Page 3
Prima di iniziare il lavoro assicurarsi la disponibilità 8. Tools and consumables di attrezzi adatti e/o materiali di consumo. Usare solo Before starting work ensure that you have suitable ricambi originali Spirax Sarco. tools and/or consumables available. Use only genu- ine Spirax Sarco replacement parts. 3.820.5275.910...
Page 4
Nota: I prodotti forniti dalla Spirax Sarco sono Note: The products supplied by Spirax Sarco are classificati come componenti e non sono ge- classified as components and are not generally neralmente soggetti alla Direttiva Macchine 89/ affected by the Machinery Directive 89/392/EEC.
Page 5
A - MONTAGGIO DEL REGOLATORE A - INSTALLATION OF CONTROLLER (Fig. 1-2-3) Gli strumenti serie 600 sono provvisti di due piastri- Series 600 pneumatic controllers are fitted with two ne con viti per il montaggio a quadro o di supporto fixing plates with screws and a support providing sim- per il fissaggio a parete.
umidità, temperature dell’ambiente inferiori o supe- minimum and maximum permitted limits. riori ai limiti consentiti (—15°C e +65°C). (—15°C and + 65°C). B - ATTACCHI E CONNESSIONI B - CONNECTIONS Le connessioni pneumatiche si trovano sul retro del- Pneumatic connections of controllers are fitted on la cassetta e sono identificate da apposite lettere.
Page 7
C - COLLEGAMENTO ALLA RETE ARIA COM- C - PIPING TO AIR SUPPLY MAIN LINE PRESSA. I risultati ottenibili con la strumentazione pneumatica Safe and satisfactory operation of pneumatic instru- sono strettamente subordinati alle condizioni di pu- ments is strictly dependent on the purity and dryness rezza dell’aria di alimentazione.
Page 8
La linea di alimentazione dovrà possibilmente sali- The air supply line to each single instrument should re verso lo strumento mantenendo, nei percorsi be taken from the top side of the air header and orizzontali, una pendenza non inferiore al 2%. should slope down from the instrungent so that con- La derivazione della linea di alimentazione dal collettore densed moisture cannot drain into it, a 2% minimum...
Page 9
D - COLLEGAMENTO ALLA VALVOLA PNEUMA- D - PNEUMATIC PIPING TO CONTROL VALVE TICA DI CONTROLLO Il segnale regolante in uscita dai regolatori ha un va- The pneumatic control output from the controllers lore standard di 3÷15 psi (oppure 0,2÷1 bar). Il se- is a standard 3 to 15 psi (or 0.2 to 1 bar) signal.
Page 10
Prima di installare la valvola pneumatica, assicurar- checked with water and soap solution or with si che la tubazione che convoglia il fluido di proces- special spray compounds. so sia pulita, procedendo se possibile ad una ener- Before installing the pneumetic control valve, gica soffiatura della medesima con vapore od aria make sure that process pipework is clean;...
Page 11
Collegando uno strumento a sola azione propor- Connection I of auto-manual station must be zionale l’attacco I del pannello auto-manuale de- plugged with a 1/4” NPT screwed plug when fit- ve essere chiuso con un tappo da 1/4" NPT. ted on an only proportional instrument. Il regolatore è...
Page 12
G - SENSO Di AZIONE (fig. 9 - 10) G - DIRECTION OF CONTROL ACTION (fig. 9-10) L’azione di regolazione può essere variata da azio- Action of Series 600 controllers can be easily changed ne diretta (segnale in uscita aumenta con l’aumen- from direct (output signal increases when process tare della variabile) ad azione inversa (segnale di variable increases) to reverse (output signal increases...
Page 13
So la valvola pneumatica (3) è provvista di by-pass When pneumatic valve (3) is fitted with a by-pass assicurarsi che la valvola (5) sia perfettamente hand valve make sure that valve (5) is tightly chiusa e che la valvola di intercettazione (4) a valle closed and that the downstream isolating valve sia completamente aperta.
Page 14
Starting a proportional controller fitted with Avviamenti successivi del regolatore proporzio- auto-manual station when already commissi- nale provvisto di pannello di commutazione auto- oned manuale. This procedure to start a proportional controller L’avviamento di un regolatore proporzionale provvi- fitted with an auto-manual station implies that sto di pannello auto-manuale presuppone che le ope- proportional band and manual reset of instrument razioni di taratura della banda proporzionale e del...
Page 15
Rotate the screw (I) of integral action to Ruotando la vite di regolazione dell’azione adjust the index of automatic reset at 2. integrale (1) tarare il riassetto automatico posi- zionando l’indice sul valore 2. If the pneumatic valve (3) is fitted with a by-pass Se la valvola pneumatica (3) è...
Page 16
A small increase of the automatic reset speed could Agendo sulla vite dell’azione intergrale (I), aumenta- also be convenient, by rotating the screw (I) of re gradatamente il numero delle rip/min. oltre il valo- integral action in order to increase a little the repeats re impostato fino ad utilizzare la massima velocità...
Page 17
Wait few minutes until process control stabilizes Dopo aver lasciato stabilizzare il processo per and then switch the auto-manual station to auto- qualche minuto portare il commutatore in posizione matic control by positioning knob on mark di funzionamento automatico (simbolo The transfer from automatic to manual control can Il passaggio da funzionamento automatico a ma- be done by adjusting the outlet signal from sta-...
Page 18
Portare quindi la banda proporzionale al valore 10% Move then proportional band to 10% value on in azione diretta e verificare che il segnale sia 9 psi: direct action and verify that output signal is 9 psi: se ciò avviene il regolatore è allineato. if affirmative controller is properly aligned.
Page 19
calibrato la cui ostruzione, impedendo il rego- prevent the normal air flow will endanger the instru- lare passaggio dell’aria di comando, compromet- ment functionality. terebbe il funzionamento dello strumento. — Il gruppo orificio capillare (P.15) è accessibile The capillary orifice set (P.15) can be reached —...
Page 20
— — La presenza di olio e condensa nell’aria di Entrainment of oil and condensate in the com- alimentazione potrebbe rendere necessaria pressed air supply could also make it necessary anche la pulizia delle membrane e degli orga- for cleaning of diaphragm and inner parts of ni interni del relé...
Page 21
Possible cause Remedy a) Nozzle clogged or dirty. See paragraph M. b) Loss of air through gasket (O.15) of orifice set Replace O-ring gaskets. See paragraph M. 3° Caso - Sintomo: La variabile controllata si scosta dal valore desiderato. Instance 3 - Symptom: Control point drifting from desired value. Possibile causa Rimedio.
Page 22
O - SOSTITUZIONE E TARATURA DEL SISTEMA O - REPLACEMENT AND CALIBRATION O F DI MISURA THE MEASURING SYSTEM Sostituzione dell’elemento di misura Replacement of the measuring element. Esigenze di funzionamento o danneggiamenti acci- Operating requirement or accidental damages dentali possono rendere necessaria la sostituzione may demand the replacement of the measuring dell’elemento di misura.
Page 23
Taratura del sistema di misura Calibration of the measuring system 1) Aggiustaggio dello zero 1) Zero setting. Consiste nella verifica, su un solo punto della Checking will be done on a single point of the scale so scala, della corrispondenza del valore indicato verify the corrispondence of the instrument indicated dallo strumento col valore reale della grandez- value to the one measured with a reference pressure...
Page 24
F.13 H.13 M.13 G.13 D.13 S.13 L.13 E.13 Fig. 13 - Unità regolante ad azione proporzionale serie 600. Fig. 13 - Series 600 proportional control unit 3.820.5275.910...
Page 25
F.14 I.14 H.14 M.14 D.14 G.14 S.14 E.14 L.14 Fig. 14 - Unità regolante ad azione proporzionale-integrale serie 600 Fig. 14 - Series 600 propotional-integral control unit. 3.820.5275.910...
Page 26
O.15 Y.15 Z.15 P.15 R.15 Q.15 Orificio calibrato Capillary orifice Estrattore pulitore Extractor- cleaner Codolo filettato M1,7 Threaded end M 1.7 Fig. 15 - Relé amplificatore dell’unità regolante. Fig- 15 - Amplifying relay of control unit. 3.820.5275.910...
Page 27
W.16 E.16 U.16 S.16 L.16 X.16 T.16 V.16 Fig. 16 - Elemento di misura con molla a spirale (manometrica o termometrica). Fig. 16 - Bourdon spring measuring element (manometric or thermometric). 3.820.5275.910...
RICAMBI CONSIGLIATI Denominazione Codice ordinazione Gruppo guarnizioni, membrane e orificio/99 3.837.4750.301 Gruppo soffietto retroazione 3.820.4750.409 Gruppo soffietto integrale 3.820.4750.410 Gruppo manometro 3.820.4750.452 Gruppo relé amplificatore/99 3.837.4750.300 Nota - In caso di ordinazione di parti di ricambio specificare sempre: — numero di matricola dello strumento —...
Page 30
“Si riporta, qui di seguito, la dichiarazione di conformità riferentesi ai prodotti standard descritti nella presente istruzione; per tutte le versioni speciali derivate dallo standard e fornite su specifica com- messa verrà rilasciata apposita dichiarazione dal ns. Ufficio Documentazione e Collaudi” “Here below is the Declaration of Conformity for the standard products covered in this instruction;...
PERDITA Dl GARANZIA L’accertata inosservanza parziale o totale delle presenti norme comporta la perdita di ogni diritto relativo alla garanzia. LOSS OF GUARANTEE Total or partial disregard of above instructions involves loss of any right to guarantee. 3.820.5275.910...
Need help?
Do you have a question about the 600 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers