Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Детские коляски X-Lander X-Twin
Europe: Инструкция
пользователя

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-Twin and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for X-lander X-Twin

  • Page 1 Детские коляски X-Lander X-Twin Europe: Инструкция пользователя...
  • Page 3 POLSKI ENGLISH DEUTSCH ÐÓÑÑÊÈÉ ÈESKÝ SLOVENSKÝ LATVIEŠU LIETUVIŠKAI EESTI KEEL MAGYARUL ÁÚËÃÀÐÑÊÈ NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL DANSK FRANÇAIS...
  • Page 9 1. ROZK£ADANIE WÓZKA Odepnij taœmê spinaj¹c¹. Roz³ó¿ wózek unosz¹c r¹czkê, a¿ do zatrzaœniê- cia zamków i zablokowania r¹czki. 2. SK£ADANIE WÓZKA Z³ó¿ budkê. Zwolnij blokadê sk³adania i odci¹gnij uchwyty na r¹czce. Jeœli wózek ma za³o¿on¹ barierkê unieœ j¹. Z³ó¿ wózek oraz r¹czkê naciskaj¹c przyciski na jej przegubach i zepnij wózek taœm¹...
  • Page 10 13. REGULACJA SZELEK Przesuwaj¹c regulator w jedn¹ lub drug¹ stronê zmieñ d³ugoœæ pasków w szelkach dopasowuj¹c do tu³owia dziecka. 14. KLAMRA Aby rozpi¹æ klamrê naciœnij przyciski i wysuñ czêœæ spinaj¹c¹ z obudowy. Aby spi¹æ klamrê wciœnij czêœæ spinaj¹c¹ w obudowê do momentu zatrzaœniêcia.
  • Page 11 hamulca. Unikaj sytuacji, w których u¿ywasz wózka ekstremalnie i zmniejszasz kontrolê nad dzieæmi i wózkiem. Kiedy prowadzisz wózek z dzieæmi w œrodku jego prêdkoœæ powinna byæ dostosowana do szybkoœci kroku. Bieganie czy œlizganie nie s¹ wskazane. B¹dŸ ostro¿ny kiedy u¿ywasz windy a Twoje dzieci s¹ w wózku. Nie przenoœ dzieci w wózku.
  • Page 12 1. SETTING UP THE STROLLER Unfasten the safety webbing. Set up the stroller lifting the handle until the locks click and the handle is blocked. 2. FOLDING THE STROLLER Fold the hood. Release the folding blockade and draw back the handgrips on the handle.
  • Page 13 13. ADJUSTING OF HARNESS Change of straps length in the harness by sliding the regulator to the one side or the other, adapting it to the child's body. 14. BUCKLE To unfasten the buckle, press the buttons and pull the fastening part out of the casing.
  • Page 14 Use only original accessories and original spare parts. Make sure that the child's hands stay out of range of possible pinching areas when the stroller or parts thereof are being folded, unfolded, or otherwise changed. WARNING: When storing the stroller in a car trunk pay special attention not to exert a pressure on it by the trunk lid, as this can result in the damage of the stroller.
  • Page 15 1. AUFKLAPPEN DES WAGENS Lösen Sie das Spannband. Klappen Sie den Wagen auf, indem Sie den Schieber anheben, bis die Verschlüsse einrasten und der Schieber blockiert wird. 2. ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS Legen Sie das Verdeck zusammen. Lösen Sie die Zusammenklappblo- ckade und ziehen Sie die Griffstücke vom Griff ab.
  • Page 16 10. HÖHENVERSTELL Drücken Sie die Druckknöpfe an den Gelenkstellen des Griffes und verä- ndern Sie die Höhe nach Bedarf. 11. VERSTELLUNG DER LEHNE Um die Lehne herunterzulassen, drücken Sie bitte den Blockadehebel und schieben Sie die Lehne nach unten (a). Um die Lehne anzuheben, ziehen Sie bitte am Ende des auf der Abbildung gezeigten Gurts (b).
  • Page 17 WARNUNG: Verwenden Sie immer den Schrittgurt in Verbindung mit dem Hüftgurt. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Zusammenklappmechanismus blockiert wurde. WARNUNG: Die Belastung des Fachs darf 1 kg und die des Einkauf- skorbs darf 3 kg nicht überschreiten. WARNUNG: Jede Belastung des Schiebers hat Einfluss auf die Stabilität des Kinderwagens.
  • Page 18 1. ÐÀÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËßÑÊÈ Îòñòåãíèòå ôèêñèðóþùèé ðåìåøîê. Ðàçëîæèòå êîëÿñêó, ïîäíÿâ ðó÷êó ââåðõ äî ùåë÷êà. 2. ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËßÑÊÈ Ñëîæèòå êàïþøîí. Îñâîáîäèòå ìåõàíèçì áëîêèðîâêè ñëîæåíèÿ è îòòÿíèòå çàõâàòû íà ðó÷êå. Åñëè â êîëÿñêå èìååòñÿ ïåðåãîðîäêà, ïîäíèìèòå åå ââåðõ. Ñëîæèòå êîëÿñêó è ðó÷êó, íàæèìàÿ êíîïêè íà åå...
  • Page 19 11. ÐÅÃÓËÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÏÈÍÊÈ ×òîáû îïóñòèòü ñïèíêó, ñîæìèòå ðû÷àã áëîêèðóþùåãî óñòðîéñòâà è îïóñòèòå ñïèíêó (a). ×òîáû ïîäíÿòü ñïèíêó, ïîòÿíèòå çà êîíåö ðåìå- øêà, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå (b). ÐÅÃÓËÈÐÎÂÊÀ ÏÎÄÍÎÆÊÈ ×òîáû îïóñòèòü ñïèíêó â ëåæà÷åå ïîëîæåíèå, íàæìèòå êíîïêè ðåãóëÿòîðà, ðàñïîëîæåííûå ïî îáåèì ñòîðîíàì êîëÿñêè. 13.
  • Page 20 íå äîëæíà ïðåâûøàòü 1,5 êã. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Êîëÿñêà íå ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áåãîâûõ ñîðåâíîâàíèé è åçäû íà ðîëèêàõ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íå èñïîëüçóéòå ìàòðàñèê òîëùå 32 ìì. Õðàíèòå ïëàñòèêîâûå ÷àñòè óïàêîâêè â ìåñòàõ, íåäîñòóïíûõ äëÿ äåòåé âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè óäóøåíèÿ. Âî âðåìÿ ñòîÿíêè âñåãäà èñïîëüçóéòå òîðìîç. Âî...
  • Page 21 1. ROZKLÁDÁNÍ KOÈÁRKU Odjistìte zajiš•ovací popruh. Rozložte koèárek zvednutím rukojeti smìrem vzhùru až dojde k zajištìní skládacích mechanismù a zajištìní rukojeti. 2. SKLÁDÁNÍ KOÈÁRKU Složte boudu koèárku. Uvolnìte pojistku skládání a odjistìte úchyty na rukojeti. Pokud je na koèárku nasazeno madlo, zvednìte jej do horní polohy.
  • Page 22 12. NASTAVENÍ NOŽNÍ OPÌRKY Pøi polohování nožní opìrky nadzvednìte a odjistìte pojistky polohovaní. Nastavte opìrku do požadované polohy. 13. NASTAVENÍ D ÉLKY POPRUH Ù Posouváním spony na jednu nebo druhou stranu pøizpùsobte délku popruhù. 14. BEZPEÈNOSTNÍ POPRUHY Zámek bezpeènostních popruhù rozepnete po stisknutí pojistky spony. Bezpeènostní...
  • Page 23 VAROVÁNÍ:Pri ukládání kocárku do kufru dejte pozor, aby víko kufru nevy- víjelo tlak na kocárek, když to muže zpusobit jeho poškození. VAROVÁNÍ: Mìjte na pamìti, že malé èásti koèárku a lišty chránicí nápravy bìhem dopravy mohou být polknuty dìtmi a zpùsobit jejich udušení! KONZERVACE Aby vám koèárek dlouho sloužil k vaší...
  • Page 24 1. ROZKLADANIE KOÈÍKA Odopnite zopínaciu pásku. Rozložte koèík zdvihnutím rúèky až kým zapadnú zámky a rúèka sa zablokuje. 2. SKLADANIE KOÈÍKA Zložte striešku. Uvo¾nite blokádu skladania a odtiahnite rukoväte na rúèke. Ak má koèík zloženú prepážku, zdvihnite ju hore. Zložte koèík a rúèku stlaèením tlaèidiel na jej zhyboch a zopnite koèík zopínacou páskou.
  • Page 25 12. NASTAVENIE OPIEROK NA NOHY Stlaète tlaèidlá na oboch stranách opierky na nohy a zmeòte jej polohu. 13. REGULÁCIA TRAKOV presúvaním regulátora na jednu alebo druhú stranu prispôsobte dlžku pásov v trakoch do rozmerov dietata. 14. SPONA Pre rozopnutie spony stlaète tlaèidlá a vysuòte zopínaciu èas• z krytu. Pre zopnutie spony vtlaète zopínaciu èas•...
  • Page 26 s die•a•om, jeho rýchlos• by mala by• prispôsobená rýchlosti kráèania. Behanie alebo kåzanie sa neodporúèa. Buïte opatrní pri používaní vý•ahu, ak je die•a v koèíku. Neprenášajte die•a v koèíku. Ubezpeète sa, že ruky die•a•a sú mimo dosahu miest, v ktorých sa môžu zachyti•, keï sa koèík alebo jeho èas•...
  • Page 27 1. RATIÒU IZLOCÎÐANA Attaisa ratiòus nostiprinoðo siksnu. Pavelkot rokturi uz augðu, iztaisno ratiòus lîdz dzirdams noslçdzoðo mehânismu klikðíis un rokturis nobloíçjas. 2. RATIÒU SALOCÎÐANA Saloka jumtiòu. Atbrîvo salocîðanas mehânisma bloíçjumu un atvelk uz rokturiem abâs pusçs esoðos mehânismus. Ja ratiòi ir aprîkoti ar barjeras stieni, tad to paceï.
  • Page 28 12. KÂJU BALSTA REGULÇÐANA Nospieþ kâju balstam abâs pusçs esoðâs pogas un noregulç balstu vçlamajâ pozîcijâ. 13. DROÐÎBAS JOSTU REGULÇÐANA Bîdot regulâtoru no vienas puses uz otru, mainiet droðîbas jostu garumu, pieskaòojot to bçrna íermenim. 14. SPRÂDZE Lai sprâdzi attaisîtu, nospieþ pogas un izvelk stiprinoðo detaïu no korpusa. Lai sprâdzi aiztaisîtu, iebâþ...
  • Page 29 Uzglabâjiet plastmasas iepakojuma materiâlus bçrnam nepieejamâ vietâ, tâ pasargâsit bçrnu no nosmakðanas briesmâm. Apstâjoties vienmçr izmantojiet stâvbremzes. Izvairieties no ekstremâlâm situâcijâm, kuru dçï pievçrðat mazâku uzmanîbu bçrnam un ratiòiem. Vizinot bçrnu ratiòos jûsu gaitai jâbût vienmçrîgai, ejiet pastaigas solî. Skrieðana, viegls riksis vai slidinâðanâs nav ieteicama.
  • Page 30 1. VEÞIMËLIO IŠSKLEIDIMAS Atsekite susegimo juostà. Iðskleiskite veþimëlá pakeldami rankenëlæ kol uþsifiksuos spynelës ir uþsiblokuos rankenëlë. 2. VEÞIMËLIO SUSKLEIDIMAS Sudëkite lopðá. Atlaisvinkite suskleidimo fiksatoriø ir patraukite laikiklius, esanèius ant rankenø. Jeigu ant veþimëlio uþdëtas rëmelis pakelkite já. Suskleiskite veþimëlá ir rankenà paspausdami mygtukus, esanèius ant rankenos sulenkimo vietø...
  • Page 31 12. PAKOJO NUSTATYMAS Paspauskite mygtukus, esanèius abiejose pakojo pusëse, ir pakeiskite jo padëtá. 13. DIRÞØ REGULIAVIMAS Stumdami reguliatoriø á vienà ar kità pusæ, pakeiskite dirþeliø ilgá, pritaiky- dami juos prie vaiko kûno. 14. SEGTIS Norëdami atsegti segtá, paspauskite mygtukus ir iðtraukite susegamà dalá...
  • Page 32 ekstremaliø veþimëlio naudojimo situacijø, kai sumaþëja veþimëlio su vaiku valdymas. Kai veþate vaikà veþimëlyje jo greitis turëtø bûti pritaikytas prie ëjimo þingsnio. Nepatariama bëgioti ar slidinëti. Bûkite atsargûs kai naudojatës liftu, o Jûsø vaikas yra veþimëlyje. Neneðiokite vaiko veþimëlyje. Ásitikinkite, kad vaiko rankos toli nuo daliø, kurios gali prignybti kai veþimëlis arba jo dalys sulankstomos, iðskleidþiamos arba kitaip keièiamos.
  • Page 33 1. LAPSEVANKRI LAHTIVÕTMINE Tehke lahti fikseeriv rihm. Tõmmake vanker lahti, tõstes käepideme kuni klõpsatuseni üles. 2. LAPSEVANKRI KOKKUPANEK Pange kokku kapuuts. Vabastage kokkupanemise blokeerimismehhanism ning tõmmake eemale käepideme haaratsid. Kui lapsevankris on olema s vahesein, tõstke see üles. Pange kokku vanker ja käepide, vajutades selle paindekohtades olevatele nuppudele ning kinnitage vanker pingutava lindiga.
  • Page 34 12. ALUSE REGULEERIMINE Seljatoe langetamiseks lamavasse asendisse vajutage kummalgi pool vankrit paiknevatele regulaatori nuppudele. 13. RIHMADE REGULEERIMINR Kinnitusrihmade pikkuse reguleerimiseks vastavalt lapse kehale liigutage regulaatorit ühes või teises suunas. 14. KLAMBER Selleks, et klambrit lahti teha , vajutage nupule ning tõmmake pingutav osa korpusest välja.
  • Page 35 lisaseadmeid ja varuosi. Enne lapsevankri kokkupanekut, lahtivõtmist või mingite muude muudatuste tegemist hoolitsege selle eest, et lapse käed oleksid vankri liikuvatest osadest eemal. HOIATUS: Vankri paigaldamisel auto pakiruumi vältige pakiruumi kaane survet vankrile, kuna see võib põhjustada vankri kahjustamist. HOIATUS: Pidage silmas, et väikesed mahavõetavad detailid, nagu näiteks transpordi ajal telgi kaitsvad katted, võivad lapse jaoks ohtlikud olla, kuna võivad lapse suhu sattudes põhjustada lämbumise.
  • Page 36 1. A BABAKOCSI SZÉTNYITÁSA Kapcsolja ki az összetûzõ szalagot. Szedje szét a babakocsit úgy, hogy a tolókart húzza felfelé addig, amíg a zárak becsukódnak és a tolókar lezár. 2. A BABAKOCSI ÖSSZECSUKÁSA A tetõt rakja össze. Engedje le az összerakás blokkolóját és húzza el a tolókaron lévõ...
  • Page 37 12. A LÁBTÁMASZ SZABÁLYOZÁSA Nyomja meg a lábtámasz két oldalon lévõ gombokat és változtassa a helyzetét. 13. ÖVEK SZABÁLYOZÁSA A szabályozó egyik vagy másik irányba történõ elmozdításával változtassa meg az övek hosszúságát a gyermek derekához igazítva. 14. CSATT A csatt kikapcsolásához nyomja meg a gombokat és az összetûzõ részt húzza ki a burkolatból.
  • Page 38 sebességéhez. A futás vagy csúszás nem ajánlatos. Vigyázzon, amikor a liftet használja és a gyereke a babakocsiban van! Ne hordozza emelve a babakocsit úgy, hogy a gyermek benne van. Gyõzõdjön meg arrõl, hogy a gyermek kezei olyan helyektõl távol vannak, ahol sérülhetnek különösen ott, ahol a babakocsi vagy részei összerakhatók vagy másképpen módosíthatók.
  • Page 39 1. ÐÀÇÃÚÂÀÍÅ ÍÀ ÊÎËÈ×ÊÀÒÀ Ïðåìàõíåòå ñòÿãàùàòà ëåíòà. Ðàçãúíåòå êîëè÷êàòà, ïîâäèãàéêè çà äðúæêàòà, ÷àê äî çàñòîïîðÿâàíå íà çàêîï÷àëêèòå è áëîêèðàíå íà äðúæêàòà. 2. ÑÃÚÂÀÍÅ ÍÀ ÊÎËÈ×ÊÀÒÀ Ñãúíåòå áóäêàòà. Îñâîáîäåòå áëîêàäàòà çà ñãúâàíå è èçòåãëåòå äúðæà- ÷èòå íà äðúæêàòà. Àêî êîëè÷êàòà å ñ ïîñòàâåíà áàðèåðà, äèãíåòå ÿ íàãîðå.
  • Page 40 11 . ÐÅÃÓËÈÐÀÍÅ ÍÀ ÎÁËÅÃÀËÊÀÒÀ Çà äà ñâàëèòå îáëåãàëêàòà, íàòèñíåòå ëîñòà çà áëîêàäà è ïðåìåñòåòå îáëåãàëêàòà íàäîëó (à). Çà äà âäèãíåòå îáëåãàëêàòà, äðúïíåòå êðàÿ íà ëåíòàòà ïî íà÷èíà, ïîêàçàí íà ðèñóíêàòà (b). 12. ÐÅÃÓËÈÐÀÍÅ ÍÀ ÑÒÚÏÀËÎÒÎ Íàòèñíåòå áóòîíèòå îò äâåòå ñòðàíè íà ñòúïàëîòî è ïðîìåíåòå íåãîâîòî...
  • Page 41 ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ïðåäè óïîòðåáà ñå óâåðåòå, ÷å ìåõàíèçìúò çà ñãúâàíå å áëîêèðàí. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Íàòîâàðâàíåòî íà äæîáîâåòå íå ìîæå äà ïðåâèøàâà 1 êã, à íà êîøà çà áàãàæ 3 êã. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Âñÿêî íàòîâàðâàíå íà äðúæêàòà âúçäåéñòâà âúðõó ñòàáèëíîñòòà íà êîëè÷êàòà. Íàòîâàðâàíåòî íà ÷àíòàòà îêà÷åíà íà...
  • Page 42 1.UITKLAPPEN KINDERWAGEN Gesp klittenband los en klap kinderwagen uit door duwbeugel omhoog te trekken tot klikspanner dichtslaat en vergrendeld. 2. INKLAPPEN KINDERWAGEN Vouw de kap in. Maak de vouwvergrendeling los en trek de handvatten op de duwbeugel naar u toe. Haal de veiligheidsbeugel omhoog. Klap de kinderwagen en duwbeugel in door de drukknoppen op de duwbeugel in te drukken en gesp deze daarna met klittenband vast.
  • Page 43 12. VERSTELLEN VAN VOETENZAK Hefboom van de grendel indrukken om voetenzak in gewenste stand te zetten. 13. INSTELLING VAN DE GORDELS Verschuif de regelaar in de gewenste richting om de lengte van de riemen van de gordels aan te passen aan het bovenlichaam van het kind. 14.
  • Page 44 Plasticonderdelen van de verpakking buiten bereik van kinderen houden om gevaar van verstikking te voorkomen. Maak bij parkeren altijd gebruik van de rem. Voorkom extreem gebruik van de kinderwagen en situaties waarin uw controle op het kind en de kinderwagen verminderd kan zijn. Snelheid van kinderwagen met een kind erin moet aangepast zijn aan snelheid van uw stappen.
  • Page 45 1. SMONTAGGIO DEL PASSEGGINO Togliere il nastro raccoglitore. Per aprire il passeggino tirare verso l'alto la maniglia fino alla chiusura della serratura a scatto e al blocco della maniglia. 2. MONTAGGIO DEL PASSEGGINO Chiudere la capottina. Allentare il blocco della chiusura e tirare le prese sulla maniglia.
  • Page 46 12. REGOLAZIONE POGGIAGAMBE Premere i pulsanti posti su entrambi i lati del poggiagambe e cambiare la sua posizione. 13. REGOLAZIONE DELLE CINTURE Spostando il regolatore verso l'alto o il basso, modifica la lunghezza delle cinture adattandole al busto del bambino. 14.
  • Page 47 endo l'attenzione verso il bambino e il passeggino. Adattare la velocità della corsa del passeggino con bambino alla velocità del passeggino. Non è consigliabile jogging o scivolata. Stare attenti durante l'uso dell'ascen- sore con passeggino caricato. Non spostare il bambino nel passeggino. Accertarsi che le mani del bambino siano lontano dai luoghi, dove possono essere schiacciati, nel momento della chiusura, apertura o altra modifica apportata nel passeggino.
  • Page 48 1. DESPLIEGUE DEL COCHECITO Retire la cinta sujetadora. Abra el cochecito extendiendo los brazos del mismo hasta que se cierren los cerrojos y se bloqueen los brazos. 2. PLEGADO DEL COCHECITO Doble la capota. Libere el bloqueo de plegado y tire de las manivelas que se encuentran en los brazos del cochecito.
  • Page 49 12. REGULACIÓN DEL CHASIS Presione los botones a ambos lados del chasis y ajuste la posición del mismo. 13. REGLAMENTO DE LOS ENCHUFES Moviendo el regulador a uno y otro lado se puede modificar la longitud de l as hebillas del cinturón hasta lo más cómodo para el niño. 14.
  • Page 50 ADVERTENCIA: El peso de lo que se coloque en los bolsillos del cochecito no debe sobrepasar 1 kg. Y el de la cesta de la compra los 3 kg. ADVERTENCIA: Cualquier presión sobre los brazos del cochecito influye en su estabilidad. El peso de cualquier bolsa que se vaya a colgar de los brazos del cochecito no debe ser mayor de 1,5 kg.
  • Page 51 1. UDFOLDNING Klik transportlåsen fra. Slå vognen op ved at tage fat i styret til stellet går i hak. Tryk knapperne på knækleddet i begge sider og fold styret op til den ønskede position. Advarsel: Husk at kontrollere at begge sider er forsvarlig last. 2.
  • Page 52 11. INDSTILLING AF RYGLÆNET For at sænke ryglænet tryk låsens greb og skub ryglænet ned (a). For at rette ryglænet op træk bæltets ende op som vist på billedet (b). FODSTØTTE Fodstøtten justeres opad ved at løfte i den. Fodstøtten justeres nedad ved at trykke knapperne ind i begge sider samtidigt.
  • Page 53 ADVARSEL: Kør ikke med mere end 1 barn ad gangen og max. 20 kg. Max. 5 kg. i varekurv. ADVARSEL: Belastning af den på barnevogns styr hængte taske må ikke overskride 1,5 kg. ADVARSEL: Vognen er ikke beregnet til brug i forbindelse med løb eller løb på...
  • Page 54 1. POUR DÉPLIER LA POUSSETTE Détachez la bande de serrage. Dépliez la poussette en soulevant le guidon jusqu'à ce que les verrous et le guidon se bloquent. 2. POUR PLIER LA POUSSETTE Pliez la capote. Libérez le dispositif de blocage et tirez les pinces situées sur la poignée.
  • Page 55 13. POUR RÉGLER LE HARNAIS En déplaçant le dispositif de réglage vers un côté ou vers l'autre changez la longueur des ceintures en les adaptant à la taille de l'enfant. 14. BOUCLE Pour détacher la boucle, appuyez sur les boutons et sortez les parties de serrage du boîtier.
  • Page 56 soulevez pas la poussette quand votre enfant est dedans. La poussette peut servir à transporter seulement un enfant. Veuillez à ce que les mains de votre enfant soient assez éloignées de la poussette quand vous la pliez, dépliez est pliée ou quand vous modifiez ses parties. AVERTISSEMENT: En mettant votre poussette dans le coffre de la voiture faites attention si la trappe du coffre ne s'appuie pas sur la poussette ;...
  • Page 59 Детские автокресла Подгузники Бутылочки для кормления Детские манежи Аксессуары к детским коляскам Влажные салфетки Подогреватели и Детские кресла-качалки Молокоотсосы и аксессуары Слепки ручек и ножек стерилизаторы Видеоняни и радионяни Конверты для новорожденных...