Download Print this page
X-lander Around the World Series Instructions For Use Manual

X-lander Around the World Series Instructions For Use Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Advertisement

loading

Summary of Contents for X-lander Around the World Series

  • Page 2 POLSKI ENGLISH DEUTSCH ÐÓÑÑÊÈÉ ÈESKÝ SLOVENSKÝ LATVIEŠU LIETUVIŠKAI EESTI KEEL MAGYARUL ÁÚËÃÀÐÑÊÈ NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL DANSK FRANÇAIS...
  • Page 7 1. ROZK£ADANIE WÓZKA Odepnij klamrê spinaj¹c¹ (a). Roz³ó¿ wózek ci¹gn¹c r¹czki ku górze (b). Naci- œnij stopkê pokazan¹ na zdjêciu w celu zablokowania mechanizmu sk³adania wózka (c). 2. SK£ADANIE WÓZKA Trzymaj¹c za r¹czki wózka zwolnij mechanizm rozpierania podnosz¹c go stop¹. Zwolnij blokadê...
  • Page 8 dostarczony wózek dzieciêcy jest produktem bezpiecznym spe³niaj¹cym wszystkie wymagania normy PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005. Przed u¿ytkowaniem przeczytaj niniejsz¹ instrukcjê i zachowaj j¹ na póŸniej. Bezpieczeñstwo dziecka mo¿e byæ zagro¿one, jeœli zalecenia niniejszej instrukcji nie bêd¹ stosowane. Wózek dzieciêcy jest przeznaczony do przewo¿enia jednego dziecka wtedy, gdy zacznie samodzielnie siadaæ.
  • Page 9 1. UNFOLDING THE STROLLER Open the fastening buckle. Unfold the stroller by pulling the handles upwards. Press the lever as shown in the picture to lock the mechanism preventing the 2. FOLDING THE STROLLER Holding the stroller handles, release the stretching mechanism on the reverse of the backrest lifting it with your foot.
  • Page 10: Maintenance

    WARNINGS AND POINT OF ATTENTION Based on effectuated tests, Deltim declares that the delivered stroller complies with all requirements of PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005 norm. Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
  • Page 11 1. AUFKLAPPEN DES KINDERWAGENS Lösen Sie die Befestigungsklammer. Klappen Sie den Kinderwagen auf, indem sie den Schieber nach oben ziehen. Betätigen Sie das auf der Abbildung ge- zeigte Elemente, um den Mechanismus fürs Zusammenklappen des Kinderwa- gens zu blockieren. 2. ZUSAMMENKLAPPEN DES WAGENS Halten Sie den Griff des Wagens und lösen Sie den Aufklappmechanismus, indem Sie ihn mit dem Fuß...
  • Page 12: Montage Der Vorderräder

    12. MONTAGE DER VORDERRÄDER Um die drehbaren Vorderräder zu montieren, ist der Bolzen in die Montageöff- nung am vorderen Bein einzuführen, bis die Blockade einrastet. 13. DEMONTAGE DER VORDERRÄDER Um die vorderen Drehräder zu demontieren, ist die Blockade (1) zurückzuzie- hen und sind die Räder aus der Montageöffnung (2) herauszunehmen.
  • Page 13: Wartung

    Kindes dienen. Vergewissern Sie sich, dass die Hände des Kindes außerhalb der Reichweite von Stellen bleiben, an denen sie eingeklemmt werden könnten, wenn der Wagen oder ein Teil von ihm zusammengelegt, auseinandergeklappt oder auf andere Weise geändert wird. WARNUNG: Beim Verstauen des Wagens im Kofferraum ist darauf zu achten, dass die Kofferraumklappe nicht auf den Wagen drückt, da dies eine Beschä- digung des Wagens zur Folge haben kann.
  • Page 14 1. ÐÀÑÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËßÑÊÈ Îòêðîéòå çàïîðíóþ ñêîáó. Ðàçëîæèòå êîëÿñêó, ïîòÿíóâ çà ðó÷êè ââåðõ. Íàæìèòå íà ïîêàçàííûé íà ðèñóíêå âûñòóï, ÷òîáû çàáëîêèðîâàòü ìåõà- íèçì ñêëàäûâàíèÿ êîëÿñêè. 2. CÊËÀÄÛÂÀÍÈÅ ÊÎËßÑÊÈ Óäåðæèâàÿ êîëÿñêó çà ðó÷êè, îñâîáîäèòå ðàçäâèòãàþùèé ìåõàíèçì, ïîäíèìàÿ åãî íîãîé. Îñâîáîäèòå áëîêèðîâêó, íàæàâ íà ëàïêó. Ñëîæèòå êîëÿñêó, îáðàùàÿ...
  • Page 15 12. ÍÀÄÅÂÀÍÈÅ ÏÅÐÅÄÍÈÕ ÊÎËÅÑ ×òîáû íàäåòü ïåðåäíèå ïîâîðîòíûå êîëåñà, ñëåäóåò âñòàâèòü ñòåðæåíü â ìîíòàæíîå ãíåçäî íà ïåðåäíåé íîæêå, ïîêà íå çàùåëêíåòñÿ áëîêèðîâêà. 13. ÑÍßÒÈÅ ÏÅÐÅÄÍÈÕ ÊÎËÅÑ ×òîáû ñíÿòü ïåðåäíèå ïîâîðîòíûå êîëåñà, ñëåäóåò îòòÿíóòü áëîêèðîâêó (1) è âûíóòü êîëåñà èç ìîíòàæíîãî ãíåçäà (2). ÏÐÅÄÎÑÒÅÐÅÆÅÍÈß...
  • Page 16 Èñïîëüçóéòå òîëüêî ôèðìåííûå àêñåññóàðû è çàï÷àñòè. Ïåðåä òåì êàê ñêëàäûâàòü, ðàñêëàäûâàòü êîëÿñêó èëè ïðîèçâîäèòü äðóãèå èçìåíåíèÿ, óáåäèòåñü, ÷òî ðóêè ðåáåíêà íàõîäÿòñÿ âäàëè îò ïîäâèæíûõ ÷àñòåé êîëÿñêè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Ïðÿ÷à êîëÿñêó â áàãàæíèêå àâòîìîáèëÿ îáðàùàéòå âíèìà- íèå íà òî, ÷òîáû êðûøêà áàãàæíèêà íå îêàçûâàëà äàâëåíèÿ íà êîëÿñêó, ïîñêîëüêó...
  • Page 17 1. ROZLOŽENÍ KOÈÁRKU Odepnìte spínací sponu. Zatáhnìte za rukoje• koèárku smìrem na horu a rozložte koèárek. Za úèelem zablokování skládacího mechanismu koèárku, stlaète patku jak je to na pøiložené fotografii. 2. SKLÁDÁNÍ KOÈÁRKU Uchopte koèárek za rukojeti a odjistìte pojistku skládání tlakem nártu nohy. Složte koèárek a zkontrolujte, zda se potah koèárku správnì...
  • Page 18 12. INSTALACE PØEDNÍCH KOL Aby byla možná instalace pøedního otoèného kola do montážního otvoru vložte 13. SUNDÁNÍ PØEDNÁCH KOL V pøípadì, že pøední otoèná kola chcete sundat, odtáhnìte blokádu (1) a z montážního otvoru vysuòte kola (2). BEZPEÈNOSTNÍ UPOZORNÌNÍ Pøeètìte si pozornì návod k použití koèárku, vèetnì všech upozornìní, bezpeènostních pokynù...
  • Page 19 1. ROZKLADANIE KOÈÍKA Rozopnite zopínaciu sponu. Rozložte koèík potiahnutím rúèky smerom hore. Stlaète patku zobrazenú na obrázku za úèelom zaistenia skladacieho mecha- nizmu koèíka. 2. SKLADANIE KOÈÍKA Uchopte koèík za rúèky a uvo¾nite roztláèací mechanizmus zdvihnite ho cho- didlom . Uvo¾nite poistku stlaèením patky. Zložte koèík, dávajte pritom pozor na správne uloženie látky.
  • Page 20 VÝSTRAHY A UPOZORNENIA Firma Deltim vyhlasuje na základe absolvovaných testov, že dodaný detský koèík je bezpeèný výrobok, ktorý spåòa všetky požiadavky normy PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005. Pred použitím si dôkladne preèítajte tento návod a uschovajte si ho pre budúcnos•. Ak budete postupova• pod¾a doleuvedených pokynov, vaše die•a bude v bezpeèí.
  • Page 21 1. PASTAIGU RATIÒU ATLOCÎÐANA Atbloíçjiet droðîbas slçdþu mehânismu. Atlokiet ratiòus, velkot rokturi savâ virzienâ uz augšu. Piespiediet pçdiòu tâ kâ tas ir parâdîts attçlâ, lai nobloíçtu ratiòu salocîðanas mehânismu. 2. RATIÒU SALOCÎÐANA Turçðot ratiòu rokturu, atsvabinât atvçrðanas mehânismu, pacelðot to ar pçdu. Atsvabinât blokâdi, spieþot pçdiòu.
  • Page 22 BRÎDINÂJUMI UN IETEIKUMI Pçc veiktâm pârbaudçm firma Deltim deklarç, kâ piegâdâti bçrnu ratiòi ir droði un ievçro visu PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005 normas prasîbu. Pirms lietoðanas rûpîgi izlasiet ðîs instrukcijas un saglabâjiet tâs turpmâkai informâcijas iegûðanai. Ðo instrukciju neievçroðana var apdraudçt jûsu bçrna droðîbu.
  • Page 23 1. VEÞIMËLIO IÐSKLEIDIMAS Atlenkite sklàstá. Išskleiskite veþimëlá, traukdami rankenëles á virðø. Paspauski- te pieðinyje parodytà iðkyš¹, kad uþsiblokuotø veþimëlio susilankstymo mecha- nizmas. 2. VEÞIMËLIO SULANKSTYMAS Laikydami veþimëlá uþ rankenos, atleiskite iðtraukiantá mechanizmà, keldami já koja. Nuspausdami kojelæ atleiskite blokatoriø. Sulankstykite veþimëlá stebint, ar teisingai susilanksto audinys.
  • Page 24 ÁSPËJIMAI IR PASTABOS Remdamasi atliktais bandymais firma Deltim pareiðkia, kad pateiktas vaikiðkas veþimëlis yra saugus gaminys, atitinkantis visus PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005 normos reikalavimus. Prieð naudodami veþimëlá atidþiai perskaitykite ðià instrukcijà ir iðsaugokite jà. Jeigu laikysitës instrukcijos nurodymø, Jûsø vaikas bus saugus. Vaiko veþimëlis skirtas veþti vienà...
  • Page 25 1. KÄRU LAHTITEGEMINE Avage lukustusklamber. Tehke käru lahti, tõmmates käepidet ülespoole. Vajuta- ge joonisel näidatud etteulatuvale osale, e t b lokeerida k äru k okkupanemisseadist. 2. KÄRU KOKKUPANEK Hoidke käru sangadest kinni ja vabastage kokkupanemismehhanism seda jala- ga ülespoole tõstes. Vabastage kangile vajutades blokaator. Pange käru kokku pidades silmas kangamaterjali õigesti kokkuvoltimist.
  • Page 26 HOIATUSED JA MÄRKUSED Enne kasutamist lugege juhend hoolikalt läbi ning hoidke see edaspidiseks alles. Käesolevat juhendit mitte järgides võib teie lapse julgeolek olla ohus. Käesolev vanker on ette nähtud ühe lapse vedamiseks, kui laps on võimeline juba iseseisvalt istuma (pärast 6. elukuud). Lapse maksimaalne kaal võib olla kuni 15 kg.
  • Page 27 1. BABAKOCSI SZÉTNYITÁSA Csatoljuk ki az szorítócsatot. A tolókart felfelé húzva nyissuk szét a babakocsit. Nyomjuk le a fényképen látható rögzítõzár, hogy a kocsi ne csukódjon össze. 2. A BABAKOCSI ÖSSZERAKÁSA Fogja meg a babakocsi tolókarjait és engedje meg a kifeszítö mechanizmust úgyt, hogy ezt a lába végével emelje fel.
  • Page 28 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS MEGJEGYZÉSEK Az elvégzett tesztek alapján a Deltim cég nyilatkozik, hogy a leszállított babakocsi biztonságos termék és a PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005 szabvány követelméneinek megfelel. A használat elõtt olvassa el ezt a használati utasítást és örizze meg. Amennyiben az alábbi utasítások szerint használja a babakocsit a gyereke biztonságban lehet.
  • Page 29 1. ÐÀÇÃÚÂÀÍÅ ÍÀ ÊÎËÈ×ÊÀÒÀ Îòëåïåòå çàòÿãàùàòà ñå çàêîï÷àëêà. Ðàçãúíåòå êîëè÷êàòà, äúðïàéêè äðúæ- êèòå íàãîðå. Íàòèñíåòå áóòîíà, ïîêàçàí íà ñíèìêàòà, ñ öåë áëîêèðàíå íà ìåõàíèçìà çà ñãúâàíå íà êîëè÷êàòà. 2. ÑÃÚÂÀÍÅ ÍÀ ÊÎËÈ×ÊÀÒÀ Äúðæåéêè çà äðúæêèòå íà êîëè÷êàòà, îñâîáîäåòå ìåõàíèçìà çà áëîêèðàíå, ïîâäèãàéêè...
  • Page 30 ÷å äîñòàâåíàòà äåòñêà êîëè÷êà å áåçîïàñåí ïðîäóêò, èçïúëíÿâàù âñè÷êè èçèñêâàíèÿ íà íîðìàòà PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005. Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî òîâà ðúêîâîäñòâî è ãî çàïàçåòå çà â áúäåùå. Àêî ïîñòúïâàòå ñúãëàñíî ñ äîëóïîäàäåíèòå èíñòðóêöèè, Âàøåòî äåòå ùå áúäå â áåçîïàñíîñò. Äåòñêàòà êîëè÷êà å ïðåäíàçíà÷åíà çà ïðåâîçâàíå...
  • Page 31 1. UITVOUWEN VAN DE WAGEN Maak de klem los waarmee de wagen vastzit. Vouw de wagen uit door de ha- ndvaten omhoog te trekken. Druk het voetpedaal welke op de foto getoond wordt naar beneden zodat het vouwmechanisme van de wagen geblokkeerd wordt.
  • Page 32 WAARSCHUWINGEN EN OPMERKINGEN Het bedrijf Deltim verklaard hierbij dat uit gemaakte testen blijkt dat deze kinderwagen aan veiligheidsvoorschrift PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005 voldoet. Lees deze handleiding zorgvuldig en bewaar hem. Indien men de regels van onderstaande handleiding nakomt, blijft uw kind veilig. Kinderwagen is geschikt voor vervoer van een kind op het moment dat het kind zelfstandig begint te zitten (boven de 6 levensmaand).
  • Page 33 1. APERTURA DELLA CARROZZINA Sganciare la fibbia di chiusura. Aprire la carrozzina tirando verso l'alto i manubri. Premere il pedale, come mostrato nella foto, al fine di bloccare il meccanismo di ripiegamento della carrozzina. 2. CHIUSURA Tenendo le manici del passeggino sbloccare il meccanismo di allargamento. Sbloccare il meccanismo di chiusura spingendo il pedale.
  • Page 34: Manutenzione

    AVVERTENZE ED ATTENZIONI In base dei test effettuati l'azienda Detlim dichiara, che il passeggino pre- sentato sia prodotto sicuro, effettuato con pieno rispetto delle prescrizioni della norma PN-EN1888/2003 + A1/A2/A3:2005. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d'uso e conservarle in futuro. L'uso corretto del passe- ggino come descritto nell'istruzione garantisce la sicurezza del Vostro bam- bino.
  • Page 35 1. DESPLIEGUE DEL COCHECITO Libere el mecanismo que mantiene plegado el cochecito. Abra el cochecito tirando de los brazos hacia arriba. Una vez desplegado el cochecito, presione con el pie el pedal que se muestra en el dibujo para bloquear el mecanismo de pliegue y despliegue del cochecito.
  • Page 36: Desmontaje De Las Ruedas Delanteras

    12. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Para colocar las ruedas giratorias delanteras introduzca el pasador en el orifi- cio de montaje de la pata delantera hasta que el mecanismo de bloqueo cierre con un chasquido. 13. DESMONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Para retirar las ruedas giratorias delanteras libere el mecanismo de bloqueo (1) y retire las ruedas del mecanismo de montaje (2).
  • Page 37 ADVERTENCIA: Al colocar el cochecito en el maletero del coche, tenga cuidado de que su cobertura no presione sobre el coche, que podría dañarlo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que las extremidades del niño estén fuera del alcance de cualquier objeto en el que puedan quedar atrapadas cuando se esté...
  • Page 38 1. UDFOLDNING AF KLAPVOGNEN Afspænd sikringsspændet. Fold klapvognen ud ved at trække håndtag op. Træd ned på pedalen, som vist på billedet, for at blokere sammenklapningsm ekanismen. 2. KLAP VOGNEN SAMMEN Hold ved vognens styr og løsn spændemekanismen ved at løfte den med foden.
  • Page 39 ADVARSLER OG BEMÆRKNINGER På basis af udførte tester, bekræfter firma Deltim, at dette barnevogn er et sikkert produkt der opfylder alle krav i standard PN-EN1888/2003 + A1/A2/ A3:2005. Læs denne vejledning før du tager barnevognen i brug og opbevar det til fremtiden.
  • Page 40 1. POUR DÉPLIER LA POUSSETTE Détachez la bande de serrage. Dépliez la poussette en soulevant les poi- gnées vers le haut. Appuyez sur le leviez indiqué sur la photo pour bloquer le dispositif de pliage de la poussette 2. PLIAGE DE LA POUSSETTE Décrochez le croisillon arriere avec votre pied en le tirant vers le haut de la pointe du pied en tenant les poignées.
  • Page 41 AVERTISSEMENTS ET REMARQUES Sur base des tests qui ont été faits, la société Deltim déclare que la poussette livrée est un produit sûr qui remplit toutes les exigences de la norme PN-EN 1888/2003 + A1/A2/A3:2005. Avant l'utilisation, lisez cette instruction et gardez-la pour le futur. La sécurité de l'enfant peut être mise en danger si les consignes de cette instruction ne sont pas respectées.

This manual is also suitable for:

EuropeAsiaAustraliaAmericaAntarcticaAfrica