Advertisement

Quick Links

Pokosová píla
SK
Pokosová píla
CZ
Gérvágó fűrész
HU
Fierăstrău circular
RO
Mitre saw
EN
Preklad originálného návodu na použitie
Překlad originálním návodu k použití
Az eredeti használati útmutató fordítása
Traducerea manualului de utilizare original.
Instruction manual
J1G-ZP-210E-1
MST14-210

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MST14-210 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Worcraft MST14-210

  • Page 1 MST14-210 Pokosová píla Pokosová píla Gérvágó fűrész Fierăstrău circular Mitre saw Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original. Instruction manual J1G-ZP-210E-1...
  • Page 5 POKOSOVÁ PÍLA POUŽITIE - Pokosová píla je určená na vykonávanie presných priečnych a pozdĺžnych rezov dreva, drevovláknitých a drevotrieskových dosiek, ďalej tenkej umelej hmoty, hliníkových profilov a tenkých mäkkých neželezných materiálov pod potrebným uhlom rezu v horizontálnom a/alebo vertikálnom smere s použitím na to určených pílových kotúčov. - Pílový...
  • Page 6: Vysvetlivky Symbolov

    ČASTI VÝROBKU Laser Dorazová lišta ON / OFF vypínač lasera 6 mm imbusový kľúč Rameno pokosovej píly Otočný stôl Uvoľňovacie tlačidlo Stupnica Ovládacia rukoväť Rezná drážka v otočnom stole Vrchný pevný kryt pílového kotúča Spínač Upínacia svorka Aretačná skrutka otočného stola Pohyblivý...
  • Page 7 1) BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA: - Pracovisko je potrebné udržiavať v čistote a dobre osvetlené. Neporiadok a tmavé priestory bývajú príčinou nehôd. - Nepoužívajte elektrické náradie v prostredí, kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. V elektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
  • Page 8 - Vyvarujte sa neúmyselnému zapnutiu el. náradia. Neprenášajte el. náradie, ktoré je pripojené k elektrickej sieti, s prstom na vypínači alebo na spúšti. Pred pripojením k elektrickému napätiu sa uistite, či vypínač alebo spúšť sú v polohe „vypnuté“. Prenášanie el. náradia s prstom na vypínači alebo pripájanie vidlice el.
  • Page 9 náradia a byť príčinou úrazu. - Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým spôsobom, ktorý je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie a to s ohľadom na dané podmienky práce a druh prevádzanej práce. Používanie náradia na iné účely, než pre aké je určené, môže viesť...
  • Page 10 - Obsluha nesmie nikdy rukami pretínať zamýšľanú priamku rezu, a to ani pred pílovým kotúčom ani za ním. Držať obrobok „cez ruku“, t. j. držať obrobok vpravo od pílového kotúča ľavou rukou alebo naopak, je veľmi nebezpečné. - Je zakázane siahať rukou za dorazovú lištu a bližšie ako 100 mm z oboch strán pílového kotúča za účelom odstránenia odrezkov alebo z akéhokoľvek iného dôvodu v čase, keď...
  • Page 11 - Nikdy na prístroj nestúpajte. Ak sa prístroj prevrhne alebo ak sa dostanete do kontaktu s pílovým kotúčom, môže dôjsť k poraneniu. - Zaistite, aby ochranné kryty boli nepoškodené a namontované na správnom mieste. - Nikdy prístroj nepoužívajte bez reznej drážky v stole alebo ak je drážka poškodená. Použitie prístroja s poškodenou reznou drážkou môže viesť...
  • Page 12 2. Druhou rukou mierne vytiahnite uvoľňovacie tlačidlo sklopeného ramena a otočte ho o 90° , tým dôjde k odisteniu ramena. 3. Po odistení ramena píly pozvoľna za pôsobenia protitlaku ruky nechajte rameno zdvihnúť do hornej pozície. Pridržiavanie ramena píly rukou pri presune do horného umiestnenia je nutné, aby nedošlo k prudkému vymršteniu ramena, čo by ho mohlo poškodiť.
  • Page 13 ručne načrtnutými líniami rezu. - Pre zapnutie laseru stlačte ON/OFF vypínač pre laser (2). - Pre vypnutie laseru opätovne stlačte ON/OFF vypínač pre laser (2). PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY - Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie a ponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa obsluha mohla oboznámiť...
  • Page 14 Opotrebené či poškodené časti stroja sa môžu vymeniť iba v autorizovanom servise alebo ich výmenu zaistí predajca. - Postarajte sa o to, aby boli použité originálne náhradné súčiastky značky Worcraft VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA (OBR. 11a – 11d) - Používajte iba kotúče predpísaného typu a rozmerov (pozri časť...
  • Page 15: Ochrana Životného Prostredia

    Postup výmeny kotúča: 1. Zdvihnite rameno píly do najvyššej polohy. 2. Otočte pohyblivý kryt pílového kotúča (8) nahor. 3. Pomocou skrutkovača povoľte upevňovaciu skrutku ochranného krytu pílového kotúča (10) (obr. 11a). 4. Pohyblivý ochranný kryt pílového kotúča posuňte smerom hore tak aby ste mali prístup k upínacej skrutke pílového kotúča (obr.
  • Page 16 Pokosová píla / Mitre Saw Worcraft MST14-210, 1400W, 230 V, 50 Hz, Ø 210 x 30 mm, 24 zubov / teeth TYP:...
  • Page 18 ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS VYKONÁVA SPLNOMOCNENÝ ZÁSTUPCA VÝROBCU Splnomocnený zástupca výrobcu: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 19 POKOSOVÁ PILA POUŽITÍ - Pokosová pila je určena k provádění přesných příčných a podélných řezů dřeva, dřevovláknitých a dřevotřískových desek, dále tenké umělé hmoty, hliníkových profilů a tenkých měkkých neželezných materiálů pod potřebným úhlem řezu v horizontálním a / nebo vertikálním směru s použitím k tomu určených pilových kotoučů.
  • Page 20 ČÁSTI VÝROBKU Laser Dorazová lišta ON / OFF vypínač laseru 6 mm imbusový klíč Rameno pokosové pily Otočný stůl Uvolňovací tlačítko Stupnice Ovládací rukojeť Řezná drážka v otočném stole Vrchní pevný kryt pilového kotouče Spínač Upínací svorka Aretační šroub otočného stolu Pohyblivý...
  • Page 21 1) BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ: - Pracoviště je třeba udržovat v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek a tmavé prostory bývají příčinou nehod. - Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí, kde hrozí nebezpečí výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. V elektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
  • Page 22 - Před zapnutím el. nářadí odstraňte všechny seřizovací klíče a nástroje. Nastavovací klíč nebo nástroj, který zůstane připevněn k otáčející se části elektrického nářadí může být příčinou poranění osob. - Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Nikdy nepřeceňujte vlastní...
  • Page 23 5) POUŽITÍ AKUMULÁTOROVÉHO NÁŘADÍ: - Před vložením akumulátoru se ujistěte, že je vypínač v poloze "0-vypnuto". Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může být příčinou nebezpečných situaci. - K nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječky předepsané výrobcem. Použití nabíječky pro jiný typ akumulátoru může mít za následek jeho poškození a vznik požáru. - Používejte pouze akumulátory určené...
  • Page 24 - Před řezáním je nutné prohlédnout obrobek. Pokud je obrobek ohnutý nebo pokroucený, musí se připevnit svorkou tak, aby jeho ohnutá strana směřovala k dorazové liště. Vždy je nutné se ujistit, že mezi obrobkem, dorazová lišta a stolem není podél přímky řezu mezera. Ohnuté nebo zkroucená obrobky se mohou kroutit nebo posouvat a mohou způsobit uváznutí...
  • Page 25 poranění. - Nikdy z místa řezu neodstraňujte odřezky, třísky apod., Pokud je pilový kotouč v pohybu. - Pilový kotouč veďte proti obrobku pouze za chodu motoru. V opačném případě hrozí zaseknutí pilového kotouče v obrobku a následné nebezpečí zpětného rázu. - Rukojeti přístroje udržujte suché, čisté, bez oleje a tuku.
  • Page 26 prudkému vymrštění ramene, což by ho mohlo poškodit. PŘIPEVNĚNÍ K PRACOVNÍMU STOLU - Pomocí 4 vhodných šroubů (nejsou součástí balení) pokosovou pilu připevněte k rovnému stolu ve vodorovné poloze skrze připevňovací otvory na těle pily. - V případě potřeby lze pilu připevnit ke kusu překližky (tloušťka minimálně 8 mm), kterou následně uchytíte k pracovnímu stojanu nebo přesunete na jiné...
  • Page 27 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU - Před použitím si přečtěte celý návod k použití a ponechejte ho přiložen u výrobku, aby obsluha mohla seznámit se všemi ovládacími prvky a součástmi a také se způsobem vypnutí přístroje, aby ho v případě nebezpečné situace bylo možné ihned vypnout. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte k němu i tento návod k použití.
  • Page 28 Opotřebené či poškozené části stroje se mohou vyměnit pouze v autorizovaném servisu nebo jejich výměnu zajistí prodejce. - Postarejte se o to, aby byly použity originální náhradní součástky značky Worcraft. VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE (OBR. 11a - 11d) - Používejte pouze kotouče předepsaného typu a rozměrů...
  • Page 29: Ochrana Životního Prostředí

    upínací šroubu pilového kotouče (obr. 11b). 5. Stisknutím tlačítka pro uzamčení hřídele (22) uzamkněte hřídel (obr. 11c). 6. Pomocí imbusového klíče (15) uvolněte otáčením proti směru hodinových ručiček upínací šroub pilového kotouče (levotočivý závit) (obr. 11d). 7. Vyměňte pilový kotouč za nový a postupujte v opačném pořadí - UPOZORNĚNÍ: Dbejte na to abyste pilový...
  • Page 31 ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 32 GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ HASZNÁLAT - A gérvágó fűrészt a fa, farostlemez és forgácslap, vékony műanyagok, alumínium profilok és vékony, puha nem színes anyagok pontos keresztmetszeti és hosszanti vágására tervezték a szükséges vágási szögben vízszintes és / vagy függőleges irányban, dedikált fűrészlapokkal. - A fűrészlap, amely a fűrész része, csak fa vágására szolgál.
  • Page 33 A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Lézer Az ütés léce ON / OFF lézer kapcsoló 6 mm-es imbuszkulcs Fűrészkar Forgó asztal Kioldó gomb Skála Vezérlő fogantyú Vágóhorony a forgóasztalban A felső rögzített fűrészlap fedele kapcsoló Rögzítő bilincs Forgótányér reteszelő csavarja Mozgatható fűrészlap burkolat Tengelyzár gomb A fűrészlapvédő...
  • Page 34 1) MUNKAHELYI BISZTONSÁG: - A munkaterület legyen tiszta, jól megvilágított. A rendetlenség vagy a rosszul megvilágított munkaterület könnyen balesetet okozhat. - Ne használja az elektromos szerszámot robbanásveszélyes környezetben, éghető folyadék, gáz vagy por közelében.Az elektromos szerszámok szikrát gerjeszthetnek, ami meggyújthatja a port vagy a gőzt. - Az elektromos szerszám használata közben ne tartózkodjon a közelben gyermek és más személy.
  • Page 35 - Kerülje a természetellenes testtartást. Gondoskodjon róla, hogy stabilan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Soha ne becsülje túl saját erejét. Ne használja az elektromos szerszámot ha fáradt. - Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a mozgó elemektől haját, ruházatát, kesztyűjét.
  • Page 36 5) AZ AKUMULÁTOROS SZERSZÁM HASZNÁLATA: - Mielőtt behelyezi az akkumulátort, bizonyosodjon meg róla hogy a kapcsoló a „0- kikapcsolt“ pozícióban van. Az akkumulátor behelyezése a bekapcsolt szerszámba veszélyes helyzetekhez vezethet. - Az akkumulátor töltéséhez, kizárólag a gyártó által ajánlot töltőt használjon. A töltő használata más akkumulátor töltéséhez, annak sérülését vagy tűz keletkezését eredményezheti.
  • Page 37 - Tilos a fűrésztárcsa mögött és 100 mm-nél közelebb érni a fűrészlap mindkét oldalán, hogy eltávolítsák a forgácsot vagy más okból, miközben a fűrészlap forog. Az a tény, hogy a forgó fűrészlap közel van a felhasználó kezéhez, nem nyilvánvaló, és a felhasználó súlyosan megsérülhet. - A munkadarabot vágás előtt ellenőrizni kell.
  • Page 38 - Ellenőrizze, hogy az őrök sértetlenek-e és a megfelelő helyre vannak-e felszerelve. - Soha ne használja a készüléket az asztal vágóhoronyja nélkül, vagy ha a horony sérült. A gép sérült vágóhoronyval való használata sérülést okozhat. Cserélje ki a sérült horonyt a gyártó által szállított eredeti alkatrészre.
  • Page 39 kinyitásához kövesse az alábbi utasításokat: 1. Fogja meg egyik kezével a fűrészfogantyút és nyomja le. 2. A másik kezével óvatosan húzza meg a hajtott kar kioldó gombját, és 90 ° -kal forgassa el a kar kinyitásához. 3. A fűrészkar kinyitása után ellentétes nyomással lassan emelje fel a kart a felső helyzetbe. A fűrészkar kezével történő...
  • Page 40 - Engedje el a kapcsolót (19) a fűrész kikapcsolásához. A LÉZER BEKAPCSOLÁSA ÉS KIKAPCSOLÁSA (10 ÁBRA) - A fűrész lézerrel van felszerelve a pontos vágási útmutatáshoz, amely növeli a vágási szög pontosságát a kézi felvágással ellátott vágóvonalakhoz képest. - A lézer bekapcsolásához nyomja meg a lézer BE / KI kapcsolóját (2). - A lézer kikapcsolásához nyomja meg ismét a lézer ON / OFF kapcsolóját (2).
  • Page 41 őket saját biztonsága érdekében. A gép kopott vagy sérült részeit csak egy hivatalos szervizközpont cserélheti ki, vagy a kereskedő cserélheti ki. - Ügyeljen arra, hogy eredeti Worcraft alkatrészeket használjon. A FŰRÉSZTEKERCS CSERÉJE (11a – 11d ÁBRA) - Csak az előírt típusú és méretű korongokat használjon (lásd a "Műszaki paraméterek" c. Részt).
  • Page 42 használjon. - A penge cseréjekor használjon védőkesztyűt az éles fűrészfog ellen. - A fűrész használata után várja meg, amíg a penge teljesen lehűl, mielőtt a fűrészlapot kicseréli. - A fűrészhez mellékelt fűrészlap csak fa vágására szolgál. Lágy színesfém és műanyag vágásához a fűrészlapot kell használni erre a célra.
  • Page 43 Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
  • Page 44 Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Aláírás az átvet Serviztechnikus elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
  • Page 45 Scula electrică este proiectată cu o capacitate suficientă pentru tăierea lemnului de esenţă tare și a lemnului de esenţă moale. Această sculă electrică nu este potrivită pentru tăierea aluminiului sau a altor metale neferoase. SPECIFCAŢII TEHNICE Tăieturi drepte la 0 Model MST14-210(J1G-ZP-210E-1) 120x55mm Tensiune nominală Tăieturi oblice la 45 230-240V~ 50Hz 120x30mm Viteză...
  • Page 46 Clemă “G” Masă fierăstrău Bare laterale de suport (x2) Protecţie rotativă lamă Riglă fierăstrău Braţ retracţie protecţie Accesoriu masă SIGURANŢA Avertismente generale privind siguranța sculelor electrice largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în părțile mobile. AVERTISMENT Citiți toate avertismentele și toate instrucțiunile de ●...
  • Page 47 Avertismente de siguranță pentru fierăstrău circular fără fir lama rotativă. ● Fierăstraiele circulare sunt destinate să taie lemn sau produse ● Piesa tăiată nu trebuie blocată sau apăsată cu niciun mijloc asemănătoare lemnului, nu pot fi utilizate cu discuri tăietoare abrazive spre lama de fierăstrău rotativă.
  • Page 48 ASAMBLAREA & OPERAREA ELIBERAREA CAPULUI DE TĂIERE (Fig. 3) PORNIREA/OPRIREA LASERULUI (FIG.10) Fierăstrăul circular a fost transportat cu brațul fierăstrăului blocat în poziția Acest fierăstrău este echipat cu un laser pentru precizia tăierii. în jos. Înainte de utilizare, ridicaţi capul de tăiere respectând paşii de mai Apăsați butonul (2) pentru a porni laserul și a comuta din nou jos: pentru a opri laserul.
  • Page 49: Protejarea Mediului

    Strângeţi dispozitivul de blocare al muchiei. Asigurați-vă că orice distanțiere și inele axului care pot fi AVERTISMENT: Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de blocare al necesare se potrivesc axului și lamei montate. muchiei este complet strâns înainte de a efectua o tăietură. Asigurați-vă...
  • Page 50 Descriere detaliată pentru MST14-210...
  • Page 51 Piese de schimb pentru MST14-210 Denumire piesă Denumre piesă Cant. Protecţie de cauciuc Placă de protecţie mobilă Şurub Rulment Armătură Racord Stator Apărătoare ventilator Şurub cu locaş hexagonal Şaibă Suport racord Şaibă cu arc Arbore cu pivot Şurub Blocare pivot Declanşator...
  • Page 52 Arbore Sac de praf Şurub Cheie inelară Capac mobil de protecţie Rulment Inductanţă coloană Capac cute de viteze Flanşă interioară lamă Transformator Lamă Întrerupător laser Flanşă exterioară lamă Capac întrerupător laser Şaibă Şaibă cu arc Şurub cu locaş hexagonal Şaibă Centru Protecţie mobilă...
  • Page 54 SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
  • Page 55: Intended Use

    -45° to +45° and bevel angles of 0° to 45°. The power tool is designed with sufficient capacity for sawing hardwood and softwood. This power tool is not suitable for sawing aluminium or other non-ferrous metals. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model MST14-210(J1G-ZP-210E-1) Straight cut at 0 120x55mm Rated voltage 230-240V~ 50Hz...
  • Page 56 General Power Tool Safety Warnings clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. Read all safety warnings and all instructions. ● If devices are provided for the connection of dust Failure to follow the warnings and instructions may result in extraction and collection facilities, ensure these are electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 57 Safety Warnings for Cordless mitre saw spinning blade. ● The cut-off piece must not be jammed or pressed ● Mitre saws are intended to cut wood or wood-like products, by any means against the spinning saw blade. If they cannot be used with abrasive cut-off wheels for cutting confined, i.e.
  • Page 58: Assembly And Operation

    ASSEMBLY & OPERATION RELEASE CUTTING HEAD (Fig. 3) SWITCHING ON / OFF THE LASER (FIG.10) The mitre saw was transported with the saw arm locked in the This saw equipped with a laser to make the cutting down position.Before using, raise the cutting head firstly by below accurancy.
  • Page 59: Maintenance

    Gehrungswinkel von -45 ° bis + 45 ° und Gehrungswinkel von 0 ° bis 45 ° geschnitten werden. Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Hart- und Weichholz ausgelegt. Dieses Elektrowerkzeug ist nicht zum Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen geeignet. TECHNISCHE DATEN Modell MST14-210(J1G-ZP-210E-1) Gerader Schnitt bei 0 120x55mm Nennspannung 230-240V~ 50Hz...
  • Page 60 Kegelschnittwinkel to the left Vibrationspegel ah=2.382m/s , K=1.5m/s GERAUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
  • Page 61 ● Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Vermeiden Sie Korperkontakt mit geerdeten Oberflachen ● wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kuhlschranken. Schalter defektist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht Es besteht ein erhohtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn mehr ein- oder ausschalten lasst, ist gefahrlich und muss Ihr Korper geerdet ist.
  • Page 62 nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen wie Stäben, vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts zu Stangen, Schrauben usw. verwendet werden. Abrasiver Staub simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu führt zum Blockieren von beweglichen Teilen wie der unteren Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den Schutzhaube.
  • Page 63: Bedienung

    Elektronarzędzie ma wystarczającą pojemność do cięcia twardego drewna i drewna miękkiego. To narzędzie nie nadaje się do cięcia aluminium lub innych metali nieżelaznych. PARAMETRY TECHNICZNE Proste cięcie o 0 Model MST14-210(J1G-ZP-210E-1) 120x55mm Napięcie znamionowe Ukośne cięcie przy 45 230-240V~ 50Hz 120x30mm Prędkość...
  • Page 64: Informacja Na Temat Hałasu I Wibracji

    akustycznego Kąt stołu mitenkowego Poziom mocy dźwięku / +45 LwA=113dB(A) K=3dB(A) Kąt cięcia skośnego po lewej stronie Poziom wibracji ah=2.382m/s , K=1.5m/s INFORMACJA NA TEMAT HAŁASU I WIBRACJI Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzony zgodnie z wymaganiami normy EN 62841 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć...
  • Page 65 Bezpieczeństwo elektryczne ● Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać ● Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. Nie należy elektronarzędzia, ktore są tego wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposob. Nie wolno przewidziane. używać wtykow adapterowych w przypadku elektronarzędzi Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się z uziemieniem ochronnym.
  • Page 66 Zasady bezpieczeństwa podczas pochwycone przez tarczę lub przemieścić się podczas pracy cięcia. ukośnicami ● Przed przystąpieniem do użytkowania należy ● Ukośnice przeznaczone są do cięcia drewna lub upewnić się, czy ukośnica jest zamontowana lub produktów drewnopochodnych: nie należy ich stosować z umieszczona na równej, stabilnej powierzchni tarczami ściernymi do cięcia materiałów żelaznych, takich roboczej.
  • Page 67: Oświadczenie Zgodności

    pozycji dolnej, należy mocno przytrzymać rękojeść pilarki. ● Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu Działanie hamujące pilarki może spowodować szarpnięcie pracy, zanim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza pilarska narzędziem w dół, niosąc ze sobą ryzyko obrażeń. nagrzewa się podczas pracy do bardzo wysokich ●...
  • Page 68 Exploded view for MST14-210...
  • Page 69 Spare parts for MST14-210 Part name EN Part name EN Rubber boot Moving guard plate Bearing Shoulder screw Armature Linkage Stator Rivet Fan baffle Socket head screw Washer Linkage support Spring washer Pivot shaft Screw Pivot block Trigger Big torsion spring...
  • Page 70 Spindle Dust bag Screw Hexagon ring spanner Bearing Moving guard cover Gear case cover Column inductance Blade flange inner Transformer Blade Laser switch Blade flange outer Laser switch cap Washer Spring washer Socket head screw Washer Rivet Cast centre Moving guard Torsion spring Screw Screw...

Table of Contents