Download Print this page
X-lander X-Cite Manual
Hide thumbs Also See for X-Cite:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

POLSKI
ENGLISH
DEUTSCH
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÈESKÝ
SLOVENSKÝ
LATVIEŠU
LIETUVIŠKAI
MAGYARUL
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
ROMÂNÃ
ITALIANO
ESPAÑOL
DANSK
FRANÇAIS
9
13
17
22
27
31
35
39
43
47
51
56
60
64
68

Advertisement

loading

Summary of Contents for X-lander X-Cite

  • Page 1 POLSKI ENGLISH DEUTSCH ÐÓÑÑÊÈÉ ÈESKÝ SLOVENSKÝ LATVIEŠU LIETUVIŠKAI MAGYARUL ÁÚËÃÀÐÑÊÈ ROMÂNÃ ITALIANO ESPAÑOL DANSK FRANÇAIS...
  • Page 9 1. ROZK£ADANIE STELA¯A Odepnij blokadê spinaj¹c¹ (1.1). Roz³ó¿ wózek unosz¹c r¹czkê ku górze, a¿ do zatrzaœniêcia zamków (1.2) OSTRZE¯ENIE: Przed u¿yciem wózka upewnij siê, ¿e mechanizmy sk³adania zosta³y zablokowane. 2. SK£ADANIE STELA¯A Zdejmij gondolê, spacerówkê lub fotelik ze stela¿a. Zwolnij blokadê sk³adania i odci¹gnij uchwyty na r¹czce (2.1).
  • Page 10 18. ZAK£ADANIE DODATKOWEJ WK£ADKI Rozpi¹æ klamrê szelek i wysun pasy z regulatorów (a). Po³o¿yæ wk³adkê na siedzisku spacerówki i prze³o¿yæ pasy przez otwory w sposób pokazany na rysunku (b, c). Zapiaæ na pasach naramiennych ochraniacze na szelki (d,e). 19. KLAMRA Aby rozpi¹æ...
  • Page 11 5. OSTRZE¯ENIE: W celu unikniêcia skaleczenia upewnij siê ¿e twoje dzie- cko jest trzymane z dala, kiedy produkt jest sk³adany b¹dŸ rozk³adany. 6. OSTRZE¯ENIE: Nie pozwól dziecku na zabawê z tym produktem. 7. OSTRZE¯ENIE: U¿ywaj uprzê¿y zawsze, gdy twoje dziecko zacznie sa- modzielnie siadaæ.
  • Page 12 22. Tory kolejowe/tramwajowe stanowi¹ szczególne zagro¿enie, gdy¿ kó³ka mog¹ utkn¹æ w nich podczas przeje¿d¿ania. Zalecamy zablokowanie skrêtnych kó³. Zachowaj ostro¿noœæ. 23. Nale¿y zwróciæ szczególn¹ uwagê, aby nó¿ki dziecka nie znajdowa³y siê w bezpoœredniej bliskoœci kó³ek gdzie mog¹ zostaæ otarte przez obracaj¹ce siê...
  • Page 13 1. UNFOLDING THE FRAME Unclip the linking interlock (1.1). Unfold the pram by lifting its handle up until the locks (1.2) are engaged. WARNING: Prior to assembling the baby carriage make sure that folding gears have been locked. 2. FOLDING THE FRAME Detach the pram, stroller seat or safety seat from the frame.
  • Page 14 18. PLACING AN ADDITIONAL SEAT PAD Unfasten the straps buckle (a). Place the seat pad on the stroller's seat and move the seatbelts through the openings as shown in (b, c). Add the shoulder pads on the shoulder belts as shown in (d,e) 19.
  • Page 15 6. WARNING: Do not let your child play with this product. 7. WARNING: Use the safety harness as soon as your child can sit unaided. 8. WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months. 9.WARNING: Always use the crotch strap in combination with the waist belt. 10.
  • Page 16 27. Check that all zips, snaps and locking devices are securely fastened before use. 28. Always remove the child before folding the stroller. 29. Use the most reclined position of the backrest for new born babies until the child can sit up unaided, i.e. usually about 6 months of age. 30.The parking device should be engaged when child is being placed in or removed from the stroller.
  • Page 17 1. AUFKLAPPEN DES GESTELLS Die Sperre öffnen (1.1) Den Wagen durch nach oben ziehen des Griffs öffnen, bis die Schlösser einrasten (1.2) WARNUNG: Vor dem Zusammenlegen sicherstellen, dass die Klappmechani- smen gesperrt wurden. 2. ZUSAMMENLEGEN DES GESTELLS Nehmen Sie die Tragewanne, den Buggyaufsatz oder den Kindersitz vom Ge- stell.
  • Page 18 15. ANBRINGEN DES SICHERHEITSBÜGELS Die Enden des Sicherheitsbügels in die Montageöffnungen einführen, bis sie einrasten. 16. ENTFERNEN DES SICHERHEITSBÜGELS Die beiden Tasten der Sperrvorrichtung des Sicherheitsbügels hinein drücken und die Enden aus den Montageöffnungen herausziehen. Durch die Entriege- lung von nur einer Seite, kann der Sicherheitsbügel aufgeklappt werden. 17.
  • Page 19 Am X cite frame Wagengestell können ausschließlich die folgenden p assenden Produkte befestigt werden. Gondola X lander, Sportwagenaufsatz X cite stroller sowie der Sitz - unter Verwendung der entsprechenden Adapter. - Das Gestell in Verbindung mit dem Liegeaufsatz Xlander bildet einen Kin- derwagen für Kinder im Säuglingsalter bis sie anfangen selbstständig zu sitzen, bis 9 kg.
  • Page 20 17. Ziehen Sie niemals den Kinderwagen mit schwenkbaren Vorderrädern hinter - sichher, wenn die Räder nicht festgestellt sind. In einem solchen Fall kann der Wagen eigenmächtig abbiegen, was zur Sicherheitsgefährdung füh- ren kann, wenn Sie nicht vorsichtig und achtsam sind. 18.
  • Page 21 30. Beim Hineinsetzen oder Herausnehmen Ihres Kindes aus dem Wagen, sollte die Bremsen immer festgestellt sein. 31. Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller geliefert oder genehmigt sind. 32. Halten Sie alle Kunststoffverpackungen von Kindern fern, um Ersticukung- gefahr zu vermeiden. 33.
  • Page 22 1. ÐÀÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÐÀÌÛ Ðàçáëîêèðóéòå ñòîïîðíûé ôèêñàòîð (1.1). Ðàçëîæèòå êîëÿñêó, ïîäíèìàÿ ðó÷êó ââåðõ, ïîêà íå çàù¸ëêíóòñÿ çàìêè (1.2). ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïåðåä ñêëàäûâàíèåì óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ìåõàíèçìû ñêëà- äûâàíèÿ çàáëîêèðîâàíû. 2. ÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÐÀÌÛ Ñíèìèòå ëþëüêó, ïðîãóëî÷íûé áëîê èëè êðåñëî ñ êîíñòðóêöèè. Îñâîáîäè- òå...
  • Page 23 16. ÄÅÌÎÍÒÀÆ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏÅÐÅÊËÀÄÈÍÛ Íàæìèòå íà êíîïêè-äåðæàòåëè ïåðåêëàäèíû è âûòà ùèòå å¸ çàöåïû èçì îí- òàæíûõ îòâåðñòèé. Ïåðåêëàäèíó ìîæíî îòêðûòü, îòñòåãíóâ òîëüêî ñ îäíîé ñòîðîíû. 17. ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ×ÅÕËÀ Äëÿ óñòàíîâêè ÷åõëà íåîáõîäèìî ïðîïóñòèòü ðåìíè ñ çàùåëêàìè ÷åðåç ïëàñòèêîâûé ïîëóêðóã è çàñòåãíóòü çàùåëêó. 18.
  • Page 24 1. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå ïðîäóêò, êîãäà åãî ÷àñòü íåèñïðà- âíà èëè ïîâðåæäåíà. Èñïîëüçîâàíèå äåôåêòíîé ïðîäóêöèè ñòàâèò ïîä óãðîçó áåçîïàñíîñòü ðåáåíêà. Ïîæàëóéñòà, îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð, ÷òîáû óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü. 2. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïðîäóêò ñëåäóåò ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿòü íà ïðåäìåò èçíîñà èëè ïîâðåæäåíèÿ. 3.
  • Page 25 19. Èíñòðóêöèè ïî áåçîïàñíîñòè, ñîäåðæàùèåñÿ â äàííîì ðóêîâîäñòâå, íå îõâàòûâàþò âñåõ âîçìîæíûõ óñëîâèé è íåîæèäàííûõ ñèòóàöèé, êîòîðûå ìîãóò ïðîèçîéòè. Ñëåäóåò ïîíèìàòü, ÷òî çäðàâûé ñìûñë, îñòîðîæíîñòü è âíèìàòåëüíîñòü ÿâëÿþòñÿ ôàêòîðàìè, êîòîðûå íå ìîãóò áûòü âñòðîåíû â ïðîäóêò. Ýòè ôàêòîðû îñòàþòñÿ â ïðåäåëàõ îòâåòñòâåííîñòè ÷åëîâåêà, èñïîëüçóþùåãî...
  • Page 26 38. Ïðèíèìàéòå âî âíèìàíèå ôàêò, ÷òî ðåáåíîê ìîæåò ïðîãëîòèòü ìåëêèå äåòàëè, òàêèå êàê ïðåäîõðàíèòåëüíûå íàêëàäêè íà îñè êîëåñ ïðè òðàíñïî- ðòèðîâêå, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê óäóøåíèþ ðåáåíêà. Êîíñåðâàöèÿ: Ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ â äîæäëèâóþ ïîãîäó êîëÿñêó íå- îáõîäèìî ïðîòåðåòü òðÿïî÷êîé. Ñëåäóåò ðåãóëÿðíî î÷èùàòü êîëåñà è ìå- òàëëè÷åñêèå...
  • Page 27 1. ROZKLÁDÁNÍ PODVOZKU Odepnìte spínající blokádu (1.1) Rozložte koèárek zdvihnutím rukojeti nahoru, až do zaklapnutí zámkù (1.2). UPOZRNÌNÍ: Pøed skládáním se ujistìte, zda mechanizmus blokády byl za- blokován. 2. SKLÁDÁNÍ PODVOZKU Sundejte z rámu korbu, sportovní koèárek n ebo a utosedaèku. U volnìte p ojistku a zatáhnìte držáky na rukojeti (2.1).
  • Page 28 17. NASAZENÍ POUZDRA Abyste nasadili pouzdro, pøeložte pásky s uchopením pøes umìlohmotné po- lokoule a z a zapnìte uchopení. 18. NASAZENÍ DODATEÈNÉ VLOŽKY Rozpojte popruhy jejich uvolnìním a vytažením ze spony (a). Položte vložku na sedadlo sportovní sedaèky a pásy protáhnìte pøes otvory tak, jak je to uvedeno na obrázku (b, c).
  • Page 29 5. VÝSTRAHA: Pøedejdìte úrazu dítìte tím, že je pøi skládání a rozkládání koèárku ponecháte v bezpeèné vzdálenosti. 6. VÝSTRAHA: Nedovolte dítìti hrát si s koèárkem. 7. VÝSTRAHA: Zaène-li dítì samostatnì sedìt, vždy používejte popruhy. 8. VÝSTRAHA: Tento sportovní koèárek není vhodný pro dìti mladší 6 mìsícù. 9.
  • Page 30 24. Prosíme, abyste byli zvláštì opatrní v železnièních stanicích a stanicích metra, kde nastávají náhlé zmìny tlaku zpùsobené projíždìjícími vlakovými soupravami. Nikdy nenechávejte koèárek v blízkosti kolejí, aniž byste jej drželi obìma rukama. Samotné zabrzdìní koèárku mùže být nedostaèující pro bezpe- èné...
  • Page 31 1. ROZKLADANIE PODVOZKU Odopnite spínajúcu blokádu (1.1) Rozložte koèík zdvihnutím rukoväti, až do za- klapnutia zámkov (1.2). UPOZORNENIE: Pred skladaním sa uistite, èi mechanizmus blokády bol zablo- kovaný. 2. SKLADANIE PODVOZKU Zložte vanièku, športovú nástavbu alebo sedaèku zo stojanu. Stlaète blokovací mechanizmus skladania a odtiahnite úchytky na rúèke (2.1).
  • Page 32 17. PRIPEVÒOVANIE NÁNOŽNÍKA Pre pripevnenie nánožníka prevleète pásiky z patentným gombíkom cez plas- tový polkruh a zapnite patentný gombík. 18. ZAKLADANIE PRÍDAVNEJ VLOŽKY Rozopnite skobu popruhov (a). Podložku položte na sedadlo koèíka a po- pruhy prevleète cez otvory, ako je znázornené na obrázku (b, c). Na ramenné...
  • Page 33 5. UPOZORNENIE: Aby nedošlo k zraneniu, poèas skladania a rozkladania výrobku sa presvedète, že vaše die•a nie je v blízkosti. 6. UPOZORNENIE: Nedovo¾te svojmu die•a•u hra• sa s týmto výrobkom. 7. UPOZORNENIE: Ako náhle sa vie Vaše die•a posadi•, bezpodmieneène použite bezpeènostný...
  • Page 34 25. Nenechávajte koèík/vanièku na svahu, na nerovnom alebo klzkom povrchu. 26. Nedovo¾ nikomu stá• alebo sedie• na podnožke. Táto sa používa výluène ako opierka na nohy a chodidlá len jedného die•a•a. Nesprávne používanie podnožky môže vies• k vážnemu poraneniu. Maximálne za•aženie podnožky je 3 kg.
  • Page 35 1. RÂMJA ATLOCÎÐANA/ATVÇRÐANA Abloíçjiet droðîbas slçdþu mehânismu (1.1). Atlociet ratiòus, velkot rokturi sa- vâ virzienâ uz augðu, lîdz visas saslçguma vietas ir nofiksçtas (1.2). BRÎDINÂJUMS: Pirms ratiòu râmja salikðanas pârliecinieties, vai salikðanas mehânismi ir tikuði nofiksçti. 2. RÂMJA SALOCÎÐANA Noòemt gondolu, pastaigu sçdvietu vai krçsliòu no stelâþas. Atslâbinât salocî- ðanas blokâdi un atvilkt roksviru uz roktura (2.1).
  • Page 36 18. PAPILDUS IEKLÂJA UZLIKÐANA Attaisiet jostas sprâdzi (a). Novietojiet ieklâju uz ratiòu sçdekïa un izvelciet siksnas caur atvçrumien, tâ kâ norâdîts attçlâ (b, c). Piestipriniet uz plecu siksnâm jostas aizsargus (d). 19. SPRÂDZE Lai sprâdzi attaisîtu, nospieþ pogas un izvelk stiprinoðo detaïu no korpusa. Lai sprâdzi aiztaisîtu, iebâþ...
  • Page 37 6. BRÎDINÂJUMS: Neïaujiet bçrnam rotaïâties ar ðo izstrâdâjumu. 7. BRÎDINÂJUMS: Kad bçrns sâk patstâvîgi sçdçt, vienmçr lietojiet droðîbas jostas. 8. BRÎDINÂJUMS: Ðie pastaigu rati nav domâti bçrniem, kas jaunâki par 6- mçneðiem. 9. BRÎDINÂJUMS: Vienmçr lietojiet kâjstarpes jostu kopâ ar vidukïa jostu. 10.
  • Page 38 tuvumâ, neturot abas rokas uz ratu roktura, jo stâvbremzes lietoðana var bût nepietiekoða, lai noturçtu ratus vietâ. 25. Nekad neatstâjiet ratus/ kulbu uz nelîdzena vai slidena seguma. 26. Nekad nesçdiniet bçrnu uz kâju balsta, kâ arî neautïaujiet uz tâ stâvçt. Kâju balsts domâts tikai viena bçrna kâju un pçdu atbalstîðanai.
  • Page 39 1. RËMO IÐSKLEIDIMAS Atlaisvinkite fiksatoriø (1.1). Iðskleiskite vëþimëlá, keldami rankenà á virðø, kol spragtels fiksatoriai (1.2). DËMESIO: Prieð skleisdami rëmà ásitikinkite, kad suskleidimo mechanizmai uþblokuoti. 2. RËMO SULANKSTYMAS Nuimkite lopðelá, sëdimà dalá ar këdutæ nuo rëmo. Nuspauskite sudëjimo svi- rtelæ ir patraukite laikiklius, esanèius ant rankenos (2.1). Sudëkite veþimëlá laikydami uþ...
  • Page 40 18. PAPILDOMAS áDËKLAS Atsekite dirþeliø sagtá (a). Ádëklà padëkite ant veþimëlio sëdynës, dirþelius perkiðkite per angas kaip pavaizduota paveikslëlyje (b, c). Ant peèiø dirþø uþsekite apsaugas (d, e). 19. SEGTIS Norëdami atsegti segtá, paspauskite mygtukus ir iðtraukite susegamà dalá ið korpuso.
  • Page 41 6. ÁSPËJIMAS: Neleiskite vaikui þaisti ðiuo produktu. 7. ÁSPËJIMAS: Visuomet naudokite dirþelius, kai Jûsø vaikas pradës savaran- kiðkai sëdëti. 8. ÁSPËJIMAS: Ðis veþimëlis-sketukas netinka vaikams iki 6 mënesiø. 9. ÁSPËJIMAS: Visada bûtina naudoti dirþà. 10. ÁSPËJIMAS: Prieð panaudodami veþimëlá ásitikinkite, ar lopðelis, këdutë tinkamai pritvirtinti prie vaþiuoklës.
  • Page 42 27. Prieð panaudodami gaminá, ásitikinkite, ar visi uþsegimai saugiai uþsegti. 28. Visada prieð suskleisdami veþimëlá iðimkite ið jo vaikà. 29. Jeigu veþimëlyje veþiojamas naujagimis, tai atrama turi bûti iðskleista iki horizontalios padëties net iki tol, ko, vaikas galës savarankiðkai sëdëti, t. y. maþdaug 6 mën.
  • Page 43 1. BABAKOCSI VÁZ SZÉTNYITÁSA Biztosítsa ki a blokádot (1.1). Nyissa szét a babakocsit a tolókar megemelésé- vel egészen a zárak bekattanásáig (1.2). VIGYÁZAT: A babakocsi összecsukása elõtt gyõzõdjön meg róla, hogy az összecsukó mechanizmusok le lettek blokkolva. 2. BABAKOCSI VÁZ ÖSSZECSUKÁSA Szereljük le a mózeskosarat, a sétaülést vagy az ülést a vázról.
  • Page 44 17. A VÉDÕHUZAT FELSZERELÉSE A védõhuzat felszereléséhez fûzze át a csatos szíjakat a mûanyag félkörökön és csattintsa be. 18. A KIEGÉSZÍTÕ BETÉT BEHELYEZÉSE Oldja a hevedercsatot. Helyezze el a betétet a sportkocsi ülésén, majd búj- tassa át a hevedereket a rajta lévõ nyílásokon a (b) és (c) ábrán mutatott módon.
  • Page 45 4. FIGYELEM: Használat elõtt gyõzödjön meg róla, hogy az összecsukó mechanizmusok blokkolva vannak! 5. FIGYELEM: a sérülések elkerülése érdekében gyõzödjön meg arról, hogy a termék összecsukásánál vagy szétnyitásánál a gyerek távol van a kocsitól! 6. FIGYELEM: ne engedje, hogy gyermeke játsszon ezzel a termékkel! 7.
  • Page 46 23. Kérjük fordítson különös figyelmet arra, hogy a gyerek lábai ne legyenek a kerekek közvetlen közelében, ahol a forgó kerekek lehorzsolhatják a bõrt a gyerek lábairól. 24. Kérjük, fordítson különös figyelmet arra, hogy a vasúti és metrómegállók- ban hirtelen megváltozhat a légnyomás. Soha ne hagyja a babakocsit a sínek közelében anélkül, hogy mindkét kezével fogná...
  • Page 47 1. ÐÀÇÃÚÂÀÍÅ ÍÀ ÑÒÅËÀÆÀ Îòêîï÷àéòå ñòÿãàùàòà áëîêàäà (1.1). Ðàçãúíåòå êîëè÷êàòà, ïîâäèãàéêè äðúæêàòà íàãîðå, äî ùðàêâàíå íà çàêîï÷àëêèòå (1.2). ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ïðåäè ñãúâàíå ñå óâåðåòå, ÷å ìåõàíèçìèòå çà ñãú- âàíå ñà áëîêèðàíè. 2. ÑÃÚÂÀÍÅ ÍÀ ÑÒÅËÀÆÀ Ñâàëåòå çèìíèÿ èëè ëåòíèÿ êîø èëè êîøíèöàòà îò îñíîâàòà. Îñâîáîäåòå áëîêàäàòà...
  • Page 48 18. ÏÎÑÒÀÂßÍÅ ÍÀ ÄÎÏÚËÍÈÒÅËÍÀ ÂËÎÆÊÀ Îòêîï÷àéòå çàêîï÷àëêàòà íà êîëàíèòå (à). Ïîñòàâåòå âëîæêàòà âúðõó ñå- äàëêàòà íà ëåòíèÿ êîø è ïðåêàðàéòå êîëàíèòå ïðåç îòâîðèòå ïî íà÷èíà, ïîêàçàí íà ðèñóíêàòà (b, c). Çàêîï÷àéòå ðàìåííèòå êîëàíè è ïðåäïàçè- òåëèòå çà êîëàíèòå (d, e). 19.
  • Page 49 6. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Íå ïîçâîëÿâàé í à ä åòåòî ä à ñ è è ãðàå ñ ò îçè ï ðîäóêò. 7. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Èçïîëçâàé þçäèòå âèíàãè, êîãàòî òâîåòî äåòå çà- ïî÷íå ñàìîñòîÿòåëíî äà ñÿäà. 8. ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Òàçè êîëè÷êà çà ðàçõîäêà íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà çà...
  • Page 50 23. Ñëåäâà äà ñå îáúðíå îñîáåíî âíèìàíèå, äàëè êðà÷åòàòà íà äåòåòî íå ñå íàìèðàò â íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò äî êîëåëàòà, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî îõëóçâàíå. 24. Ìîëÿ îáúðíåòå ñïåöèàëíî âíèìàíèå íà òîâà, ÷å íà æåëåçîïúòíèòå ãàðè è íà ñòàíöèèòå íà ìåòðîòî ñà âúçìîæíè âíåçàïíè ïðîìåíè íà àòìîñôåð- íîòî...
  • Page 51 1. DEPLIEREA CADRULUI Desface i blocada (1.1). Deplia i cãruciorul ridicând mânerul în sus pânã þ þ auzi i clickul de blocare a adaptoarelor. (1.2) þ ATEN IE: Înainte de folosirea cãruciorului asigura i-vã cã mecanismele de Þ þ montare au fost blocate. 2.
  • Page 52 16. SCOATEREA BAREI DE PROTECÞIE Apãsaþi butoanele de blocare a barei de protecþie ºi scoateþi-i capetele din orificiile de montaj. Bara poate fi pivotatã desfãcând-o dintr-o singurã parte. 17. MONTAREA ACOPERITOAREI PICIOARE Pentru a monta acoperitoarea, treceþi bretelele cu arici prin semicercuri ºi fixaþi acoperitoarea.
  • Page 53 1. AVERTISMENT: Nu folosi i niciodatã produsul dacã o piesã a acestuia þ este defectã sau uzatã. Utilizarea unui produs defect pune în pericol sigu- ran a copilului. Trebuie sã vã contacta i cu punctul de servis pentru a înde- þ...
  • Page 54 19. Recomandãrile referitoare la siguranþã, cuprinse în aceste instrucþiuni, nu se referã la toate condiþiile posibile ºi la situaþiile neprevãzute care pot apare. Trebuie înþeles cã înþelepciunea, prudenþa ºi atenþia sunt factori ce nu pot fi incluþi în construcþia produsului. Aceºti factori rãmân în responsabili- tatea persoanei care foloseºte cãruciorul.
  • Page 55 36. Asiguraþi-vã cã mâinile copilului sunt în afara locurilor în care pot fi prinse sau blocate, de pildã când piesele cãruciorului ca de exemplu capotina sau bara de protecþie sunt montate sau decuplate sau în alt mod schimbate. 37. Punând cãruciorul în portbagajul automobilului, aveþi grijã ca portbagajul sã...
  • Page 56 1. APERTURA DEL TELAIO Libera il blocco di serraggio (1.1) Apri il telaio sollevando verso l'alto il manico, fino allo scatto dei fermi (1.2). ATTENZIONE: Prima di ripiegare, assicurati che i meccanismi di ripiegatura sono stati bloccati. 2. RIPIEGATURA DEL TELAIO Rimuovere dal telaio la gondola, il passeggino o la poltroncina.
  • Page 57 18. MONTAGGIO DI UNA FODERA AGGIUNTIVA Aprire la fibbia delle bretelle (a). Posizionare la fodera sulla seduta del passe- ggino e far passare le cinghie attraverso le aperture, nel modo mostrato nelle immagini (b. c). Applicare le protezioni sugli spallacci (d, e). 19.
  • Page 58 6. AVVERTENZA: Non lasciare il bambino giocare con il prodotto. 7. AVVERTENZA: Quando il bambino comincia a sedere da solo usare sem- pre gli spallacci. 8. AVVERTENZA: Questo passeggino non è adatto ai bambini di età inferio- se a 6 mesi. 9.
  • Page 59 24. Fare un'attenzione particolare al fatto che alle stazioni ferroviarie e della metropolitana possono presentarsi gli improvvisi cambiamenti della pressione atmosferica. Non lasciare mail il passeggino vicino ai binari senza tenerlo con ambedue le mani, perché usare il freno solo può essere insufficiente per ritenere il passeggino a posto.
  • Page 60 1. ARME DEL CUADRO Liberar el bloqueo (1.1). Abrir el coche elevando manillar arriba, hasta que haga clic en los pestillos (1.2). ADVERTENCIA: Antes de armar, asegurarse de que los mecanismos para el desarme fueron bloqueados. 2. DESARME DEL CUADRO Retire la sillita de paseo, el capote o el capazo del chasis del cochecito.
  • Page 61 18. COLOCACIÓN DE LA FUNDA ACOLCHADA Desabrochar el herraje del arnés de seguridad (a). Colocar la funda acolcha- da en la silla para la bicicleta pasando los cinturones del arnés por los orificios de la funda como se muestra en los dibujos (b - c). Abrochar las protecciones acolchadas para los hombros en los cinturones superiores (d, e).
  • Page 62 4. ADVERTENCIA: Antes del uso asegúrese de que todos los mecanismos contra-pliegue están activados. 5. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones asegúrese que el niño se mantiene lejos al plegar y desplegar de este producto. 6. ADVERTENCIA: No permita que su hijo juegue con este product 7.
  • Page 63 23. Preste atención particular para evitar situaciones en las que las piernas del niño están cerca de las ruedas de la silla de paseo - podrían ser rozados por las ruedas giratorias. 24. Por favor, preste atención particular en las estaciones de tren y metro donde los cambios repentinos de la presión del aire son posibles.
  • Page 64 1. MONTERING AF STEL Frigør blokeringer (1.1). Slå vognen op, ved at løfte styret op, indtil det klikker på plads (1.2). ADVARSEL: Kontroller altid, at sammenklapningsmekanismer er blokerede før du begynder at sammenklappe. 2. SAMMENKLAPNING AF STEL Tag barnevognskassen, klapvogn eller stol ud af stellet. Frigør låsemekanis- men og træk skydere i styret (2.1).
  • Page 65 19. BRUG AF SIKKERHEDSSELE VIGTIGT: SELEN SKAL ALTID BENYTTES VED BRUG. Når barnet er placeret i klapvognen. SKAL sikkerhedsselen benyttes. Alle selerne skal samles i spændet på skridtselen. Tjek at skulderstropperne er sat fast på mavespændet. Juster mavesele, skulder og skridtsele så den sidder i et fast tag om barnet.
  • Page 66 6. ADVARSEL: Lad ikke dit barn lege med produktet. 7. ADVARSEL: Brug sikkerhedsseler så snart dit barn begynder at sidde alene. 8. ADVARSEL: Den her klapvogn er ikke beregnet til børn under 6 måneder. 9. ADVARSEL: Benyt altid skridtstroppen i kombination med hoftebæltet 10.
  • Page 67 26. Sæt og stil aldrig barnet på fodstøtten. Fodstøtten kan kun bruges som en støtte til ben for et barn. En anden anvendelse kan medføre alvorlige sundhedsskader. Maksimal belastning for fodstøtten 3 kg. 27. Tjek før brug at alle lynlåse og trykknapper er lukket. 28.
  • Page 68 1. DÉPLIAGE DU CHÂSSIS Défaites le verrouillage du châssis (1.1). Dépliez le cadre en tirant le guidon vers le haut jusqu'à entendre un « clic » (1.2) . AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, assurez-vous que les mécanismes de pliage sont bloqués. 2.
  • Page 69 17. MISE EN PLACE DE LA HOUSSE Pour mettre la housse, introduisez les petites ceintures avec bouton-pression à travers le demi-cercle en plastique et fermez le bouton-pression. 18. MISE EN PLACE DU COUSSIN D'ASSISE ADDITIONNEL Détachez la boucle de harnais (a). Mettez le coussin sur l'assise du hamac et introduisez les ceintures à...
  • Page 70 1. AVERTISSEMENT: N'utilisez jamais ce produit lorsque l'un de ces élé- ments est usé ou endommagé. L'utilisation d'un produit défectueux peut menacer la sécurité de votre enfant. Il faut contacter le service pour éliminer les défauts. 2. AVERTISSEMENT: le produit devrait être vérifié régulièrement du point de vue des signes d'usure ou d'endommagement.
  • Page 71 19. Les recommandations concernant la sécurité qui sont présentées dans le présent mode d'emploi ne concernent pas toutes les conditions possibles ni les situations inattendues qui peuvent apparaître. Il faut comprendre que le bon sens, la prudence et la concentration sont les facteurs qui ne peuvent pas être intégrés au produit.
  • Page 72 36. Assurez-vous que les mains de votre enfant sont loin des endroits où elles pourraient être coincés par exemple lorsque les pièces de la poussette telles que le capot ou la barre de sécurité sont montées ou démontées ou modifiées d'une autre façon. 37.