Download Print this page
Bitzer F400 Maintenance Instructions Manual
Bitzer F400 Maintenance Instructions Manual

Bitzer F400 Maintenance Instructions Manual

Exchanging the shaft seal
Hide thumbs Also See for F400:

Advertisement

Quick Links

Austausch der
Wellenabdichtung
• F400
• F600
Inhalt
1 Allgemeines
2 Ausbau
3 Einbau
1 Allgemeines
Die offenen Hubkolbenverdichter für
Fahrzeug-Anwendungen sind an der
Wellen durch führung mit einer hoch-
wertigen Gleitring-Dichtung ausge-
stattet. Sie setzt sich zusammen aus
einer rotierenden und einer statischen
Einheit.
Diese Wartungsanleitung beschreibt
den Austausch der Wellenabdichtung
im Schadensfall.
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern
und Kälte anlagen dürfen nur von qua-
lifiziertem und autorisiertem Fach -
personal ausgeführt werden.
Die hier beschriebenen Tätigkeiten
sind sehr anspruchsvoll und erfordern
höchste Präzision.
Exchanging the shaft seal
• F400
• F600
Seite
Content
1
1 General
3
2 Removal
5
3 Mounting
1 General
The open drive reciprocating com-
pressors for Transport Applications
are fitted with a high quality shaft
seal. This consists of a rotating and a
stationary unit.
This maintenance instruction descri-
bes the exchange of the shaft seal in
case of damage.
Authorized personnel
All work done on the compressors
and the refrigeration plants may only
be performed by qualified and authori-
zed personnel.
The activities described here are very
complex and require the highest pre-
cision.
Remplacement des
garnitures d'étanchéités
• F400
• F600
Sommaire
Page
1 Généralités
1
2 Démontage
3
5
3 Mise en place
1 Généralités
Les compresseurs ouvertes à pistons
pour appications en transport sont
équipés au passage de l'arbre, d'une gar-
niture étanche à anneau glissant de
haute qualité. Elle se compose d'une
unité tournante et d'une unité statique.
Cette instruction de maintenance décrit le
remplacement de la garniture d'étan -
chéité en cas de détérioration.
Personnel compétent autorisé
Toutes les interventions sur les compres-
seurs et les installations frigorifiques doi-
vent être exécutées exclusivement par un
personnel compétent, autorisé et qualifié.
Les activités décrites ci-après sont très
exigeantes et nécessitent une précision
des plus élevées.
KW-571-1
Page
1
3
5

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the F400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer F400

  • Page 1 KW-571-1 Austausch der Exchanging the shaft seal Remplacement des Wellenabdichtung garnitures d’étanchéités • F400 • F400 • F400 • F600 • F600 • F600 Inhalt Seite Sommaire Page Content Page 1 Allgemeines 1 Généralités 1 General 2 Ausbau 2 Démontage...
  • Page 2 Konstruktive Ausführung Design version Version de construction Die Verdichter werden mit zwei gleich- The compressors are supplied in two Les compresseurs sont livrés dans deux wertigen, jeweils in der konstruktiven equivalent variants (Type 1 and versions de construction différentes Ausführung unterschiedlichen Type 2) in respectively different (type 1 et type 2) ayant la même valeur.
  • Page 3 Werkzeuge und Hilfsmittel Tools and other devices Outillage et équipements auxiliaires • Drehmomentschlüssel • Torque wrench • Clé dynamométrique • Innensechskantschlüssel (SW 2.5) • Allen key (size 2.5) • Clé pour vis à six pans creux • Steckschlüssel (SW 13, 17) •...
  • Page 4 Wellenabdichtung ausbauen Remove shaft seal Démonter la garniture d'étanchéité • Befestigungsschrauben (5) des • Screw out the fastening screws (5) • Dévisser les vis de fixation (5) du cou- Abschlussdeckels (4) herausdrehen. of the sealing cover (4). vercle de fermeture (4). •...
  • Page 5 3 Wellenabdichtung einbauen 3 Mounting the shaft seal 3 Remonter la garniture d'étanchéité Vorbereitung zum Wiedereinbau Preparation for refitting Préparation pour le remontage • Abschlussdeckel reinigen. • Clean the sealing cover. • Nettoyer le couvercle de fermeture. • Befinden sich Ablagerungen auf •...
  • Page 6 Achtung! Attention! Attention ! Den Gleitring (1) bei Anziehen Press the sliding ring (1) when Lors du serrage des vis (3), appuyer der Gewindestifte (3) an den tightening the set screws (3) la bague de glissement (1) contre le Wellenabsatz drücken, ohne on the shaft shoulder, without collet de l'arbre sans toucher la sur- dabei die Gleitfläche zu...
  • Page 7 Magnetkupplung montieren Mounting the magnetic clutch Monter l'embrayage électromagnétique Für detaillierte Beschreibungen Refer to KB-570 for detailed Pour obtenir des descriptions zum Austausch der Magnet - descriptions on how to exchange détaillées sur remplacement de kupplung siehe KB-570. the magnetic clutch. l'embrayage électromagnétique, voir KB-570.
  • Page 8 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 05.2011...

This manual is also suitable for:

F600