk för kroppsskada vid bladbyte. • Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att det på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas. • Risk att klämma fingrarna när skyddskåporna öppnas. • Använd inte förlängningssladd såvida inte det är absolut •...
  • Page 145 sVEnska Ett kallt batteripaket kommer att laddas långsammare än ett varmt eller tills irritationen upphör. Om medicinsk omsorg behövs består batteripaket. Batteripaketet kommer att laddas med en lägre hastighet batteri-elektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater genom hela laddningscykeln och kommer inte att återgå till maximal och litiumsalter.
  • Page 146 Batterityp I transport-läge är cellsträngarna DCS777 arbetar med 54 volts batteripaket. elektriskt frånkopplade i paketet vilket resulterar i tre batterier med lägre Dessa batteripaket kan användas: DCB546, DCB547, DCB548. Se Tekniska märkning av watt-timmar (Wh) jämfört med ett batteri med en högre Data för mer information.
  • Page 147 sVEnska Klingbult Vinkelskala Installation av batteripaketet i verktyget Nedre klingskydd Bänkmonteringshål 1. Rikta in batteripaketet   25  mot skenorna inuti verktygets handtag (Bild A). Sågklinga Låspinne 2. Glid den in i handtaget tills batteripaketet sitter fast i verktyget, se till att Låsratt glidanhåll Skenor du hör att den snäpper på plats.
  • Page 148 sVEnska Inställning av anslaget (Bild H) eller ändras och innan reparationer utförs. Se till att avtryckaren är i läget OFF. En oavsiktlig start kan orsaka skador. Vrid glidanslagets låsratt   8  moturs för att lossa. Flytta glidanslaget   15  till • Lås aldrig spindeln när klingan är anslutet till eluttaget eller en position undan från klingan, dra sedan åt anslagets låsratt genom att i rörelse.
  • Page 149 sVEnska • Installera lämplig sågklinga. Använd inte mycket slitna klingor. Den • Håll arbetsstycket tätt mot bordet och anslaget under sågningen. maximala rotationshastigheten hos verktyget får inte överstiga den Håll händerna i positionerna tills strömbrytaren frigjorts och för sågklingan. klingan stannat helt och hållet. •...
  • Page 150 sVEnska Faskapning (Bild L, Q) Fasvinklar kan ställas in från 0° till 48° åt vänster. Fasningar upp till 45° kan FYRkanTIG LÅGa sågas med geringsarmen mellan noll och maximalt 45° geringsposition åt höger eller vänster. 1. Lossa fasklämhandtaget   18  genom att dra det utåt och sedan ned och ställ in fasningen såsom önskas.
  • Page 151 sVEnska VARNING: För att minska risken för skador, rengör Tömma dammpåsen regelbundet dammuppsamlingssystemet. 1. Ta bort dammpåsen från sågen och skaka den försiktigt eller knacka för att tömma den. Extra tillbehör 2. Sätt tillbaka dammpåsen på dammutsugsöppningen. VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT Du kommer att märka att inte allt damm tömts ut ur påsen.
  • Page 152 TüRkçE KABLOSUZ KOMPAKT GÖNYE TESTERESI DCS777 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve Makıne Dırektıfı yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Kompakt Gönye Testeresi...
  • Page 153 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Page 154 TüRkçE d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı yapabilir; sıvıya döner testere bıçağının üstüne gelebilir. Çalışılan parça üzerinde temas etmekten kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla herhangi bir çivi veya yabancı nesne bulunmamalıdır. yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas ederse, ayrıca bir doktora h ) Masa üzerinde, çalışılan parça haricindeki tüm aletler, ahşap başvurun.
  • Page 155 TüRkçE • Talimatlara göre tam olarak monte edilmeden ve kurulum yapılmadan • EĞİLMİŞ BIÇAKLARI KULLANMAYIN. Bıçağın doğru ilerlediği ve önce BU MAKİNEYİ KULLANMAYIN. Kurulumu hatalı yapılmış bir titremediğini kontrol etmek için bakın. Titreyen bir bıçak makineye hasar makine ciddi yaralanmaya neden olabilir. verebilir ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
  • Page 156 TüRkçE İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve güvenlik donanımlarının • Bu şarj cihazları D WALT şarj edilebilir akülerini şarj etmekten başka kullanımlar için tasarlanmamıştır. Başka kullanımlar yangın kullanılmasına rağmen bazı tehlikelerin önüne geçilememektedir. Bu tehlikeler arasında: veya elektrik çarpmasına yol açabilir. Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. •...
  • Page 157 TüRkçE sıcak/soğuk Paket Gecikmesi • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum iyon aküler yanınca zehirli Şarj aleti çok sıcak veya çok soğuk bir batarya tespit ettiğinde, otomatik buharlar ve materyaller açığa çıkar. olarak Sıcak/Soğuk Gecikmesini başlatarak batarya uygun sıcaklığa gelene Akü...
  • Page 158 Daha düşük bir Watt saati Akü tipi değerine sahip 3 bataryanın bu artan miktarı bataryanın daha yüksek bir DCS777, 54 volt aküyle çalışır. Watt saati değerine sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB546, DCB547, DCB548. Daha fazla bilgi için düzenlemelerinden muaf olmasına neden olabilir.
  • Page 159 TüRkçE Açma/kapama düğmesi Ray kilit düğmesi Bataryanın Alete Takılması Siper kilit kolunu serbest bırakma Eğim kelepçe kolu 1. Batarya paketini   25  alet kolunun içindeki raylara hizalayın (Şek. A). kolu Eğim ölçeği 2. Batarya tam olarak aletteki yerine oturana kadar tutma koluna kaydırın Sabit üst siper ve kilit tırnağının yerine yerleşme sesini duyduğunuzdan emin olun.
  • Page 160 TüRkçE Korkuluğun ayarlanması (Şek. H) UYARI: Ayarlama yaparken veya kurulumları değiştirirken veya onarım yaparken aksesuarları takıp ve çıkarmadan önce, Kayma korkuluğu kilit kolunu   8  gevşetmek için saat yönünün tersinde yaralanma riskini azaltmak için üniteyi kapatın ve makineyi döndürün. Kayma korkuluğunu   15  bıçağa değmeyecek bir pozisyona prizden çıkarın.
  • Page 161 TüRkçE Vücut ve El Pozisyonu (Şek. O) • Kesim plakası kullandığınızdan emin olun. Kesim yuvası 12 mm’den daha genişse makineyi çalıştırmayın. Gönye testereyi kullanırken vücudunuzun ve ellerinizin doğru Şek. • Uygun testere bıçağını takın. Aşırı derecede aşınmış bıçakları de konumlandırılması, kesimi daha kolay, daha kesin ve daha güvenli kullanmayın.
  • Page 162 TüRkçE 3. Kelepçeyi yukarıya veya aşağıya ayarlamak için düğmeyi gevşetin, Dikey gönye çapraz kesim (Şek. A, P) ardından iş parçasını sağlam Şek.de kelepçelemek için ince ayar 1. Gönye tutamağını sıkın.   12  . Kolu sağa veya sola doğru hareket ettirerek düğmesini kullanın. gerekli açıya getirin.
  • Page 163 TüRkçE UYARI: Kayın ve meşe tozu gibi bazı tozlar, özellikle ağaç işleme katkı maddeleriyle birleştiğinde kansere yol açıcı maddeler olarak bilinmektedir. Temizleme • Daima toz emici donanım kullanın. Kullanmadan önce, üst bıçak siperini, hareketli alt bıçak siperini ve uygun • Çalışma alanının iyi havalanmasını sağlayın. Şek.de çalışacağından emin olmak için toz toplama borusunu dikkatli bir •...
  • Page 164 TüRkçE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Teknik ömürlerinin sonunda, aküleri çevremize gerekli özeni göstererek atın: • Aküyü bitene kadar aleti çalıştırın, sonra aletten çıkartın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları yetkili servise veya yerel toplama merkezine teslim edin.
  • Page 165 Ελληνικά ΑΣΎΡΜΑΤΟ, ΦΟΡΗΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΛΟΞΗΣ ΚΟΠΗΣ DCS777 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών...
  • Page 166 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός...
  • Page 167 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για φαλτσοπρίονα μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων και για τυχόν άλλες καταστάσεις που μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία α) Τα φαλτσοπρίονα προορίζονται για κοπή ξύλου ή προϊόντων του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο έχει παρόμοιων με ξύλο και δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με υποστεί...
  • Page 168 Ελληνικά ι) Κόβετε μόνο ένα αντικείμενο εργασίας τη φορά. Τα στοιβαγμένα • ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ έως ότου έχει πολλαπλά αντικείμενα εργασίας δεν μπορούν να συσφιχτούν ή να συναρμολογηθεί πλήρως και εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες. Ένα στηριχτούν ικανοποιητικά και μπορεί να μαγκώσουν στη λεπίδα ή να μηχάνημα...
  • Page 169 Ελληνικά ρωγμή ή ζημιά. Τηρείτε τον μέγιστο αριθμό στροφών που αναφέρεται στη σοβαρή και μόνιμη αναπνευστική ή άλλη σωματική βλάβη. Πάντα να λεπίδα πριονιού. χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη αναπνευστική προστασία κατάλληλη για έκθεση σε σκόνη. • ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΗ ΛΕΠΙΔΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΣΦΙΓΚΤΗΡΕΣ ΛΕΠΙΔΑΣ πριν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ορισμένα...
  • Page 170 Ελληνικά Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε ρολό, να ξετυλίγετε πάντοτε το Η λανθασμένη συναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο καλώδιο εντελώς. ελαφράς ή θανατηφόρου ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο φορτιστή να...
  • Page 171 Ελληνικά Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό ανεμιστήρα • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει φθαρεί εντελώς. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, η σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο ανεμιστήρας θα ενεργοποιείται αυτόματα όταν χρειάζεται να ψυχθεί το πακέτο μπαταρίας. μπαταρία...
  • Page 172 επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. Τύπος μπαταριών Για παράδειγμα, η τιμή Wh Μεταφοράς μπορεί να είναι 3 x 36 Wh, που Το DCS777 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των 54 V. σημαίνει 3 μπαταρίες των 36 Wh η Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB546, Παραδειγμα...
  • Page 173 Ελληνικά Μην αφήνετε παιδιά να έρθουν σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. επίβλεψη όταν το εργαλείο το χρησιμοποιούν άπειροι χρήστες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για σκοπούς άλλους από τους προβλεπόμενους. Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. •...
  • Page 174 Ελληνικά κάτω από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου δεν θα ανάψει και η διακόπτης σκανδάλης είναι στη θέση απενεργοποίησης (OFF). Τυχόν μπαταρία θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί. αθέλητη εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ΣηΜΕιΩΣη: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια ένδειξη του φορτίου •...
  • Page 175 Ελληνικά 4. Κρατώντας την κεφαλή του πριονιού τελείως πιεσμένη, τραβήξτε την b. Αν ο δείκτης φαλτσογωνιάς   42  δεν δείχνει μηδέν στην κλίμακα κεφαλή στο άκρο της διαδρομής της. φαλτσογωνιάς   19  , ξεσφίξτε τις βίδες   43  που στερεώνουν το δείκτη και μετακινήστε το δείκτη όπως χρειάζεται. 5.
  • Page 176 Ελληνικά Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. A) 3. Τοποθετήστε το ξύλο που πρόκειται να κοπεί ώστε να είναι σε επαφή με τον οδηγό   15  Ο διακόπτης ασφάλισης   28  που βρίσκεται επάνω στον διακόπτη 4. Πιάστε τη λαβή χειρισμού και πιέστε το μοχλό απελευθέρωσης σκανδάλης...
  • Page 177 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Τοποθετήστε το σφιγκτήρα στη δεξιά πλευρά της Εγκάρσιες γωνίες φαλτσοκοπής (Εικ. L, Q) βάσης όταν εκτελείτε φαλτσοκοπή. ΠΑΝΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΔΟΚΙΜΕΣ ΜΕ Οι γωνίες φαλτσοκοπής μπορούν να ρυθμιστούν από 0° έως 48° προς τα ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΙΟΝΙ (ΧΩΡΙΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ) ΠΡΙΝ ΤΙΣ ΤΕΛΙΚΕΣ αριστερά.
  • Page 178 Ελληνικά 3. Περιστρέψτε το κολάρο στην ασφαλισμένη θέση. ΣηΜΕιΩΣη: Οι ένσφαιροι τριβείς μέσα στο κολάρο ασφαλίζουν στην υποδοχή και εξασφαλίζουν τη σύνδεση. Το φαλτσοπρίονο τώρα είναι Εξαγωγή σκόνης (Εικ. A, U) σταθερά συνδεδεμένο στη συσκευή εξαγωγής σκόνης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 179 Ελληνικά Εύρος διαθέσιμων λεπίδων πριονιών (συνιστώμενες λεπίδες) Τύπος λεπίδας Διαστάσεις λεπίδας Χρήση (διάμετρος x διαμέτρημα x αριθμός δοντιών) DT4310 σειρά 40 216x30x24 Για γενική χρήση, σκίσιμο και πλάγια κοπή ξύλων και πλαστικών DT4286 σειρά 40 216x30x80 TCG για χρήση με αλουμίνιο DT4320 σειρά...
  • Page 180 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)