Page 1
4903401901 / 4903401903 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 4903401850 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 22/08/2016 OSM100 Oszillierende Spindelschleifmaschine Ostsilleeriv spindellihvmasin Original-Anleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Oscillating Spindle Grinding Machine Osciliuojanti sraigtinė šlifavimo mašina Translation from the original instruction manual Vertimas originali naudojimo instrukcija Ponceuse à broche oscillante Svārstīgā...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Hersteller: osm 100 Lieferumfang scheppach Fabrikation von oszillierende Spindelschleifmaschine Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Arbeitstisch aus massivem Grautisch Günzburger Straße 69 6 Schleifhülsen D-89335 Ichenhausen (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm) Verehrter Kunde, 5 gummierte Schleifwalzen (115 mm) 6 Tischeinlagen ø 18/25/31/44/57/82 mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Maschine.
Spindelscheiben oben (3 Stück ) • Steigen Sie niemals auf die Maschine. Ernsthafte Ver- a. klein 16 mm letzungen könnten auftreten, wenn die Maschine kippt b. mittel 20 mm oder wenn Sie das Schleifwerkzeug unbeabsichtigt be- c. groß 35 mm rühren.
Montage • Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe verwenden. • Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werkstück. Un- Achtung! Vor dem Durchführen irgendwelcher Einstell- terstützen Sie das Werkstück mit dem Tisch oder dem oder Wartungsarbeiten Maschine ausschalten und Netz- Anschlag, mit Ausnahme von gekrümmten Werkstücken stecker ziehen.
Tabelle: Schleifhülse Innen Tischeinlage Innen S p i n d e l s c h e i b e Größe 13 mm 18 mm klein 16 mm 19 mm 25 mm mittel 20 mm 26 mm 31 mm mittel 20 mm 38 mm 44 mm groß...
Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe a-d) Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie die Schleifmaschine benützen. Beschädigter Ein-/Ausschalter Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung Kontaktieren Sie Ihr lokales Motor läuft nicht an Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais Servicezentrum oder eine autorisierte Durchgebrannte Sicherung Servicestation. Jeder Reparaturversuch Abgebrannter Motor kann zu Gefahren führen, wenn er nicht von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt wird.
• Only use original scheppach parts for accessories as lower spindle disc well as for wearing and spare parts. Spare parts are upper spindle discs (3 pcs.) available from your specialized dealer.
Hook wrench SW 13 A guard or other part that is damaged should be prop- spindle thread M8 erly repaired or replaced. • Direction of work. Push the workpiece towards the saw- In these operating instructions we have marked the places blade or cutter only in the moving direction of the tool.
m Proper Use Clamping belt/disc sander to work bench • If your belt/disc sander is to be used as a portable The machine meets the currently valid EU machine directive. tool, it is recommended you fasten it permanently to a •...
Do not overload the machine by too much pressure against the grinding roll. After finishing the grinding turn off the machine and dis- connect the main plug. ATTENTION!! Use dust mask, protective goggles and vacuum extraction. m Electrical connection The installed electric motor is factory connected ready for operation.
Constructeur: • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser que de pièces scheppach originales. Vous trouverez les scheppach Fabrikation von pièces de rechange chez votre commerçant spécialisé Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69 • Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, D-89335 Ichenhausen ainsi que le type et I’année de fabrication de I’appareil.
Ausstattung Fig. 1 • Manier le câble avec prudence. Ne jamais tirer sur le câble pour débrancher la fiche de secteur, tenir le câble Interrupteur marche/arrêt à l’écart de chaleur, d’huile et de bords tranchants. Boîtier • Ne pas trop se pencher à l’avant. Une bonne stabilité Table en fonte grise et un bon équilibre sont toujours d’une grande impor- Broche d’outil...
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil venait • IMPORTANT: Monter et utiliser la machine exclusive- à être utilisé professionnellement, artisanalement ou ment sur une surface horizontale. Le montage sur une par des sociétés industrielles, tout comme pour toute surface non horizontale peut causer des dommages sur activité...
m Branchement Électrique • Suivez les trois dernières étapes de la section intitulée Montage de la ponceuse à bande/disque sur un établi. Si vous utilisez des tire-fond, assurez-vous que leur Le moteur électrique installé est raccordé de façon à être longueur est suffisante pour traverser les trous du socle prêt au fonctionnement.
Dépannage Defaillances Causes possibles Remèdes Le moteur ne tourne Interrupteur marche/arrêt endommagé a-d) Remplacez toutes les pièces endommagés pas. Câble de l’interrupteur marche/arrêt avant d’utiliser la ponceuse. endommagé Relais de l’interrupteur marche/arrêt Contactez votre centre de service local ou endommagé votre station de service autorisée dans ce Fusible fondu domaine.
• Usare per gli accessori così come per le parti usurate o Rulli abrasivi di ricambio solo pezzi originali. Per maggiori informa- Connettore/per inserto zioni contattare un rivenditore scheppach. Connettore per rulli gommati e rulli abrasivi • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento 10 Bocchettone di aspirazione dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa-...
13 Chiave per ghiera di tenuta SW 13 • Non lasciare mai la macchina senza controllo. Atten- 14 Filettatura mandrino M8 dere che la macchina sia completamente ferma, prima In questo manuale d’uso abbiamo provveduto ad indicare le di allontanarsi. parti che riguardano la Sua sicurezza con questo segno: m •...
Page 22
m Uso conforme alle disposizioni Impiego come macchina mobile Per un uso mobile della levigatrice si consiglia il mon- La macchina è conforme alla direttiva CE in materia di appa- taggio su una piastra idonea. Essa può essere fissata sul recchiature.
Messa in servizio Dopo aver terminato tutti gli interventi di montaggio e di impostazione, accendere la macchina e verificare con mo- tore a minimo se il mandrino si muove liberamente. In caso di guasto spegnere subito la macchina e cercare la causa.
Risoluzione dei guasti Guasto Possibili cause Soluzione a) Accensione/spegnimento guasto b) Cavi di accensione/spegnimento guasti a-d) Sostituire tutte le parti guaste prima di utilizzare la levigatrice. c) Relè di accensione/spegnimento guasti d) Fusibile bruciato Motore non funzionante e) Contattare il centro assistenza locale o altro centro di assistenza autorizzato.
Varustus joon. 1 • Ärge kummardage ette. Seiske püsivalt põrandal ja ho- idke alati tasakaalu. Sisse-/Välja-lüliti • Tõmmake võrgupistik välja, kui vahetate tööriistaotsa- Korpus kuid nagu lihvkettaid või lihvlinte. Hallmalmist laud • Ärge ronige kunagi masina peale. Kui masin kukub üm- Tööriistaspindel ber või Te puudutate ettekavatsematult lihvtööriista, siis Lauasüdamikud...
• Eemaldage enne masina sisselülitamist alati laualt, • Puurige avad läbi tööpingi. piirajalt või lihvlindilt jäätmetükid ja muud tükid. • Paigutage lihvmasin avade kohale ja pistke sobivad • Ärge planeerige ega monteerige midagi laual, kui lihv- poldid ülaltpoolt läbi lihvmasina ning tööpingi. masin on käigus.
Page 28
Tabel: Lihvhülsi sise-D L a u a s ü d a m i k u Spindliseibi suurus sise-D 13 mm 18 mm väike 16 mm 19 mm 25 mm keskmine 20 mm 26 mm 31 mm keskmine 20 mm 38 mm 44 mm suur 35 mm 51 mm...
Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Abinõu a-d) Asendage enne lihvmasina kasutamist Sisse-/väljalüliti kahjustatud kõik kahjustatud osad. Sisse-/väljalüliti juhe kahjustatud Sisse-/väljalüliti relee kahjustatud Võtke ühendust kohaliku Mootor ei käivitu Läbipõlenud kaitse teeninduskeskusega või volitatud Mahapõlenud mootor teenindusjaamaga. Iga remondikatse võib põhjustada ohte, kui seda ei teosta kvalifitseeritud spetsialist.
įrenginiu. • Priedams bei greitai susidėvinčioms ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis. Atsarginių dalių įsigysite iš savo „scheppach“prekybos atstovo. • Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei įrenginio tipą ir pagaminimo metus. 30 Lietuvos...
Įranga, 1 pav. • Naudokite apsauginius akinius. Normalūs akiniai užtikrina tik nedidelę apsaugą. Tai nėra apsauginiai Įj./išj. jungiklis akiniai. Kai dirbate dulkėtoje aplinkoje, taip pat naudo- Korpusas kite veido kaukes arba respiratorius. Stalas iš pilkojo ketaus • Nesilenkite į priekį. Stovėkite stabiliai ant grindų ir visa- Įrankio suklys da išlaikykite pusiausvyrą.
Montavimas • Kai apdirbate didelius ruošinius, stalo aukštyje turėtumėte naudoti papildomą atramą. • Niekada nešlifuokite neatremto ruošinio. Atremkite Dėmesio! Prieš atlikdami bet kokius nustatymo arba ruošinį stalu arba atrama, išskyrus kreivus ruošinius techninės priežiūros darbus, išjunkite mašiną ir ištraukite išorinėje šlifavimo disko pusėje. tinklo kištuką.
Lentelė: Šlifavimo įvorės Stalo įdėklo Suklio disko dydis vidinis skersmuo vidinis skersmuo 13 mm 18 mm mažas 16 mm 19 mm 25 mm vidutinis 20 mm 26 mm 31 mm vidutinis 20 mm 38 mm 44 mm didelis 35 mm 51 mm 57 mm didelis 35 mm...
Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? a-d) Prieš naudodami šlifavimo mašiną, Pažeistas įj./išj. jungiklis pakeiskite visas pažeistas dalis. Pažeistas įj./išj. jungiklio laidas Pažeista įj./išj. jungiklio relė Susisiekite su savo vietiniu techninės Variklis nepasileidžia Perdegęs saugiklis priežiūros centru arba įgaliota techninės Apdegęs variklis priežiūros tarnyba.
K=3 dB instrukcijas palīdzību. • Piederumiem, kā arī nodilstošām detaļām un rezerves daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves daļas saņemsiet tuvākajā scheppach tirdzniecības uzņēmumā. • Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī ierīces tipu un izgatavošanas gadu. Latvijas 35...
Page 36
Aprīkojums 1. att. • Nesaliecieties uz priekšu. Stāviet stabili uz grīdas un vienmēr saglabājiet līdzsvaru. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis • Atvienojiet tīkla spraudni, kad nomaināt darba materiāla Korpuss uzliktņus, piemēram, slīpēšanas diskus vai slīpēšanas Pelēkā čuguna galds lentes. Instrumenta darbvārpsta • Nekad nekāpiet uz ierīces. Varētu notikt nopietni savai- Galda ieliktņi nojumu, kad ierīce apgāžas vai kad jūs nejauši pieska- Gumijas čaulas...
Montāža • Pirms ieslēdzat ierīci, vienmēr novāciet atgriezumus un citus gabalus no galda, atbalsta vai slīpēšanas lentes. • Neko neplānojiet vai neuzstādiet uz galda, kad darbo- Ievērībai! Pirms jebkādu regulēšanas vai apkopes darbu jas slīpmašīna. veikšanas izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni. •...
Tabula: Slīpēšanas čaulas Galda ieliktņa Darbvārpstas diska iekšējais D iekšējais D izmērs 13 mm 18 mm mazs 16 mm 19 mm 25 mm vidējs 20 mm 26 mm 31 mm vidējs 20 mm 38 mm 44 mm liels 35 mm 51 mm 57 mm liels 35 mm...
Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis a-d) Nomainiet visas bojātās daļas, pirms Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža lietojat slīpmašīnas. vads Bojāts ieslēgšanas/izslēgšanas slēdža Motors neiedarbinās Sazinieties ar vietējo servisa centru relejs vai pilnvarotu servisa centru. Katrs Sadedzis drošinātājs labošanas mēģinājums var radīt riskus, ja Sadedzis motors to neveic kvalificēts speciālists.
• Prije uporabe upoznajte se s uređajem prema priručniku za uporabu. • Za pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti od ovlaštenog distributera tvrtke scheppach-. • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikala te tip i godinu proizvodnje uređaja. 40 hrvatski...
Oprema, slika 1 • Ne saginjite se. Stojte čvrsto na tlu i uvijek održavajte ravnotežu. Glavna sklopka • Izvucite električni utikač prilikom mijenjanja nastavaka Kućište za izratke kao što su brusne ploče ili brusne trake. Stol od sivog lijeva • Nikad se ne penjite na stroj. Mogu nastati teške ozljede Vreteno alata ako se stroj prevrne ili ako slučajno dodirnete brusni Stolni umetci...
• Isključite stroj i izvucite utikač iz utičnice prilikom mon- • Postavite brusilicu iznad otvora i uvucite odgovarajuće tiranja ili demontiranja pribora. vijke odozgo kroz otvore brusilice i radni stol. • Nikad ne napuštajte radni prostor alata kad je alat •...
Ne preopterećujte stroj prejakim pritiskanjem brusnog valjka. Nakon završetka brušenja isključite stroj i izvucite električni utikač. Pozor! Rabite masku protiv prašine, zaštitne naočale i usisni sustav. m Priključivanje na električnu mrežu Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad. Priključak udovoljava važećim propisima VDE i DlN. Postojeći električni priključak i korišteni produžni kabel moraju udovoljavati tim propisima.
Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje a-d) Prije uporabe brusilice zamijenite sve oštećene dijelove. Oštećena glavna sklopka Oštećen kabel glavne sklopke Motor se ne pokreće Oštećen relej glavne sklopke Obratite se lokalnom servisnom centru ili Pregorio osigurač ovlaštenoj servisnoj stanici. Svi pokušaji Izgorio motor popravljanja mogu uzrokovati opasnosti ako ih ne obavi kvalificirani stručnjak.
Výrobcar: • Používajte iba originálne spotrebné a náhradné diely a tiež príslušenstvo. Náhradné diely je možné objednať scheppach Fabrikation von u špecializovaného predajcu. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Pri objednaní uvádzajte naše katalógové čísla dielov Günzburger Straße 69 a tiež typ a rok výroby zariadenia.
Výbava, obr. 1 • Noste správny odev. Nenoste voľné kusy odevu, rukavice, retiazky na krk, náramky ani iné ozdoby, Spínač ZAP/VYP ktoré by mohli rotujúce diely zachytiť. Odporúča sa Teleso protišmyková obuv. Ak máte dlhé vlasy, noste ochranu Stôl zo sivej liatiny vlasov.
• Nikdy nebrúste obrobky, ktoré sú príliš malé na • Zvyškové riziká sa môžu minimalizovať dôkladným bezpečnú obsluhu. dodržiavaním bezpečnostných pokynov a určeným • Vyhýbajte sa nešikovným pohybom rúk, pri ktorých použitím, a tiež dodržiavaním všetkých pokynov na môžete náhle skĺznuť do brúsneho pásu alebo brús- obsluhu.
Tabuľka: Vnút. priemer Vnút. priemer Veľkosť brúsneho puzdra stolovej vložky vretenového kotúča 13 mm 18 mm malý 16 mm 19 mm 25 mm stredný 20 mm 26 mm 31 mm stredný 20 mm 38 mm 44 mm veľký 35 mm 51 mm 57 mm veľký...
Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava a – d) Pred použitím brúsky vymeňte všetky poškodené diely. Poškodený spínač ZAP/VYP Poškodené vedenie spínača ZAP/VYP Kontaktujte vaše miestne servisné centrum Motor sa nerozbieha Poškodené relé spínača ZAP/VYP alebo autorizovanú servisnú stanicu. Prepálená poistka Každý...
Výrobce: osm 100 Rozsah dodávky scheppach Fabrikation von Oscilační vřetenová bruska Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Pracovní plocha z masivní Günzburger Straße 69 šedé desky D-89335 Ichenhausen 6 brusných objímek (K80, ø 15/21/28/40/53/77 Vážený zákazníku, 5 gumových brusných přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s vaší novou válců...
a. malý 16 mm • Pracovní směr. Obrobek veďte pouze proti směru b. střední 20 mm otáčení kotouče nebo brusného pásu. c. velký 35 mm • Nářadí nikdy nenechávejte zapnuto bez dozoru. Upínací klíč SW 13 Vyčkejte, než se nářadí úplně zastaví a až potom o Vřetenový...
m Správné použití Použití jako mobilní stroj Pro mobilní použití se doporučuje montáž na vhodnou Stroj splňuje požadavky aktuálně platné směrnice EU základnu. Tuto pak můžete upevnit na příslušný dílenský pro strojní zařízení. stůl. Základna by měla mít minimální tloušťku 19 mm a •...
m Elektrické zapojení Namontovaný elektrický motor je již zapojen a připraven k použití. Zapojení splňuje požadavky příslušných předpisů VDE a DIN. Připojení k napájecímu zdroji u zákazníků a použité prodlužovací kabely musí splňovat požadavky těchto předpisů nebo požadavky předpisů místního dodavatele energie.
Page 55
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richt- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice line und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direkti-...
Page 56
šteta su isključene. dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...