Download Print this page
Bitzer HS.53-3 Operating Instructions Manual

Bitzer HS.53-3 Operating Instructions Manual

Semi-hermetic screw compressors
Hide thumbs Also See for HS.53-3:

Advertisement

取扱 説明書
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
Halbhermetische
Schraubenverdichter
Typen: HS.53-3, HS.64, HS.74
Inhalt
1 Sicherheit
5 In Betrieb nehmen
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG vorgesehen. Sie dürfen nur in
Betrieb genommen werden, wenn sie
gemäß vorliegender Anleitung in diese
Maschinen eingebaut worden sind
und als Ganzes mit den
entsprechenden gesetzlichen
Vorschriften übereinstimmen
(anzuwendende Normen: siehe
Herstellererklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils
gültigen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Semi-hermetic
Screw Compressors
Types: HS.53-3, HS.64, HS.74
Seite
Content
1 Safety
1
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
11
4 Electrical connection
5 Commissioning
15
23
25
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EU Machinery
Directive 2006/42/EC. They may be
put to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Manufacturers
Declaration).*
Authorized staff
All work on compressor and
refrigeration systems shall be carried
out only by refrigeration personnel
which has been trained and instructed
in all work. The qualification and
expert knowledge of the refrigeration
personnel corresponds to the
respectively valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EU
半密閉型
スクリューコンプレッサー
HS.53-3
型式:
Page
目次
1
1
安全性について
4
2
適用範囲
5
3
取付け
11
4
電気接続
15
5
試運転
23
6
/
運転
メンテナンス
25
7
運転停止
1
安全性について
本 シ リ ー ズ の 冷 凍 コ ン プ レ ッ サ ー は、
EC
2006/42/EC
機 械 指 令
機械への取付けを前提としています。上
記のコンプレッサーが付属の取扱説明書
に基づいてこれらの機械に取り付けられ、
全体が該当する法規定を満たしている場
合に限り、コンプレッサーの運転が許可
されます (関係規格については、 メーカー
/
サプライヤーから提供される関係資料
を参照してください) 。
認定された専門技術者
コンプレッサーと冷凍システムに関わる
すべての作業は、必ずあらゆる作業につ
いてトレーニングと指導を受けた専門技
術者が実施してください。冷凍システム
に関する専門技術者の資格と専門知識に
は、それぞれ有効な指針が適用されます。
EU
* 情報は
諸国に有効
SB-100-5
HS.64
HS.74
ページ
1
4
5
11
15
23
25
に 準 拠 し た
*

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HS.53-3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer HS.53-3

  • Page 1: Table Of Contents

    取扱 説明書 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS SB-100-5 Halbhermetische Semi-hermetic 半密閉型 Schraubenverdichter Screw Compressors スクリューコンプレッサー Typen: HS.53-3, HS.64, HS.74 Types: HS.53-3, HS.64, HS.74 HS.53-3 HS.64 HS.74 型式: 、 、 Inhalt Seite Content Page 目次 ページ 1 Sicherheit 1 Safety 安全性について 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 適用範囲...
  • Page 2 Die Verdichter sind nach dem aktuellen The compressors are constructed コンプレッサーは最新の技術と有効な法 Stand der Technik und entsprechend according to the state of the art and 規に従って設計されており、特にユー den geltenden Vorschriften gebaut. Auf valid regulations. Particular emphasis ザーの安全を重視した構造になってい die Sicherheit der Anwender wurde has been placed on the users' safety.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references 一般安全注意事項 Warnung! Warning! 警告! Der Verdichter ist im The compressor is under コンプレッサーには、大気圧より Auslieferungszustand mit pressure with a holding charge to 1 bar ~ 高い内部圧力がかかっ Schutzgas gefüllt (Überdruck ca. a pressure of 0.5 to 1 bar above ています。...
  • Page 4: Anwendungsbereiche

    Oil charge Á BITZER B 100 BITZER B 150 SH Á Á 充填オイル Einsatzgrenzen siehe Prospekt SP-100 / Handbuch SH-100 und BITZER Software Application ranges see brochure SP-100 / Manual SH-100 and BITZER Software SP-100/ SH-100 BITZER カタログ マニュアル と...
  • Page 5: Montage

    を 講 じ る 必 要 が あ り ま す の で、 で き れ ば Außentemperaturen u.a.) geeignete temperatures etc.) suitable measures BITZER 社にご相談ください。 Maßnahmen treffen. Ggf. empfiehlt must be taken, consultation with sich Rücksprache mit BITZER. BITZER is recommended. Schwingungsdämpfer Anti-vibration mountings 防振ゴム Die Verdichter können starr montiert The compressors can be mounted コンプレッサーは固定取付けすることがで...
  • Page 6 Bei Montage auf Bündelrohr- When mounting on shell and tube シェルアンドチューブタイプの熱交換器に Wärmeübertragern: heat exchangers: 取り付ける場合: Achtung! Attention! 注意! Verdichter nicht starr auf Do not mount the compressor コンプレッサーを熱交換器上に固定し Wärmeübertrager montieren. solidly on the heat exchanger. て取り付けないでください。 Wärmeübertrager nicht als Do not use the heat exchanger 熱交換器を負荷受け台として使用しな...
  • Page 7 Rohr-Anschlüsse Pipe connections 配管の接続 Die Rohr-Anschlüsse sind so The pipe connections are designed to 配管接続口は、標準のミリメーターまたは ausgeführt, dass Rohre in den accept tubes with standard millimetre インチ寸法の管が挿入できるように設計さ gängigen Millimeter- und or inch dimensions. Solder connections れています。ろう付け接続部は段付き径に Zoll-Abmessungen have stepped diameters. According to なっています。そのため、サイズに応じて...
  • Page 8 Leitungen für Economizer und Kälte- Lines for economiser and liquid エコノマイザーおよび液インジェクション mittel-Einspritzung vom Anschluss aus injection must first rise vertically from 用のラインは、まずインジェクションポイ zunächst nach oben führen. Dies the injection point. This avoids oil ントから垂直に上に伸ばしてください。こ vermeidet Ölverlagerung und migration and damage of components れにより、オイルの移動と油圧ピークによ...
  • Page 9 容量制御: 全負荷( ) 第 ステップ(約 ) 第 ステップ(約 ) アンロード開始運転 CR1 = CR1 = CR1 = CR1 = HS.53-3 CR2 = CR2 = CR2 = CR2 = CR1 = CR1 = CR1 = CR1 = HS.64 CR2 = CR2 =...
  • Page 10 Anschlüsse Connections 接続 HS.53-3 2 ( L P ) C R 1 C R 2 3 ( H P ) M 2 6 x 1 , 5 1 / 4 " - 1 8 N P T F 1 ( H P ) Ø...
  • Page 11: Elektrischer Anschluss

    4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 電気接続 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 一般推奨事項 Verdichter und elektrisches Zubehör Compressor and electrical accessories コンプレッサーと電気付属品は 低電圧 entsprechen der are in accordance with the EC Low 73/23/EEC CE 96 指令 ( ) に準拠しています。 EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/ Voltage Directive 73/23/EEC (CE 96).
  • Page 12 Bei Teilwicklungsmotor Reihenfolge With part winding motor observe 部分巻線モーターの場合は、部分巻線の通 der Teilwicklungen unbedingt beachten! closely part winding order! 電順序を厳密に遵守してください! 1. Teilwicklung (Schütz K1): First part winding (contactor K1): 部分巻線(コンタクター ) : 第 1/2/3 Anschlüsse 1 / 2 / 3 connections 1 / 2 / 3 接続部...
  • Page 13 4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 保護装置 Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices モーター保護装置 Achtung! Attention! 注意! Ausfall der Motor- Break-down of the motor 誤った接続や誤操作により、モーター Schutzeinrichtung und des protection device and the motor 保護装置やモーターの機能が停止する Motors durch fehlerhaften due to incorrect connection and/ おそれがあります。 Anschluss und/oder or operation errors possible! T1-T2...
  • Page 14 Ölabscheider Oil separator オイルセパレーター • Ölheizung in den Ölabscheider • Install oil heater in the oil separator • 配線図に従ってオイルヒーターをオイル einbauen und gemäß according to wiring diagram. The oil セパレーターに取り付けます。オイル Prinzipschaltbild anschließen. Die heater ensures the lubricity of the ヒーターは、長時間の停止後にもオイル Ölheizung verhindert bei längeren oil even after long standstill periods.
  • Page 15 5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 試運転 Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly コンプレッサーは、すでに完全に乾燥され、 getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and under 漏れテストを実施し、充填ガス( )が封 mit Schutzgas (N ) befüllt. pressure with holding charge (N 入された状態となっています。...
  • Page 16 5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 気密試験 Kältekreislauf (Baugruppe) als Evaluate tightness of the entire EN 378-2 (または有効な同等の安全基準) Ganzes oder in Teilen auf Dichtheit refrigerant circuit (assembly) or parts に基づいて、できれば乾燥窒素で超過圧す prüfen – entsprechend EN 378-2 of it – according to EN 378-2 (or valid ることで冷媒全体、またはその一部の気密...
  • Page 17 5.4 Evakuieren 5.4 Evacuation 真空引き Ölheizung einschalten. Energize the oil heater. オイルヒーターをオンにします。 Absperrventile öffnen, Ölmagnetventil Open shut-off valves, keep oil シャットオフバルブを開き、オイル電磁弁 geschlossen halten. Das gesamte solenoid valves shut. Evacuate the を閉じておきます。バキュームポンプを高 System einschließlich Verdichter auf entire system including compressor 圧側と低圧側に接続し、コンプレッサーを Saug- und Hochdruckseite mit using a vacuum pump connected to 含めてシステム全体を真空引きします。...
  • Page 18 Bei Flüssigkeits-Einspeisung: If liquid is charged: 液体が充填されている場合: Achtung! Attention! 注意! Gefahr von Nassbetrieb! Danger of wet operation! 液運転の危険! Äußerst fein dosieren! Charge small amounts at a time! 冷媒は少量ずつ充填してください。 Druckgas-Temperatur mindestens Keep the discharge temperature 吐出温度は凝縮温度より ( ) 30 K (R22) oder mind. at least 30 K (R22) or R134a, R404A, 以...
  • Page 19 5.7 Startvorgang 5.7 Start-up procedure 起動手順 Drehrichtung prüfen Checking the rotating direction 回転方向の点検 Achtung! Attention! 注意! Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor コンプレッサーに重大な損傷を与える Schraubenverdichter nur in der damage! おそれがあります! vorgeschriebenen Drehrichtung Operate screw compressors only スクリューコンプレッサーは必ず規定 betreiben! in the prescribed rotating の回転方向で運転してください!...
  • Page 20 Schmierung / Ölkontrolle Lubrication / oil check 潤滑 オイル点検 Unmittelbar nach dem Start die The compressor lubrication should be 起動後は直ちにコンプレッサーの潤滑を点 Schmierung des Verdichters checked immediately after starting. 検してください。 kontrollieren. • Maximum and recommended oil • 運転中に最高オイルレベルと推奨オイル • Maximaler und empfehlenswerter level during operation within the レベルがサイトグラスの範囲内にあるこ...
  • Page 21 アル または ソフトウェア (siehe Einsatzgrenzen im Handbuch starting (see application limits in the の適用制限を参照) 。きめ細かに圧力を制御 SH-100 oder in der BITZER Software). Manual SH-100 or BITZER Software). し、圧力を急低下させないようにする必要 Schnelle Druckabsenkung durch fein Rapid reduction in pressure must be があります。 abgestufte Druckregelung vermeiden.
  • Page 22 Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe コンプレッサーとプラントの安全運転の Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation ための特別な推奨事項 Analysen belegen, dass Verdichter- Analyses show that the vast majority 分析によると、コンプレッサーの故障の大 ausfälle meistens auf unzulässige of compressor failures occur due to 部分が、許可されていない運転条件が原因 Betriebsweise zurückzuführen sind. inadmissible operating conditions.
  • Page 23: Betrieb / Wartung

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 運転 メンテナンス 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 定期点検 Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according 国の規定に従ってプラントの点検を定期的 Vorschriften regelmäßig prüfen. Dabei to national regulations. The following に実施してください。以下の項目を点検し folgende Punkte ebenfalls points should also be checked: てください。...
  • Page 24 Achtung! Attention! 注意! Eine verformte Ventilmembran A deformed diaphragm points to 変形したダイヤフラムは、以前コンプ deutet auf vorausgegangene flooding of the compressor in the レッサーでオイル溢れが発生していた Ölüberflutung bei Stillstand hin past (remove cause, otherwise ことの表れです(甚大な損傷のおそれ (Ursache beseitigen – Gefahr danger of extensive damage). があるため、原因を突き止め、必ず除 von erheblichen Schäden).
  • Page 25: Commissioning

    Achtung! Attention! 注意! Esteröle sind stark Ester oils are strongly エステルオイルは非常に吸湿性が高い hygroskopisch. hygroscopic. オイルです。 Feuchtigkeit wird im Öl chemisch Moisture is chemically 湿気はこれらのオイルと化学的に結合 gebunden. Es kann nicht oder compounded with these oils. It しますので、真空引きしても十分に除 nur unzureichend durch cannot be, or only insufficiently, 去できない可能性があります。...
  • Page 26 Notes SB-100-5...
  • Page 27 Notes SB-100-5...
  • Page 28 株式会社 ビッツァー・ジャパン 〒534-0024 大阪府大阪市都島区東野田町 1-10-13 イマス M-1 ビル 2F Tel 06-6948-8592 // Fax 06-6948-8593 www.bitzer.jp // info@bitzer.jp Subject to change // Änderungen vorbehalten // // 80440101 // 11.2012 予告なく変更する場合があります。...

This manual is also suitable for:

Hs.64Hs.74