Halbhermetische Schrauben- Semi-hermetic Screw Compressors Compresseurs à vis Verdichter HS-Serie HS Series hermétiques accessibles série HS Fördervolumina von 84 bis 250 m Displacements from 84 to 250 m Volumes balayés de 84 à 250 m bei 50 Hz* at 50 Hz* (50 Hz)* 1 Die besonderen Attribute 1 The special highlights...
Page 4
Die eng gestufte Leistungspalette The Closely Graduated Capacity La gamme de puissance étroitement Range graduée Im Parallelverbund können Verdichter Compressors of different sizes may En fonctionnement en parallèle, il est unterschiedlicher Größe kombiniert be combined in a parallel compound- possible de combiner des compresseurs werden.
Page 5
Mehrstufige Leistungsregelung Multi-stage capacity control Régulation de puissance à plusieurs • effiziente Leistungsregelung durch • efficient capacity control by shift- étages Verschieben der Ansaugkante in ing of the suction point in two • régulation de puissance efficiente par zwei Schritten (75 und 50%) steps (75 and 50%) déplacement du point d 'aspiration en •...
Page 6
Intelligente Elektronik Intelligent electronics Electronique intelligente • Prozessor gesteuertes Verdichter- • micro processor controlled com- • dispositif de protection du compres- Schutzgerät pressor protection device seur commandé par processeur HS.53: SE-E1 HS.53: SE-E1 HS.53: SE-E1 HS.64 und HS.74: INT389R HS.64 and HS.74: INT389R HS.64 et HS.74: INT389R •...
2.1 Design features 2.1 Caractéristiques de construction BITZER-Schraubenverdichter HS.53 .. BITZER screw compressors HS.53 .. Les compresseurs à vis BITZER HS.53 .. HS.74 sind zweiwellige Rotations- HS.74 are a two-shaft rotary displace- HS.74 sont des machines rotatives volu- Verdrängermaschinen mit hoch effizi- ment design with high-efficiency pro- métriques à...
Page 8
Seitenansicht Side view Vue latérale Draufsicht Top view Vue de dessus 1 Hauptläufer 1 Male rotor 1 Rotor principal 2 Nebenläufer 2 Female rotor 2 Rotor auxiliaire 3 Wälzlagerung 3 Rolling contact bearings 3 Paliers à roulements 4 Rückschlagventil 4 Check valve 4 Clapet de retenue 5 Leistungsregelung / Anlaufentlastung 5 Capacity control / start unloading...
Les fenêtres de sortie des compresseurs Die Austrittsfenster sind bei BITZER- The discharge ports of BITZER screw à vis BITZER sont définies pour des Schraubenverdichtern für besonders compressors are designed for espe- plages d'application très larges. Il faut dis- breite Anwendungsbereiche ausge- cially wide application ranges.
sich das Abströmverhalten den ver- operation conditions. Results are high de façon dynamique aux différentes schiedenen Betriebsbedingungen capacity and high COP across the conditions de fonctionnement. Il en résul- dynamisch an. Dies führt zu hoher entire application range and the omis- te une puissance frigorifique et un coeffi- Kälteleistung und Leistungszahl über sion of an additional mechanic control...
Page 11
verdichtern ein wichtiger Entwick- Due to the direct hydraulic operation ce développement est un pas important lungsschritt für einen guten Gesamt- of the control pistons, no additional vers l'obtention d'un bon rendement total. Wirkungsgrad. components are required to protect La commande hydraulique des pistons de against slugging or for start unloading.
Page 12
Steuerung Control Commande Die Steuerung erfolgt elektrisch über Control is carried out electrically via La commande se fait électriquement pour die am Stirnflansch angeordneten the solenoid valves situated on the les vannes magnétiques situées sur le Magnetventile. discharge flange. couvercle frontal. Leistungsregelung Anlaufentlastung Capacity control...
2.4 Verdichter aufstellen 2.4 Mounting the compressor 2.4 Mise en place du compresseur Der halbhermetische Verdichter bildet The semi-hermetic compressor itself Le compresseur hermétique accessible in sich selbst eine Motor-Verdichter- provides a motor compressor unit. It is constitue en soi une unité moteur-com- einheit.
2.5 Ölkreislauf 2.5 Oil circulation 2.5 Circuit d'huile Der Ölvorrat des Schraubenverdich- The compressor oil supply is obtained La réserve d'huile du compresseur à vis ters ist in einem extern angeordneten from an external oil separator. Due to se trouve dans un séparateur d'huile Ölabscheider auf der Hochdruckseite the pressure difference between the externe, raccordé...
égale- eine direkte Kältemittel-Einspritzung ment une injection directe de liquide. The extent of delivery of the BITZER vorgesehen werden. screw compressors already includes Dans la livraison des vis BITZER sont Zum Lieferumfang der BITZER-Schrau- the kit for oil injection (oil filter, oil flow incluses les pièces du système d'injection...
Zusatzkühlung mit externem Additional cooling by means of Refroidissement additionnel par Ölkühler external oil cooler refroidisseur d'huile externe • Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum • Install oil cooler as close as possi- • Installer le refroidisseur d'huile à proxi- Verdichter aufstellen. ble to the compressor.
Page 17
• Zur raschen Aufheizung des Öl- • For rapid heating of the oil circuit • Afin de réchauffer rapidement le circuit kreislaufs und Minderung des and minimising the pressure drop d'huile, et afin de réduire la perte de Druckverlustes bei kaltem Öl ist ein with cold oil an oil bypass (or even charge engendrée par une huile froide, Öl-Bypass (ggf.
Page 18
Luftgekühlte Ölkühler Air-cooled oil cooler Refroidisseurs d'huile refroidis à l'air Öl-Bypassventil mit Temperatur-Fernfühler Oil mixing valve with remote temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température à distance Öl-Bypassventil mit integrier- tem Temperaturfühler Oil mixing valve with integral temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température...
Page 19
Temperatur-Regelung durch thermos- Temperature control by thermostatic Régulation de température par enclen- tatisches Zu- und Abschalten oder switching on and off or stepless speed chement ou déclenchement thermosta- stufenlose Drehzahl-Regelung des control of the cooler fan (see table for tique ou par variation de vitesse continue Kühler-Lüfters (Einstell-Temperatur set point, admissible sensor tempera- du ventilateur du refroidisseur (réglage de...
Thermosiphon-Ölkühlung Thermosiphon oil cooling Refroidissement d’huile par thermo- (Kältemittel-Kühlung) (cooling by refrigerant) siphon (refroid. par fluide frigorigène) Thermosiphon-Ölkühlung basiert auf Thermosiphon oil cooling is based on Le refroidissement d'huile par thermosi- dem Prinzip der Schwerkraft-Zirkula- the principle of gravity circulation of phon repose sur le principe de la circula- tion von Kältemittel auf der Hoch- refrigerant on the high-pressure side.
Page 21
den Sammler zum Verflüssigereintritt directly or via the receiver. (Hereby, in diphasique s'écoule soit directement, soit zurück. (Bei Ausführung mit Sammler versions with receiver, the liquid frac- en passant par le réservoir, vers l'entrée wird dabei der Flüssigkeitsanteil ab- tion is separated.) During mixture with condenseur (en exécution avec réservoir, geschieden.) Der verdampfte Anteil the flow of discharge gas, the evapo-...
Page 22
hierzu ist auch eine geregelte Kälte- The figures 10 and 11 show examples apport régulé de fluide frigorigène vers le mittelzufuhr zum Ölkühler möglich. of thermosiphon circuits. Detailed refroidisseur d'huile est une autre solution information on execution and calcula- possible. Abb.
Page 23
(Individually agreement with (Consultation individuelle de (Individuelle Abstimmung mit BITZER is required.) BITZER est nécessaire.) BITZER erforderlich.) Abb. 12 Beispiel: Direkte Kältemittel-Ein- Fig. 12 Example: Direct liquid injection into Fig. 12 Exemple: Injection de liquide directe...
Rotoren. Daraus ergeben sich gard to viscosity, solubility and foam- des exigences particulières quant à la besondere Anforderungen an Viskosi- ing characteristics. BITZER released viscosité, la solubilité et le comportement tät, Löslichkeit und Schaumverhalten. oils may therefore be used only.
Page 25
• Bei Ölsorte B100 (R22) ist die • The oil injection temperature for oil • Pour le type d'huile B100, la tempéra- Öleinspritztemperatur auf 80°C type B100 is limited to 80°C (see ture d'injection d'huile est limitée à begrenzt (siehe Tabelle). table).
B150S (available from le résiduelle B150S est assez élevée. Il est oder B100 (max. 20%) zugemischt wer- BITZER) or B100 (max. 20%). donc permis de rajouter uniquement les den. nouvelles huiles B150S (chez BITZER) ou B100 (max. 20%). SH-100-3...
The capacity range can be extensively d'air jusqu'aux basses temp.). La concep- BITZER-Verbundtechnik wesentlich expanded due to the simple and eco- tion BITZER permettant un montage en erweitern. nomic BITZER compound technology. parallèle simple et économique, l'exten- sion significative des plages de puissance Für fabrikmäßig gefertigte Flüssig-...
Page 28
Rohre dimensionieren Dimensioning the pipes Dimensionner les tubes Die Rohrdimensionierung ist bei Kurz- Pipe dimensions for short circuits is Pour les petits circuits frigorifiques, la kreisläufen meistens in der vorgege- mostly determined by the nominal section des tubes correspond le plus sou- benen Nennweite der Absperrventile size of the shut off valves.
Page 29
Systeme mit überflutetem Systems with flooded evaporator Systèmes avec évaporateur noyé Verdampfer Der Einsatz überfluteter Verdampfer With HFC refrigerants and R22, the L'emploi de fluides frigorigènes HFC et erfordert bei HFKW-Kältemitteln und use of flooded evaporators requires a R22 en évaporateur noyé nécessite un R22 eine separate Ölrückführung aus separate oil rectifier from the evapora- retour d'huile séparé...
Page 30
Aggregataufbau und Unit construction and pipe layout Conception des groupes et Rohrverlegung pose de la tuyauterie Due to the low vibration level and the Auf Grund des niedrigen Schwin- slight discharge gas pulsations, the En raison du faible niveau de vibrations, gungs-Niveaus und der geringen suction and discharge lines can nor- et des pulsations de gaz de refoulement...
Page 31
mögliche Ölviskosität für den nachfol- which ensures maximum possible oil conséquent une viscosité d'huile des plus genden Start gewährleistet. Außer- viscosity for the next start. Moreover, élevées au prochain démarrage. De plus, dem werden Öl- und Kältemittel-Verla- this reliably prevents the migration of les migrations d'huile et de fluide frigori- gerung in den Verdichter wirklsam oil and refrigerant into the compres-...
Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator Détendeur et évaporateur Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator have Il est important que le détendeur et l'éva- müssen mit größter Sorgfalt aufeinan- to be tuned-in using utmost care. This porateur "s'accordent" correctement. Ceci der abgestimmt werden.
Page 33
Systeme mit hoher Kühlstellen- Systems with high cold space Systèmes avec des températures temperatur temperatures élevées aux points de réfrigération Aufstellung des Verflüssigers im Outdoor installation of condensers Dans de tels systèmes et quand les Freien kann in Systemen mit hoher can lead to refrigerant migration in condenseurs sont placés à...
Außerdem wird ein Druckregler unmit- recommended to limit the reduction in En outre, un régulateur de pression im- telbar nach dem Ölabscheider emp- pressure. médiatement après le séparateur d'huile, fohlen, um die Druckabsenkung zu pour limiter la chute de pression, est Under certain circumstances it is also begrenzen.
Page 35
Schutz gegen Kältemittelverlage- Protection against refrigerant migra- Protection contre la migration de fluide rung bei langen Stillstandszeiten tion during long standstill periods frigorigène en cas d'arrêts prolongés Kältemittelverlagerung von der Hoch- Refrigerant migration from high to low La migration de fluide frigorigène de la zur Niederdruckseite oder in den Ver- pressure side or into the compressor haute vers la basse pression ou dans le...
4.4 Verflüssiger-Druckregelung 4.4 Condenser pressure control 4.4 Régulation de pression du condenseur Um bestmögliche Ölversorgung und To guaranty the best oil supply and a einen hohen Wirkungsgrad des Ölab- high oil separator efficiency, a closely Pour assurer la meilleure alimentation en scheiders zu gewährleisten ist eine stepped or stepless condenser pres- huile possible et un haut degré...
4.5 Anlaufentlastung 4.5 Start unloading 4.5 Démarrage à vide Durch den system-spezifischen Kom- Due to the system specific compres- En raison du déroulement spécifique du pressionsverlauf bei Schraubenver- sion behaviour with screw compres- cycle de compression avec les compres- dichtern kann ein hoher Ansaugdruck sors, a high suction pressure during seurs à...
4.7 Parallel compounding 4.7 Compresseurs en parallèle BITZER Schraubenverdichter der HS- BITZER screw compressors of the HS Les compresseurs à vis BITZER de la Serie eignen sich besonders gut für series are particularly suitable for par- série HS conviennent particulièrement Parallelbetrieb weil sich der Ölvorrat...
Page 39
Abb. 15 Anwendungsbeispiel: Fig. 15 Application example: Fig. 15 Exemple d'application: Parallelverbund mit gemeinsamem Parallel compounding with shared Fonctionnement en parallèle avec sé- Ölabscheider und wasser-gekühl- oil separator and water cooled oil parateur d'huile commun et refroidis- tem Ölkühler, Legende Seite 41 cooler, legend page 41 seur d'huile à...
Page 40
Abb. 17 Anwendungsbeispiel: Fig. 17 Application example: Fig. 17 Exemple d'application: Parallelverbund für unterschiedli- Parallel compounding for different Fonctionnement en parallèle avec des che Kühlstellen-Temperaturen, cold space temperatures, legend circuits à températures différentes, Legende Seite 41 page 41 légende page 41 Abb.
Page 41
12.2, 12.3 et figures 15 à 18): dichteranzahl siehe technische description of the oil coolers - adjonction individuelle Beschreibung der Ölkühler Kapitel chapters 12.2 & 12.3 and BITZER - refroidisseur commun (nombre max. 12.2 und 12.3 sowie BITZER Software) de compresseurs, voir description...
4.8 Economiser operation (ECO) 4.8 Fonctionnement avec économiseur (ECO) BITZER-Schraubenverdichter sind mit BITZER screw compressors are Les compresseurs à vis BITZER sont einem zusätzlichen Sauganschluss equipped with an additional suction équipés d'un raccord d'aspiration supplé- auf Mitteldruckniveau für ECO-Betrieb connection ECO operation. This oper- mentaire au niveau de pression intermé-...
5 Elektrischer Anschluss 5 Electrical connection 5 Raccordement électrique 5.1 Motor-Ausführung 5.1 Motor design 5.1 Conception du moteur Die Verdichter der HS-Serie sind stan- The compressors of the HS series are En standard, les compresseurs de la dardmäßig mit Teilwicklungs-Motoren fitted as standard with part winding série HS sont équipés de moteurs à...
5.2 Verdichter-Schutzgerät 5.2 Compressor protection device 5.2 Dispositif de protection du compresseur Die HS.53-Modelle enthalten als Stan- The HS.53 models are equipped with dard-Ausrüstung das Schutzgerät the protection device SE-E1, the Les modèles HS.53 sont équipés en ver- SE-E1, die Serien HS.64 und HS.74 series HS.64 and HS.74 are equipped sion standard du dispositif de protection sind mit dem INT389R ausgerüstet.
Page 45
Die in der folgenden Beschreibung The terminal and contact designations Les désignations des bornes et contacts verwendeten Klemmen- und Kontakt- used in the following description refer utilisées dans la description ci-après, se Bezeichnungen beziehen sich auf die to the wiring diagrams in chapter 5.5. réfèrent aux schémas de principe du cha- Prinzipschaltbilder ab Kapitel 5.5.
Page 46
INT389R – Überwachungsfunktionen INT389R – monitoring functions INT389R – fonctions de contrôle Die in der folgenden Beschreibung The terminal and contact designations Les désignations des bornes et contacts verwendeten Klemmen- und Kontakt- used in the following description refer utilisées dans la description ci-après, se Bezeichnungen beziehen sich auf die to the wiring diagrams in chapter 5.5.
Page 47
Drehrichtungs-Überwachung Rotation direction monitoring Contrôle du sens de rotation • Das INT389R überwacht die Dreh- • The INT389R continuously moni- • L'INT389R contrôle le sens de rotation richtung stetig. tors the rotation direction. en permanence. Wenn der Verdichter mit falscher The INT389R locks immediately, if L'INT389R verrouille immédiatement, Drehrichtung anläuft, verriegelt das...
Page 48
Überwachung von Leiterbruch und Monitoring for lead breaks and Contrôle de coupure ou de court-cir- Leiter-Kurzschluss short circuits cuit d'un fil • Das INT389R überwacht den PTC- • The INT389R monitors the PTC • L'INT389R contrôle la boucle de mesu- Messkreis.
Page 49
Beim Einbau des SE-E1 oder When fitting the SE-E1 or INT389R En cas de mise en place du SE-E1 ou INT389R in den Schaltschrank into the switch board, consider: INT389R dans l'armoire électrique, faire beachten: attention à: Attention! Achtung! If the rotation direction is wrong: Attention ! Bei falscher Drehrichtung: Danger of severe compressor...
5.3 Anschlusskasten 5.3 Terminal box 5.3 Boîte de raccordement Die Verdichter sind mit einem stabilen The compressors are fitted with a Les compresseurs sont équipés d'une Metall-Anschlusskasten in Schutzart robust metal terminal box with protec- boîte de raccordement métallique robuste IP54 ausgestattet.
Page 51
Verkabelung der Anschlusskästen Wiring of the terminal boxes Cablâge des boîtes de raccordement HS.53 HS.64 & HS.74 Kabeldurchführungen Cable bushings Passages de câble • HS.53: Durchbrüche vorgeprägt • HS.53: knockouts pre-embossed • HS.53: orifices préempreindrés • HS.64 und HS.74: • HS.64 and HS.74: •...
Anschlüsse der Stromdurch- Connections ot the terminal plate Raccordements de la plaque à bornes führungs-Platte Verdichter Motor-Anschluss Anschluss für Erdung Gewindebolzen Leitungsquerschnitt für Klemmkabelschuh Gewindebolzen Leitungsquerschnitt für Klemmkabelschuh Compressor Motor connection Connection for grounding Threaded bolts Clamp type cable lug Threaded bolts Clamp type cable lug Compresseur Raccordement de moteur...
Page 53
Blindstrom-Kompensation Power factor correction Compensation du courant réactif Zur Reduzierung des Blindstrom-An- For the reduction of the reactive cur- Pour réduire la proportion du courant teils beim Einsatz induktiver Verbrau- rent when using inductive loads (mo- réactif lors de l'emploi de récepteurs cher (Motoren, Transformatoren) wer- tors, transformers), power factor cor- inductifs (moteurs, transformateurs), des...
Page 54
schalt-Möglichkeit durch Schütze) the possibility of switching off with contacteurs impossible), la puissance darf die Kondensator-Leistung nie contactors), the capacitor capacity de ceux-ci ne doit jamais dépasser größer sein als 90% der Leerlauf- must never be greater than 90% of 90% de la puissance du courant réactif Blindleistung des Motors (weniger the zero-load reactive capacity of...
Page 55
• Die Anzahl der Kondensator-Stufen • The number of capacitor stages • Le nombre "d'étages" de condensa- muss so gewählt sein, dass die must be selected so that the small- teurs devra être déterminé de façon à kleinste Einheit keine größere ka- est unit does not have a larger ce que la plus petite unité...
5.5 Prinzipschaltbilder 5.5 Schematic wiring diagrams 5.5 Schémas de principe Die folgenden Prinzipschaltbilder zei- The following schematic wiring dia- Chacun des schémas de principe qui sui- gen je ein Anwendungsbeispiel für: grams each show an example of vent présente un exemples d'application: application for: •...
Page 57
H1 ..Leuchte "Motorstörung" H1 ..Signal lamp “motor fault” H1 ..Lampe "panne de moteur" (Übertemperatur / Phasen- (over temperature / phase (excès de température / manque ausfall / Drehrichtung) failure / rotating direction) d'une phase / sens de rotation) H2 ..Leuchte "Pausenzeit" H2 ..Signal lamp "pause time"...
Page 58
HS.53 Standard HS.53 Standard HS.53 Standard SE-E1 Motorschutz & Druckgas- SE-E1 Motor protection & discharge SE-E1 Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz gas temperature protection surchauffe de gaz au refoulement SE-B2 Öldurchfluss-Überwachung SE-B2 Oil flow monitoring SE-B2 Contrôle de débit d'huile SH-100-3...
Page 59
HS.53 Option HS.53 Option HS.53 Option SE-E1 Motorschutz & Druckgas- SE-E1 Motor protection & discharge SE-E1 Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz gas temperature protection surchauffe de gaz au refoulement Öldurchfluss-Überwachung Oil flow monitoring Contrôle de débit d'huile SH-100-3...
Page 60
HS.64 & HS.74 Standard HS.64 & HS.74 Standard HS.64 & HS.74 Standard INT389R Motorschutz & Druckgas- INT389R Motor protection & discharge INT389R Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz gas temperature protection surchauffe de gaz au refoulement SE-B2 Öldurchfluss-Überwachung SE-B2 Oil flow monitoring SE-B2 Contrôle de débit d'huile...
Page 61
HS.64 & HS.74 Option HS.64 & HS.74 Option HS.64 & HS.74 Option INT389R Motorschutz & Druckgas- INT389R Motor protection & discharge INT389R Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz gas temperature protection surchauffe de gaz au refoulement Öldurchfluss-Überwachung Oil flow monitoring Contrôle de débit d'huile SH-100-3...
Page 62
Einschalt-Verzögerung bei ECO- Cut in delay with ECO operation Enclenchement retardé en fonctionne- Betrieb ment d'ECO Die Einschalt-Verzögerung F12 muss The cut in delay device F12 must en- Le retard à l'enclenchement F12 doit sicherstellen, dass der Kältemittel- sure that the refrigerant flow to the assurer que le flux de fluide frigorigène Fluss zum Flüssigkeits-Unterkühler liquid subcooler is not switched on...
Page 63
Abpumpschaltung Pump down system Commande par pump down Automatische Abpumpschaltung Automatic pump down system Commande par pump down automatique Abb. 25 Automatische Abpumpschaltung, Fig. 25 Automatic pump down system, Fig. 25 Commande par pump down automa- vereinfachte schematische simplified scheme tique, représentation schématique sim- Darstellung For legend refer to pages 56...
Page 64
Die Prinzipschaltbilder zeigen Steue- The schematic diagrams show control Les schémas de principe montrent des rungsbeispiele für automatische und examples for automatic and single exemples de commande par pump down einmalige Abpumpschaltung (in ver- pump down system (in a simplified automatique et simple (représentation einfachter Darstellung).
Page 65
Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Motorschaden durch Risk of motor damage due to Risque de dégâts sur le moteur si la zu hohe Schalthäufigkeit! excessive switching frequencies. fréquence des démarrages est trop Einstellwerte des Druckschalters Adjust the pressure switch (F15) élevée ! (F15) entsprechend wählen! setpoints accordingly!
Page 66
6 Programm-Übersicht 6 Program survey 6 Aperçu du programme BITZER bietet eine umfassende Palet- BITZER offers comprehensive range BITZER propose une gamme étendue de te halbhermetischer Schraubenver- of semi-hermetic screw compressors compresseurs à vis hermétiques acces- dichter und deckt damit weitreichende...
Page 69
Daten für Zubehör und Ölsorten Data for accessories and oil types Données pour accessoires et types d'huile • Leistungsregler: • Capacity control: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz • Régulation de puissance: 230 V / 60 Hz 230 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz andere Spannungen auf Anfrage...
Page 71
Oil cooling Refroidissement d'huile Bereiche, in denen Ölkühlung erfor- For ranges in which oil cooling be- Voir le BITZER Software pour les applica- derlich wird, siehe BITZER Software. comes necessary see BITZER Soft- tions nécessitant un refroidissement de Damit kann auch die erforderliche ware.
Page 72
Eingabewerte steht die BITZER Soft- our BITZER Software is available as a considération des paramètres bien spéci- ware zur Verfügung (als CD-ROM oder CD-ROM or can be downloaded from fiques, faire appel au BITZER Software zum Download von unserer Web-Site).
Main menus Menus principaux Für jede Produktgruppe steht in der The BiTZER Software provides a Le BITZER Software propose un menu BITZER Software ein Hauptmenü zur main menu for every product group principal pour chaque groupe de produits, Verfügung. Darin bieten sich prinzipiell...
9.2 Verdichter mit der BITZER 9.2 Selecting the compressor by 9.2 Déterminer le compresseur avec le Software auswählen BITZER Software BITZER Software • Hauptmenü H • Select the main menu S • Choisir le menu principal V ALBHERMETISCHE HERMET IS SEMI auswählen.
Page 75
9.3 Leistungsdaten eines Verdich- 9.3 Determine compressor perfor- 9.3 Déterminer les données de puis- ters mit der BITZER Software mance data using the BITZER sance du compresseur avec le ermitteln Software BITZER Software • Hauptmenü H • Select the main menu S •...
Page 76
Betriebspunkt in Einsatzgrenz- Operating point in application lim- Point de service dans diagramme des Diagramm its diagram limites d'application • G aufrufen. • Hit L • Appeler L RENZEN IMITS IMITES Standard-Einsatzgrenz-Diagramm Standard application limits diagram Diagramme des limites d'application mit Betriebspunkt (blaues Kreuz) with operating point (blue cross) is standard avec point de service (croix...
Page 77
Leistungstabellen ausgeben Export performance tables Sortir des tableaux de puissance • T aufrufen. • Hit T • Appeler T ABELLEN ABLES ABLEAUX Die leere L The blank P Le T blanc appa- EISTUNGSTABELLE ERFORMANCE TABLE ABLEAU DE PUISSANCES erscheint im Fenster. shown in the window.
Page 78
Typenblätter ausgeben Export data sheets Sortir des feuilles de données • Im Hauptmenü V aus- • Select C in main • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. menu. menu principal. • B aufrufen. • Hit C •...
Page 79
• Auswahl aufheben: • Cancel selection: • Annuler sélection: Auf ausgewählten Parameter Click on the chosen parameter. Cliquer sur le paramètre sélectionné. klicken. • Default selection (fig. 31): • Sélection de base (fig. 31): • Grundeinstellung (Abb. 31): [1] C [1] P .(ance) OOLING CAPACITY...
Page 80
Polynome ausgeben Export polynomials Sortir des polynômes • Im Hauptmenü V aus- • Select C in the • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. main menu. menu principal. • T aufrufen. • Hit T •...
9.4 Zubehör für einen bestimmten 9.4 Selecting the accessories for a 9.4 Déterminer les accessoires pour Verdichter auswählen certain compressor un compresseur spécial • Hauptmenü H • Select the main menu S • Choisir le menu principal V ALBHERMETISCHE HERMET IS SEMI auswählen.
Page 82
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Im Register D sind die techni- In the register D the technical data Les caractéristiques techniques de l'ac- ATEN schen Daten des ausgewählten of the selected accessory is listed. cessoire déterminé sont énumérées dans Zubehörs aufgelistet.
10 Schwerpunkte 10 Center of gravity 10 Centre de gravité Verdichter X [mm] Y [mm] Compressor X [mm] Y [mm] Compresseur X [mm] Y [mm] HSK5343-30 HSN5343-20 HSK5353-35 HSN5353-25 HSK5363-40 HSN5363-30 HSK6451-50 HSK6451-40 HSN6451-40 HSK6461-60 HSK6461-40 HSN6461-50 HSK7451-70 HSK7451-50 HSN7451-60 HSK7461-80 HSK7461-60 HSN7461-70...
Verdichter können compounding of similar compressors fonctionnement en parallèle des com- mit der BITZER Software auswählt may be selected by the BITZER presseurs identiques, peuvent être déter- werden. Siehe Kapitel 9.4. Software. See chapter 9.4. minés avec le BITZER Software. Voir chapitre 9.4.
OL600 12.4 Zubehör für Ölkreislauf 12.4 Accessories for oil circuit 12.4 Accessoires pour circuit d'huile Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Ölleitung / Oil line / Conduite d'huile Ölabscheider / Oil separator / Séparateur d'huile maximal zulässiger Druck maximum allowable pressure Pression maximale admissible zulässige maximale Temperatur allowable maximum temperature...
Page 94
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölleitung Accessories for oil line Accessoires pour conduite d'huile Ölfilter Magnetventil Oil filter Solenoid valve Filtre à l'huile Vanne magnétique Ø für / for / pour HS.53 (5/8'') HS.64 & HS.74 (7/8'') Ölschauglas Öldurchfluss-Wächter Oil sight glass Oil flow switch...
Page 95
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölabscheider Accessories for oil separator Accessoires pour séparateur d'huile Ölheizung Ölthermostat Oil heater Oil thermostat Chauffage d'huile Thermostat d'huile Abmessungen der OA25012- Heizungen in Klammern Dimensions of the OA25012 heaters in brackets Dimensions des chauffages du OA25012 entre paranthèses Ölheizung und Ölthermostat montie- Mounting the oil heater and the oil...
Need help?
Do you have a question about the HS 53 and is the answer not in the manual?
Questions and answers