Download Print this page

Advertisement

Quick Links

DD 110­W (01)
Deutsch
1
English
12
Nederlands
23
Français
35
Español
46
Português
58
Italiano
70
Dansk
82
Svenska
93
Norsk
104
Suomi
115
Eesti
126
Latviešu
137
Lietuvių
148
Polski
159
Česky
171
Slovenčina
182
Magyar
194
Slovenščina
205
Hrvatski
216
Srpski
227
Русский
238
Български
251
Română
263
Ελληνικά
274
Türkçe
287
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
298
中文
310

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2059038 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti 2059038

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ DD 110­W (01) 中文...
  • Page 5 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 6 Gebotszeichen Folgende Gebotszeichen können verwendet werden: Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhandschuhe benutzen Schutzschuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen Symbole am Produkt Folgende Symbole können am Produkt verwendet werden: Verriegelt Hinweis auf Diebstahlschutz Serviceanzeige Umdrehungen pro Minute Umdrehungen pro Minute Das Produkt unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist.
  • Page 7 ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
  • Page 8 Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug abgestimmt wurde. Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
  • Page 9 Lieferumfang Gerät mit Seitenhandgriff und Werkzeugaufnahme, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Diebstahlschutz TPS (optional) Ihr Produkt kann optional mit der Funktion Diebstahlschutz TPS ausgerüstet sein. Dann kann es nur mit dem dazugehörigen Schlüssel freigeschaltet und betrieben werden.
  • Page 10 Bohrkronendurchmesser 1. Gang 2. Gang 42 mm … 162 mm •/• Ø PCM Bohrkronen trocken Ø HDM Bohrkronen trocken 102 mm … 162 mm 16 mm … 87 mm Ø HWC Bohrkronen nass 122 mm … 132 mm 25 mm … 112 mm Geräuschinformation und Schwingungswerte Die in diesen Anweisungen angegebenen Schalldruck- und Schwingungswerte sind entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
  • Page 11 Montage Diamantbohrkrone mit Werkzeugaufnahme BI+ VORSICHT Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel! Das Werkzeug wird durch den Einsatz heiß. Es kann scharfe Kanten aufweisen. ▶ Tragen Sie beim Werkzeugwechsel immer Schutzhandschuhe. Diamantbohrkronen müssen gewechselt werden, sobald die Schneidleistung bzw. der Bohrfortschritt merklich nachlässt. Im Allgemeinen ist dies der Fall, wenn sich die Diamantsegmente auf eine bestimmte Höhe (<2 mm) abgenutzt haben.
  • Page 12 Diamantkernbohrgerät nicht weiter betrieben werden! ▶ Lassen Sie Ihr Diamantkernbohrgerät vom Hilti Service reparieren. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgerätes in eine Steckdose mit Erdungsanschluss. 2. Drücken Sie die Taste I bzw. RESET am Fehlerstromschutzschalter PRCD.
  • Page 13 3. Stecken Sie den Netzstecker des Diamantkernbohrgerätes in die Steckdose des Staubsaugers. 4. Stecken Sie den Netzstecker des Staubsaugers in die Steckdose. 5. Wenn angeschlossen: drücken Sie den Einschalter Reset oder Taste I des PRCD. 6. Positionieren Sie das Diamantkernbohrgerät auf Bohrmitte. 7.
  • Page 14 Prüfen Sie nach längerer Lagerung alle sichtbaren Teile auf Beschädigung und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Diamantkernbohrgerät ist funktionsfähig Störung...
  • Page 15 Störung Mögliche Ursache Lösung ▶ Diamantkernbohrgerät erbringt nicht die Netzstörung – im Stromnetz trat Unterspan- Prüfen Sie, ob andere Verbraucher am volle Leistung. nung auf. Stromnetz oder ggf. am Generator störend wirken. ▶ Prüfen Sie die Länge des verwendeten Verlängerungskabels. ▶...
  • Page 16 The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 17 WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. Symbols in the operating instructions The following symbols are used in these operating instructions: Comply with the operating instructions...
  • Page 18 Service indicator Revolutions per minute Revolutions per minute The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Stickers on the product Overhead drilling Overhead drilling using water cooling is prohibited. Ground fault circuit interrupter (PRCD) Operate the system only with a fully functional PRCD. Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 19 (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to work on material containing asbestos. Use a dust-extraction device wherever possible. To achieve a high level of dust extraction, use a suitable mobile dust extractor of a type that is recommended by Hilti for wood dust and/or mineral dust and which is designed for use with this power tool.
  • Page 20 Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. If the machine’s supply cord is damaged it must be replaced with a special approved, ready-made supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged.
  • Page 21 Items supplied Power tool with side handle and tool holder, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group TPS theft protection system (optional) The product can be equipped with the optional TPS theft protection system. It can then be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPS key.
  • Page 22 • Use only extension cords of a type approved for the application and with conductors of adequate gauge (cross section). The power tool may otherwise suffer a drop in performance and the extension cord may overheat. • Check the extension cord for damage at regular intervals. •...
  • Page 23 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 1. Plug the diamond core drilling machine’s mains plug into an earthed/grounded power outlet. 2. Press the "I" or "RESET" button on the portable residual current device (PRCD).
  • Page 24 4. Press the "I" or "RESET" button on the portable residual current device (PRCD). ▶ The indicator lights up. Dry-drilling with dust removal Allowing dust to build up in quantity inside the core bit can cause imbalance. When working, always route the suction hose to the rear and away from the diamond core drilling machine, so that it cannot come into contact with the core bit.
  • Page 25 Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. •...
  • Page 26 After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that they all function correctly. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. The diamond core drilling machine is in working order...
  • Page 27 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 28 Verklaring van de tekens Waarschuwingsaanwijzingen Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren bij de omgang met het product. De volgende signaalwoorden worden gebruikt: GEVAAR GEVAAR ! ▶ Voor een direct dreigend gevaar dat tot ernstig letsel of tot de dood leidt. WAARSCHUWING WAARSCHUWING ! ▶...
  • Page 29 Symbolen op het product De volgende symbolen kunnen op het product worden gebruikt: Vergrendeld Verwijzing naar diefstalbeveiliging Service-indicatie Omwentelingen per minuut Omwentelingen per minuut Het product ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Stickers op het product Bovenhands boren 'Nat boren' boven het hoofd is verboden Lekstroombeveiligingschakelaar (PRCD) Alleen werken met goed functionerende PRCD.
  • Page 30 Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
  • Page 31 Zo mogelijk gebruik maken van stofafzuiging. Om een betere stofafzuiging te verkrijgen, gebruikmaken van een geschikte, door Hilti aanbevolen mobiele stofafzuiging voor hout- en / of mineraalstof die op dit apparaat is afgestemd. zorg voor een goede ventilatie van het werkgebied.
  • Page 32 Standaard leveringsomvang Apparaat met zijhandgreep en gereedschapopname, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Diefstalbeveiliging TPS (optioneel) Het product kan optioneel met de functie diefstalbeveiliging TPS zijn uitgerust. Het kan dan alleen met de bijbehorende sleutel worden vrijgeschakeld en gebruikt.
  • Page 33 Geluidsinformatie Geluidsvermogensniveau (L 100 dB(A) Onzekerheid geluidsvermogensniveau (K 5 dB(A) Geluidsdrukniveau (L 92 dB(A) Onzekerheid geluidsdrukniveau (K 5 dB(A) Totale trillingswaarden 5,8 m/s² Boren in kalkzandsteen (droog) met HDM­boorkroon (a h, DD Boren in kalkzandsteen (droog) met PCM­boorkroon (a 12 m/s² h, DD Boren in beton (nat) met HWC­boorkroon (a 4,6 m/s²...
  • Page 34 2. Trek de bedieningshuls op de gereedschapopname in de richting van de pijl naar het apparaat. Hierdoor wordt de boorkroon ontgrendeld. 3. Verwijder de diamantboorkroon. Montage dozenboor met stofafzuiging 1. Steek de voorboorhulp met de punt vooruit tot de aanslag in het insteekeinde voor de dozenboor met stofafzuiging. 2.
  • Page 35 ▶ De diamantboormachine door de Hilti Service laten repareren. 1. Steek de stekker van de diamantboormachine in een geaard stopcontact. 2. Druk de toets I resp. RESET van de aardlekschakelaar PRCD in.
  • Page 36 Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking controleren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door ons vrijgegeven vervangingson- derdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group. Koolborstels vervangen...
  • Page 37 Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti service wenden. Diamantboormachine is gebruiksklaar...
  • Page 38 Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 39 La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 40 Avertissement, risque de surfaces chaudes Symboles d'obligation Les symboles d'obligation suivants peuvent être utilisés : Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter des chaussures de protection Porter un masque respiratoire léger Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Verrouillé...
  • Page 41 Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
  • Page 42 être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé de porter un masque antipoussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
  • Page 43 Éléments livrés Appareil avec poignée latérale et porte-outil, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Protection contre le vol TPS (en option) Ce produit peut être équipé en option de la fonction de protection contre le vol TPS. Cette fonction peut uniquement être débloquée et activée à...
  • Page 44 Vitesse de rotation 2e vitesse 1.580 tr/min 457 mm x 120 mm x 170 mm Dimensions (longueur x largeur x hauteur) Classe de protection Pression autorisée dans la conduite d'eau ≤ 6 bar Température de service en cours de service −17 ℃...
  • Page 45 Réglage de la poignée latérale 1. Desserrer la poignée latérale en tournant la poignée latérale dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Positionner la poignée latérale. 3. Fixer la poignée latérale en tournant la poignée latérale dans le sens des aiguilles d'une montre. 4.
  • Page 46 0 resp. TEST, la carotteuse diamant ne doit plus être utilisée ! ▶ Faire réparer la carotteuse diamant par le S.A.V. Hilti. 1. Insérer la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans une prise terre.
  • Page 47 2. Option : Monter et utiliser l'amorce de forage constituée de deux éléments. 3. Brancher la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans la prise de l'aspirateur. 4. Brancher la fiche d'alimentation de l’aspirateur dans la prise. 5. Une fois le branchement effectué : appuyer sur le contacteur Reset ou sur la touche I du PRCD. 6.
  • Page 48 Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. La carotteuse au diamant est en état de fonctionner Défaillance...
  • Page 49 Défaillance Causes possibles Solution ▶ La carotteuse au diamant n'atteint pas Dérangement du secteur – sous-tension dans Vérifier si d'autres consommateurs sont la pleine puissance. l'alimentation secteur. à l'origine des dérangements sur le secteur ou, le cas échéant, perturbent le fonctionnement du générateur. ▶...
  • Page 50 La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo...
  • Page 51 PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶...
  • Page 52 Bloqueado Indicación de protección antirrobo Indicador de funcionamiento Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Adhesivo en el producto Perforaciones por encima de la cabeza Se prohíbe el uso para taladrado en mojado a una altura superior a la cabeza.
  • Page 53 Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
  • Page 54 Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure una buena ventilación del lugar de trabajo.
  • Page 55 Suministro Herramienta con empuñadura lateral y el portaútiles, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Protección antirrobo TPS (opcional) Su producto puede estar equipado opcionalmente con la función de protección antirrobo TPS. A continuación, sólo se podrá activar y manejar con la correspondiente llave.
  • Page 56 Aquí encontrará información detallada sobre las versiones de las normasEN 62841 aplicadas en la reproducción de la declaración de conformidad 322. Información sobre la emisión de ruidos 100 dB(A) Nivel de potencia acústica (L Incertidumbre del nivel de potencia acústica (K 5 dB(A) Nivel de intensidad acústica (L 92 dB(A)
  • Page 57 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al realizar un cambio de útil. El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice siempre guantes de protección para cambiar el útil. Para los portaútiles BR, BT, M27, M16, fije el portaútiles y, a continuación, retire la corona de perforación con una llave de boca adecuada.
  • Page 58 TEST, no se puede seguir utilizando la perforadora de diamante. ▶ Encargue la reparación de la perforadora de diamante al Servicio Técnico de Hilti. 1. Conecte el enchufe de red de la perforadora de diamante en una toma de corriente con conexión de puesta a tierra.
  • Page 59 Taladrado en seco con aspirador de polvo sin toma de corriente para herramientas eléctricas Utilice las coronas de perforación ranuradas solo cuando trabaje sin aspiración de polvo. 1. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. 2. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. 3.
  • Page 60 Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
  • Page 61 Anomalía Posible causa Solución ▶ La corona perforadora de diamante no Interruptor del cambio no enclavado. Presione el interruptor del cambio hasta gira. que quede enclavado. ▶ La corona perforadora de diamante se ha atas- Empuje la perforadora de diamante en línea cado en la superficie de trabajo.
  • Page 62 O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo...
  • Page 63 PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções...
  • Page 64 Bloqueado Equipado com sistema de proteção antirroubo Indicador de manutenção Rotações por minuto Rotações por minuto O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Autocolante no produto Perfurações acima da cabeça São proibidas perfurações a húmido acima da cabeça. Disjuntor diferencial (PRCD) É...
  • Page 65 ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶...
  • Page 66 Se possível, utilize um aspirador de pó. Para alcançar um elevado graus de remoção de pó, utilize um aspirador móvel adequado e recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mineral, que tenha sido adaptado para esta ferramenta elétrica.
  • Page 67 Incluído no fornecimento Ferramenta com punho auxiliar e porta-ferramentas, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) O seu produto pode estar equipado com a função Protecção anti-roubo TPS como opção. Nesse caso, só poderá ser activado e operado com a respectiva chave.
  • Page 68 Informação sobre o ruído Nível de potência da emissão sonora (L 100 dB(A) Incerteza para nível de emissão sonora (K 5 dB(A) 92 dB(A) Nível de pressão da emissão sonora (L 5 dB(A) Incerteza para nível de pressão da emissão sonora (K Valor total das vibrações 5,8 m/s²...
  • Page 69 Para mandris BR, BT, M27 e M16, fixe o mandril e remova então a coroa com uma chave de bocas adequada a cada peça. 1. Abra o porta-ferramentas rodando-o no sentido do símbolo 2. Puxe o anel na base do porta-ferramentas na direção da ferramenta (seta). Isto destrava a coroa de perfuração. 3.
  • Page 70 ▶ Mande reparar o seu perfurador diamantado no Centro de Assistência Técnica Hilti. 1. Encaixe a ficha do perfurador diamantado numa tomada de corrente com ligação à terra. 2. Prima o botão I ou RESET no disjuntor de segurança PRCD.
  • Page 71 • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
  • Page 72 Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados por nós para o seu produto no seu Hilti Store ou em: www.hilti.group. Substituir as escovas de carvão AVISO Perigo de ferimentos devido a choque elétrico ! ▶...
  • Page 73 Avaria Causa possível Solução ▶ A velocidade de perfuração vai dimi- Grande percentagem de aço (identificável na Seleccione uma especificação da coroa nuindo. água limpa com limalha). diamantada de perfuração mais adequada. ▶ Coroa diamantada de perfuração com defeito. Verifique se a coroa diamantada de perfu- ração apresenta danos e, se necessário, substitua-a.
  • Page 74 Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
  • Page 75 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni. La numerazione indica una sequenza delle fasi di lavoro nell'immagine e può discostarsi dalle fasi di lavoro nel testo. I numeri di posizione vengono utilizzati nella figura Panoramica e fanno riferimento ai numeri della legenda nel paragrafo Panoramica prodotto.
  • Page 76 Interruttore di sicurezza per le correnti di guasto (PRCD) Lavorare solamente con un PRCD correttamente funzionante. Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 77 Impiegare un sistema di aspirazione delle polveri. Al fine di raggiungere un elevato grado di aspirazione della polvere, utilizzare un dispositivo idoneo per la rimozione della polvere raccomandato da Hilti per il legno e/o la polvere minerale, adatto all'uso con il presente elettroutensile.
  • Page 78 Dotazione Attrezzo con impugnatura laterale e porta-utensile, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Protezione antifurto TPS (opzionale) Il prodotto può essere dotato della funzione di protezione antifurto opzionale TPS. In tal caso può essere sbloccato e utilizzato solo con l'apposita chiave.
  • Page 79 Dati tecnici Tensione nominale, corrente nominale, frequenza e/o assorbimento di potenza nominale vanno desunti dalla targhetta specifica del proprio Paese. In caso di utilizzo con un generatore o trasformatore, la potenza erogata dagli stessi deve essere almeno doppia rispetto all'assorbimento di potenza nominale riportato sulla targhetta del prodotto.
  • Page 80 Le sezioni minime consigliate e le lunghezze massime dei cavi sono riportate all'ultima pagina della presente documentazione, in forma di codice QR. Preparazione al lavoro PRUDENZA Pericolo di lesioni! Avviamento accidentale del prodotto. ▶ Estrarre la spina dalla presa di rete prima di dedicarsi alle impostazioni dell'attrezzo o di sostituire parti accessorie. Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documentazione e sul prodotto.
  • Page 81 0 o TEST, la carotatrice diamantata non deve continuare ad essere azionata! ▶ Fare riparare la carotatrice diamantata presso un centro assistenza Hilti. 1. Inserire la spina della carotatrice diamantata in una presa dotata di terminale di messa a terra.
  • Page 82 3. Premere il tasto 0 o TEST sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD. ▶ Il display si spegne. 4. Premere il tasto I o RESET sul circuito di sicurezza per correnti di guasto PRCD. ▶ Il display si accende. Foratura a secco con dispositivo di aspirazione Un considerevole accumulo di polvere nella corona di perforazione può...
  • Page 83 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group.
  • Page 84 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. La carotatrice diamantata è funzionante Anomalia Possibile causa Soluzione ▶...
  • Page 85 Anomalia Possibile causa Soluzione ▶ La velocità di foratura diminuisce. Quantità di acqua insufficiente. Controllare l'apporto d'acqua alla corona di perforazione diamantata e/o aumentare la quantità d'acqua mediante l'apposito dispositivo di regolazione acqua. ▶ La polvere ostacola l'avanzamento della fora- Utilizzare un adeguato dispositivo per tura.
  • Page 86 Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 87 Dette symbol skal sikre skærpet opmærksomhed ved omgang med produktet. Produktspecifikke symboler Advarselssymboler Følgende advarselssymboler kan anvendes: Generel fare Advarsel om farlig elektrisk spænding Advarsel om varm overflade Påbudssymboler Følgende forbudssymboler kan anvendes: Brug beskyttelsesbriller Brug sikkerhedshjelm Brug høreværn Brug beskyttelseshandsker Brug sikkerhedssko Brug støvmaske Symboler på...
  • Page 88 Fejlstrømsrelæ (PRCD) Arbejd kun med funktionsdueligt fejlstrømsrelæ. Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj"...
  • Page 89 Asbestholdige materialer må kun bearbejdes af fagfolk. Anvend så vidt muligt støvudsugning. For at sikre en effektiv støvudsugning anbefales det at anvende en egnet mobil støvudsugning anbefalet af Hilti til træ- og/eller mineralstøv, som er tilpasset til det pågældende elværktøj. Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Det anbefales at bruge åndedrætsværn med filterklasse P2. Overhold de gældende nationale forskrifter vedrørende de materialer, der skal bearbejdes.
  • Page 90 Leveringsomfang Maskine med sidegreb og værktøjsholder, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tyverisikring TPS (ekstratilbehør) Produktet kan forsynes med "tyverisikring" TPS som ekstratilbehør. Derefter kan det kun aktiveres og anvendes med den tilhørende nøgle.
  • Page 91 Omgivende temperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ Opbevaringstemperatur Borekronediameter 1. gear 2. gear Ø PCM-borekroner, tør 42 mm … 162 mm •/• Ø HDM-borekroner, tør 102 mm … 162 mm 16 mm … 87 mm Ø...
  • Page 92 Montering af diamantborekrone med værktøjsholder BI+ FORSIGTIG Fare for personskader ved skift af værktøj! Værktøjet bliver varmt under brug. Det må ikke have skarpe kanter. ▶ Brug altid beskyttelseshandsker, når du skifter værktøj. Diamantborekroner skal udskiftes, så snart deres skæreydelse eller fremdriften i borearbejdet falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenterne er slidt til en bestemt højde (<2 mm).
  • Page 93 Fare for personskader på grund af elektrisk stød! Hvis indikatorlampen på ledningen med fejlstrømsrelæ ikke slukkes, når der trykkes på knappen 0 eller TEST, må diamantkerneboremaskinen ikke længere anvendes! ▶ Få diamantkerneboremaskinen repareret af Hilti Service. 1. Sæt diamantkerneboremaskinens netstik i en stikkontakt med jordforbindelse. 2. Tryk på knappen "I" eller "RESET" på fejlstrømsrelæet (PRCD).
  • Page 94 6. Anbring diamantkerneboremaskinen midt på borestedet. 7. Tryk på diamantkerneboremaskinens tænd/sluk-knap. Støvsugeren starter med forsinkelse efter elværktøjet. Når elværktøjet slukkes, slukkes støvsugeren med forsinkelse. Tørboring med støvsuger uden netstikdåse til elværktøj Anvend kun borekroner med slidser, når der arbejdes uden støvudsugning. 1.
  • Page 95 Kontrollér efter længerevarende opbevaring alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Diamantkerneboremaskine er funktionsdygtig Fejl Mulig årsag...
  • Page 96 Fejl Mulig årsag Løsning ▶ Diamantborekronen roterer ikke. Diamantborekrone er klemt fast i underlaget. Før diamantkerneboremaskinen lige. ▶ Løsning af diamantborekronen med gaffel- nøgle: Træk stikket ud. Sæt en passende gaffelnøgle fast på diamantborekronen i nærheden af indstiksenden, og løsn dia- mantborekronen ved at dreje.
  • Page 97 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdingsaffald! Producentgaranti ▶...
  • Page 98 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från arbetsmomenten i texten. På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt. Det här tecknet används när du bör vara särskilt uppmärksam vid hantering av produkten.
  • Page 99 Jordfelsbrytare (PRCD-enhet) Arbeta endast med fungerande PRCD. Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på...
  • Page 100 är anpassad till detta elverktyg och som rekommenderas av Hilti. Se till att det finns bra ventilation på arbetsplatsen. Vi rekommenderar användning av andningsskyddsmask med filterklass P2.
  • Page 101 Leveransinnehåll Verktyg med sidohandtag och chuck, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Stöldskyddssystem TPS (tillval) Produkten kan som tillval förses med funktionen Stöldskydd TPS. Funktionen gör att produkten bara kan låsas upp och användas med tillhörande nyckel.
  • Page 102 Borrkronans diameter 1:a växeln 2:a växeln 42 mm … 162 mm •/• Ø PCM-borrkronor, torrborrning Ø HDM-borrkronor, torrborrning 102 mm … 162 mm 16 mm … 87 mm Ø HWC våtborrkronor 122 mm … 132 mm 25 mm … 112 mm Bullerinformation och vibrationsvärden De ljudtrycks- och vibrationsvärden som anges i anvisningarna har uppmätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra olika elverktyg med varandra.
  • Page 103 Diamantborrkronor måste bytas så snart skärningen resp. borrningen uppvisar en märkbart minskad effekt. Det är i allmänhet fallet när diamantsegmenten har slitits ner till en viss längd (<2 mm). Chuckarna BR, BT, M16, M27 manövreras med en lämplig U-nyckel. Chucken, adaptern och verktyget måste vara rena. 1.
  • Page 104 Risk för personskada p.g.a. elstöt! Om indikeringen på jordfelsbrytaren inte försvinner efter att du tryckt på knappen 0 resp. TEST får du inte fortsätta att använda diamantkärnborrverktyget! ▶ Låt Hilti serviceverkstad reparera ditt diamantkärnborrverktyg. 1. Sätt i diamantkärnborrverktygets elkontakt i ett uttag med jordanslutning. 2. Tryck på knapparna I och RESET på den bärbara jordfelsbrytaren.
  • Page 105 1. Placera sidohandtaget i önskat läge och fixera det. 2. Alternativ: Montera och använd det tvådelade anborrningsstödet. 3. Sätt in elkontakten i uttaget och starta dammsugaren. 4. Stick in diamantkärnborrverktygets elkontakt i uttaget och tryck på knappen Reset eller knappen I på PRCD-enheten. 5.
  • Page 106 Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Diamantkärnborrverktyget fungerar Möjlig orsak...
  • Page 107 Möjlig orsak Lösning ▶ Borrningshastigheten minskar. Diamantborrkronan är defekt. Kontrollera om diamantborrkronan uppvisar några skador. Byt ut den vid behov. ▶ Fel växel vald. Välj korrekt växel. ▶ Anpressningskraften är för låg. Höj anpressningskraften. ▶ Effekten är för låg. Växla ner ett steg. ▶...
  • Page 108 Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 109 Produktavhengige symboler Varselskilt Følgende varselskilt kan brukes: Generell advarsel Advarsel mot farlig elektrisk spenning Advarsel mot varm overflate Sikkerhetssymbol Følgende sikkerhetssymboler kan brukes: Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk hørselsvern Bruk arbeidshansker Bruk vernesko Bruk støvmaske Symboler på produktet Følgende symboler kan brukes på produktet: Låst Utstyrt med tyveribeskyttelse Serviceindikator...
  • Page 110 Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektroverktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy"...
  • Page 111 Asbestholdige materialer skal kun bearbeides av kvalifisert personell. Bruk støvavsug der det er mulig. For å oppnå høy effekt på støvavsuget bør du bruke et egnet, mobilt støvavsug for tre- og/eller mineralstøv, som er anbefalt av Hilti og som er tilpasset dette elektroverktøyet.
  • Page 112 Boring i materialer som avgir strømførende støv (f.eks. magnesium), er ikke tillatt. Bruk om mulig en egnet mobil støvsuger. For å unngå skader må man kun benytte originale Hilti borkroner og originalt DD 110­W-tilbehør. Følg også sikkerhets- og bruksanvisningene for det anvendte tilbehøret. Følg informasjonen i bruksanvisningen angående bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 113 For å få en nøyaktig vurdering av eksponeringene må man også ta hensyn til tidsrommene da elektroverktøyet er slått av eller er i gang, men ikke i bruk. Dette kan redusere eksponeringene betraktelig gjennom hele arbeidsperioden. Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av støy og/eller vibrasjoner, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser.
  • Page 114 Demontering av diamantborkronen med chucken BI+ FORSIKTIG Fare for personskader ved verktøyskifte! Verktøyet blir varmt under bruk. Det kan ha skarpe kanter. ▶ Bruk alltid vernehansker ved skifte av verktøy. For chuckene BR, BT, M27, M16 fester du chucken og fjerner borkronen med en egnet fastnøkkel. 1.
  • Page 115 Fare for personskader på grunn av elektrisk støt! Hvis indikatoren på jordfeilbryteren ikke slukner når du trykker på knappen 0 eller TEST, må diamantkjernebormaskinen ikke brukes mer! ▶ Få diamantkjernebormaskinen reparert av Hilti service. 1. Sett diamantkjernebormaskinens støpsel i en jordet stikkontakt. 2. Trykk på knappen "I" eller "RESET" på jordfeilbryteren PRCD.
  • Page 116 Kontroller alle synlige deler regelmessig mht. skade og alle betjeningselementene mht. feilfri funksjon. • Ved skader og/eller funksjonsfeil må produktet ikke brukes. Få maskinen reparert av Hilti service snarest mulig. • Etter stell- og vedlikeholdsarbeid må alle beskyttelsesinnretninger monteres, og det må foretas funksjonskontroll av dem.
  • Page 117 Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti Service. Diamantkjernebormaskinen er klar til bruk Feil Mulig årsak...
  • Page 118 Tyveribeskyttelsesindikatoren blinker. Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶...
  • Page 119 fi Alkuperäiset ohjeet Tämän käyttöohjeen tiedot Tästä käyttöohjeesta • Varoitus! Ennen tuotteen käyttämistä varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt tuotteen mukana toimitetun käyttöohjeen ja sen sisältämät ohjeet, neuvot sekä turvallisuus- ja varoitushuomautukset, kuvat ja tekniset erittelyt. Perehdy etenkin kaikkiin ohjeisiin, turvallisuus- ja varoitushuomautuksiin, kuviin, teknisiin erittelyihin sekä...
  • Page 120 Käytä suojalaseja Käytä suojakypärää Käytä kuulosuojaimia Käytä suojakäsineitä Käytä turvakenkiä Käytä hengityssuojainta Symbolit tuotteessa Tuotteessa voidaan käyttää seuraavia symboleita: Lukittu Varkaussuojaan liittyvä huomautus Huoltotarpeen merkkivalo Kierrosta minuutissa Kierrosta minuutissa Tämä tuote tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. Tarra tuotteessa Poraaminen ylöspäin Märkäporaaminen ylöspäin on kielletty.
  • Page 121 Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
  • Page 122 (kromaatti, puunsuoja-aineet). Asbestia sisältäviä materiaaleja saavat työstää vain erikoiskoulutetut henkilöt. Käytä mahdollisuuksien mukaan hengityssuojainta. Jotta pölynpoisto on mahdollisimman tehokas, käytä soveltuvaa liikuteltavaa pölynpoistovarustusta, jota Hilti on suosittanut ja joka on tarkoitettu puu- ja/tai mineraaliainespölyille ja tälle sähkötyökalulle. Varmista työpaikan hyvä tuuletus. Suositamme suodatusluokan P2 hengityssuojaimen käyttämistä.
  • Page 123 Sähköä johtavia pölyjä synnyttävien materiaalien (esimerkiksi magnesium) poraaminen on kielletty. Käytä aina kuhunkin työtehtävään soveltuvaa liikuteltavaa imuria/pölynpoistovarustusta. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä vain alkuperäisiä Hilti-porakruunuja ja tuotteelle DD 110­W tarkoitettuja lisävarusteita. Noudata myös käytettävän lisävarusteen turvallisuus- ja käyttöohjeita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Page 124 Käyttäjän suojaamiseksi melun ja/tai tärinän vaikutukselta ryhdy tarpeellisiin turvatoimenpiteisiin kuten: Sähkötyökalun ja siihen kiinnitettävien työkaluterien huolto, käsien lämpimänä pitäminen, työtehtävien organisointi. Yksityiskohtaista tietoa tässä sovelletuista EN 62841-standardin versioista löydät kohdasta Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen kuva 323. Melutiedot Äänitehotaso (L 100 dB(A) Äänitehotason epävarmuus (K 5 dB(A) Äänenpainetaso (L 92 dB(A)
  • Page 125 Jos laitteessa on istukka BR, BT, M27 tai M16, lukitse istukka ja irrota sitten porakruunu sopivalla kiintoavaimella. 1. Avaa istukka kiertämällä symbolin suuntaan. 2. Vedä istukan käyttöholkkia nuolen suuntaisesti laitteeseen päin. Siten avaat porakruunun lukituksen. 3. Irrota timanttiporakruunu. Pölynpoistollisen rasiaupottimen kiinnitys 1.
  • Page 126 VAARA Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara! Jos vikavirtasuojakytkimen merkkivalo ei painikkeen 0 tai TEST painamisen jälkeen sammu, timanttiporauslaitetta ei saa käyttää! ▶ Korjauta timanttiporauslaite Hilti-huollossa. 1. Liitä timanttiporauslaitteen verkkopistoke maadotettuun pistorasiaan. 2. Paina vikavirtasuojakytkimen PRCD painiketta I tai RESET. ▶ Merkkivalo syttyy.
  • Page 127 • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja / tai toteat toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta heti Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet ja tarkasta niiden toiminta.
  • Page 128 Jos lämpötila voi laskea pakkasen puolelle, varmista, ettei tuotteeseen jää vettä. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Timanttiporauslaite on toimintakykyinen Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu ▶...
  • Page 129 Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Page 130 • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis.
  • Page 131 Kandke kaitseprille Kandke kaitsekiivrit Kandke kõrvaklappe Kandke kaitsekindaid Kandke turvajalatseid Kandke kerget respiraatorit Tootele märgitud sümbolid Tootel võib kasutada järgmisi sümboleid: Lukustatud Viide varguskaitsele Hooldusnäit Pööret minutis Pööret minutis Seade toetab NFC-tehnoloogiat, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. Kleebis seadmel Pea kohal puurimised Pea kohal puurimised on märgrakendustena keelatud.
  • Page 132 Elektriohutus ▶ Elektrilise tööriista pistik peab sobima pistikupessa. Pistiku juures ei tohi teha mingeid muudatusi. Kaitsemaandusega seadmete puhul ei tohi kasutada adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu. ▶ Vältige keha kontakti maandatud pindadega (nt toru, radiaator, pliit, külmik). Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. ▶...
  • Page 133 Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes asjaomase väljaõppega spetsialistid. Võimaluse korral kasutage tolmuimejat. Selleks et tolmueemalduse kõrget astet saavutada, kasutage sobivat, ettevõtte Hilti poolt soovitatud puidu- ja/või mineraaltolmu jaoks mõeldud mobiilset tolmuimejat, mida on selle elektrilise tööriista jaoks kohandatud. Tagage töökoha hea ventilatsioon. Soovitav on kasutada filtriklassi P2 kuuluvat hingamisteedemaski.
  • Page 134 Elektritjuhtivat tolmu tekitavate materjalide (nt magneesium) puurimine ei ole lubatud. Kasutage vastava rakenduse jaoks võimaluse korral mobiilset tolmuimejat. Kasutage selleks, et vigastusi vältida, ainult Hilti originaalpuurkroone ja DD 110­W -tarvikuid. Järgige ka kasutatavate tarvikute ohutus- ja kasutusjuhiseid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest.
  • Page 135 Helirõhutase (L 92 dB(A) Helirõhutaseme mõõtemääramatus (K 5 dB(A) Vibratsiooni kogutase Silikaattellise (kuiv-)puurimine HDM-kroonpuuriga (a 5,8 m/s² h, DD Silikaattellise (kuiv-)puurimine PCM­kroonpuuriga (a 12 m/s² h, DD Betooni (märg)puurimine HWC­kroonpuuriga (a 4,6 m/s² h, DD Mõõtemääramatus (K) 1,5 m/s² Pikendusjuhtmete kasutamine HOIATUS Kahjustatud toitejuhe on ohtlik! Ärge puudutage toitejuhet, kui see on töö...
  • Page 136 Tolmueemaldusega padrunilangetaja montaaž 1. Lükake ettepoole suunatud teravikuga puurimise alustamise abivahend kuni piirikuni tolmueemaldusega padrunilangetaja jaoks mõeldud sissepistmisotsa sisse. 2. Kinnitage otsak padrunisse vastavalt teemantkroonpuuri paigaldusjuhendile. 3. Lükake lukustusrõngast ja tolmueemaldust teemantsüdamikpuurseadme suunas tagasi. 4. Monteerige padrunilangetaja sissepistmisotsa peale. 5. Lükake tolmueemaldust instrumendi suunas, kuni see jääb vastu puurkrooni, ja fikseerige see asend, lükates lukustusrõngast padrunilangetaja suunas.
  • Page 137 Elektrilöögist tingitud vigastusoht! Kui vajutate nuppu 0 või TEST ja rikkevoolukaitse näit ei kustu, siis ei tohi teemanttrelli edasi kasutada! ▶ Laske teemanttrelli remontida Hilti teeninduses. 1. Ühendage teemanttrelli toitepistik maandusega pistikupessa. 2. Vajutage nuppu I või RESET PRCD rikkevoolukaitselülitil.
  • Page 138 • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. • Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda. Tööohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi ja -materjale. Teie tootega sobivad ja meie poolt heakskiidetud varuosad, materjalid ja tarvikud leiate kauplusest Hilti Store või veebilehelt: www.hilti.group.
  • Page 139 Kontrollige pärast pikemat seisuaega, kas kõik nähtavad osad on kahjustamata ja juhtkomponendid on laitmatus töökorras. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida Te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Teemantsüdamikpuurmasin on töökorras Tõrge...
  • Page 140 Vargusvastane kaitse vilgub. Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Page 141 Izstrādājums un tā papildaprīkojums var radīt bīstamas situācijas, ja to uztic neprofesionālam personālam vai nelieto atbilstīgi nosacījumiem. • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 142 Pieprasījuma zīmes Var tikt lietotas šādas pieprasījuma zīmes: Lietojiet aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet ausu aizsargus Lietojiet aizsargcimdus Lietojiet drošus darba apavus Lietojiet vieglu elpceļu aizsargmasku Simboli uz izstrādājuma Uz izstrādājuma var tikt lietoti šādi simboli: Nobloķēts Norāde par pretnozagšanas aizsardzību Servisa indikācija Apgriezienu skaits minūtē...
  • Page 143 ▶ Lietojot elektroiekārtu, neļaujiet nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, un tā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār iekārtu. Elektrodrošība ▶ Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot adapteru spraudņus.
  • Page 144 (hromātiem, koksnes aizsarglīdzekļiem). Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt tikai kompetenti speciālisti. Ja iespējams, lietojiet putekļu nosūcēju. Lai sasniegtu augstu putekļu nosūkšanas efektivitāti, lietojiet piemērotu, Hilti ieteiktu mobilo putekļu nosūcēju, kas paredzēts koka un/vai minerālo materiālu nosūkšanai, strādājot ar šo elektroiekārtu. Nodrošiniet darba vietā labu ventilāciju. Ieteicams valkāt elpceļu aizsardzības masku ar filtra klasi P2.
  • Page 145 Tādu materiālu urbšana, kuru putekļiem piemīt elektriskā vadītspēja, (piemēram, magnija) nav atļauta. Ja iespējams, izmantojiet konkrētajam lietojumam atbilstīgu mobilo putekļu nosūcēju. Lai novērstu traumu risku, lietojiet tikai oriģinālos Hilti vainagurbjus un DD 110­W aprīkojumu. Sekojiet arī drošības un lietošanas norādījumiem, kas pievienoti izmantojamajiem papildu piederumiem. Ievērojiet informāciju par instrumenta izmantošanu, kopšanu un uzturēšanu labā...
  • Page 146 Informācija par troksni un svārstībām Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai. Tos var izmantot arī trokšņa un vibrācijas iedarbības pagaidu novērtējumam. Norādītie parametri attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem lietošanas veidiem. Taču, ja elektroiekārta tiek izmantota citos nolūkos, ar citiem maināmajiem instrumentiem vai netiek nodrošināta pietiekama tās apkope, parametri var atšķirties no norādītajiem.
  • Page 147 1. Atveriet instrumenta stiprinājumu, pagriežot to simbola virzienā. 2. No priekšpuses iespraudiet dimanta vainagurbi dimanta vainagurbja iekārtas instrumenta stiprinājuma sazobē un grieziet to, līdz tas nofiksējas. 3. Aizveriet instrumenta stiprinājumu, pagriežot to simbola virzienā. 4. Pārbaudiet, vai dimanta vainagurbis ir stingri nofiksēts instrumenta patronā. Dimanta vainagurbja ar instrumenta stiprinājumu BI+ demontāža IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks instrumenta nomaiņas laikā! Lietošanas laikā...
  • Page 148 Elektrotraumu risks! Ja indikācija pie bojājumstrāvas aizsargvada nenodziest, kad tiek nospiests taustiņš 0 vai TEST, dimanta vainagurbja lietošana jāpārtrauc! ▶ Nododiet dimanta vainagurbja iekārtu Hilti servisā, lai veiktu remontu. 1. Pievienojiet dimanta vainagurbja iekārtas barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai ar zemējuma pieslēgumu. 2. Nospiediet bojājumstrāvas aizsargslēdža PRCD taustiņu I vai RESET.
  • Page 149 Elektrisko daļu labošanu var veikt tikai elektrības nozares speciālisti . • Regulāri pārbaudiet visas redzamās daļas, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas un funkcionē nevainojami. • Bojājumu un/vai funkciju traucējumu gadījumā izstrādājumu nedrīkst lietot. Tas nekavējoties jānodod Hilti, lai veiktu remontu. *351006* 351006...
  • Page 150 Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. Ogles suku nomaiņa BRĪDINĀJUMS!
  • Page 151 Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶ Samazinās urbšanas ātrums. Liela tērauda daļa (konstatējama pēc dzidra Izvēlieties vainagurbi ar piemērotu speci- ūdens ar metāla skaidiņām). fikāciju. ▶ Dimanta vainagurbis ir bojāts. Pārbaudiet, vai dimanta vainagurbis nav bojāts, un, ja nepieciešams, nomainiet to. ▶...
  • Page 152 Nokalpojušo iekārtu utilizācija Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶...
  • Page 153 Šie skaitmenys nurodo atitinkamą iliustraciją šios naudojimo instrukcijos pradžioje. Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų nume- ravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių paaiškinimų numerius. Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. Specifiniai prietaiso simboliai Įspėjantieji ženklai Gali būti naudojami šie įspėjamieji ženklai:...
  • Page 154 Apsauginė nuotėkio relė (PRCD) Dirbti tik su veikiančia PRCD (apsaugine nuotėkio rele). Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir techninius duomenis. Šių nurodymų nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į...
  • Page 155 Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams. Pagal galimybes naudokite dulkių nusiurbimo įrenginį. Siekdami nusiurbti kuo daugiau dulkių, naudokite tinkamą Hilti rekomenduojamą mobilų medienos ir / arba mineralinių medžiagų dulkių surinkimo įtaisą, skirtą šiam elektriniam įrankiui. Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Rekomenduojama užsidėti P2 filtravimo klasės respiratorių.
  • Page 156 Tiekiamas komplektas Prietaisas su šonine rankena ir įrankio griebtuvu, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauga nuo vagystės TPS (užsakoma papildomai) Jūsų prietaisas gali turėti papildomai užsakomą apsaugos nuo vagystės TPS funkciją. Tada jį galima atblokuoti ir naudoti tik turint atitinkamą raktą.
  • Page 157 Sukimosi greitis 1 greitis 740 aps./min. 1 580 aps./min. 2 greitis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 457 mm x 120 mm x 170 mm Apsaugos klasė Leistinas vandentiekio slėgis ≤ 6 bar Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Laikymo temperatūra −20 ℃...
  • Page 158 Šoninės rankenos nustatymas 1. Atlaisvinkite šoninę rankeną, sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę. 2. Nustatykite šoninės rankenos padėtį. 3. Užfiksuokite šoninę rankeną, sukdami ją pagal laikrodžio rodyklę. 4. Įsitikinkite, kad šoninė rankena yra stipriai priveržta. Deimantinės gręžimo karūnos su įrankio griebtuvu BI+ montavimas ATSARGIAI Sužalojimo pavojus keičiant įrankius! Naudojamas įrankis įkaista.
  • Page 159 ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašiną pristatykite remontuoti į Hilti techninės priežiūros centrą. 1. Deimantinio koloninio gręžimo mašinos elektros maitinimo kabelio kištuką junkite į elektros lizdą su įžeminimo grandine. 2. Spauskite apsauginės nuotėkio relės PRCD mygtuką I arba mygtuką RESET.
  • Page 160 5. Jeigu yra prijungtas: spauskite PRCD įjungimo jungiklį Reset arba mygtuką I. 6. Deimantinio koloninio gręžimo mašiną nustatykite į gręžiamos skylės centrą. 7. Spauskite deimantinio koloninio gręžimo mašinos jungiklį. Dulkių siurblys įsijungs kiek vėliau nei elektrinis įrankis. Elektrinį įrankį išjungus, dulkių siurblys išsijungs kiek vėliau. Gręžimas sausuoju būdu, naudojant dulkių...
  • Page 161 Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. • Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės priežiūros centrą dėl remonto. • Baigus techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuoti visus apsauginius įtaisus ir patikrinti jų veikimą.
  • Page 162 Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas ▶ Deimantinio koloninio gręžimo mašina Elektros tinklo sutrikimas – per maža elektros Patikrinkite, ar trikdžių nesukelia kiti nepasiekia visos galios. tinklo įtampa. vartotojai, prijungti prie elektros tinklo arba, jeigu yra, generatoriaus. ▶ Patikrinkite naudojamo ilginimo kabelio ilgį.
  • Page 163 Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 164 ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. Symbole w instrukcji obsługi W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać...
  • Page 165 Zaryglowane Wskazówka dotycząca zabezpieczenia przed kradzieżą Wskaźnik serwisowy Obroty na minutę Obroty na minutę Produkt obsługuje technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Naklejki na produkcie Wiercenia sufitowe Wiercenia sufitowe na mokro są zabronione. Wyłącznik różnicowo-prądowy (PRCD) Praca tylko ze sprawnym wyłącznikiem różnicowo-prądowym.
  • Page 166 Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. ▶ Zawsze nosić...
  • Page 167 (chromiany, środki ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest może być obrabiany wyłącznie przez fachowców. W miarę możliwości używać systemu odsysania. Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy używać zalecanego przez Hilti, odpowiedniego odkurzacza przenośnego do pyłu drzewnego i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z tym urządzeniem. Konieczne jest zapewnienie prawidłowej wentylacji miejsca pracy.
  • Page 168 Wiercenie w materiałach, których pyły przewodzą prąd elektryczny (np. magnez) jest zabronione. W zależności od wykonywanych prac stosować odpowiednie odpylacze mobilne. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy stosować wyłącznie oryginalne koronki wiertnicze Hilti i akcesoria do produktu DD 110­W. Przestrzegać również wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi używanego osprzętu. Należy przestrzegać zawartych w instrukcji obsługi wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym.
  • Page 169 Informacje o hałasie Poziom mocy akustycznej (L 100 dB(A) Nieoznaczoność poziomu mocy akustycznej (K 5 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego (L 92 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 5 dB(A) Łączna wartość drgań Wiercenie w cegle wapienno-piaskowej (na sucho) przy użyciu koronki wiertniczej 5,8 m/s²...
  • Page 170 Dla uchwytów narzędziowych BR, M27, M16 zablokować uchwyt narzędziowy, a następnie usunąć koronkę wiertniczą odpowiednimi kluczami widlastymi. 1. Otworzyć uchwyt narzędziowy, obracając go w kierunku symbolu 2. Pociągnąć tuleję uruchamiającą przy uchwycie narzędziowym w stronę urządzenia, zgodnie z kierunkiem strzałki. Dzięki temu koronka wiertnicza zostanie odblokowana.
  • Page 171 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego! Jeśli wskazanie w przewodzie prądu upływu nie gaśnie po naciśnięciu przycisku 0 lub TEST, zabrania się dalszego eksploatowania wiertnicy diamentowej! ▶ Oddać wiertnicę diamentową do naprawy w serwisie Hilti. 1. Włożyć wtyczkę wiertnicy diamentowej do gniazda z uziemieniem. 2. Nacisnąć przycisk I lub RESET wyłącznika różnicowo-prądowego PRCD.
  • Page 172 Regularnie kontrolować wszystkie widoczne elementy pod względem uszkodzeń a elementy obsługi pod względem prawidłowego działania. • W razie uszkodzeń i / lub zakłóceń w funkcjonowaniu, nie używać produktu. Natychmiast zlecić naprawę serwisowi Hilti. • Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie.
  • Page 173 W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Wymiana szczotek węglowych OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek porażenia elektrycznego ! ▶...
  • Page 174 Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie ▶ Zmniejsza się prędkość wiercenia. Rdzeń wiertniczy zablokował się w diamento- Wyjąć rdzeń wiertniczy. wej koronce wiertniczej. ▶ Niewłaściwa specyfikacja dla podłoża. Wybrać diamentową koronkę wiertniczą o odpowiedniej specyfikacji. ▶ Duża zawartość stali (można poznać po kla- Wybrać...
  • Page 175 Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 176 Řiďte se návodem k obsluze Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu. Symboly na obrázcích Na obrázcích jsou použity následující symboly: Tato čísla odkazují na příslušný obrázek na začátku tohoto návodu k obsluze. Číslování...
  • Page 177 Nálepka na výrobku Vrtání nad hlavou Vrtání za mokra nad hlavou je zakázáno. Proudový chránič (PRCD) Pracujte pouze s funkčním proudovým chráničem. Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VAROVÁNÍ Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny, instrukce, vyobrazení a technické údaje, které patří k tomuto elektrickému nářadí.
  • Page 178 Materiál obsahující azbest smí obrábět pouze odborníci. Pokud možno používejte odsávání prachu. Pro dosažení vysoké účinnosti odsávání prachu používejte vhodný mobilní vysavač na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporučený společností Hilti určený pro toto elektrické nářadí. Zajistěte dobré větrání pracoviště. Doporučujeme používat respirátor s filtrem třídy P2. Dodržujte předpisy pro obráběné...
  • Page 179 Není dovoleno vrtání do materiálů, ze kterých vzniká vodivý prach (například magnezium). Pro příslušné práce používejte pokud možno mobilní vysavač. Aby se předešlo úrazům, používejte pouze originální Hilti vrtací korunky a příslušenství pro DD 110­W. Dodržujte také pokyny k bezpečnosti a obsluze pro použité příslušenství. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 180 Při provozu s generátorem nebo transformátorem musí být jeho výstupní výkon minimálně dvojnásobný, než je jmenovitý příkon uvedený na výkonovém štítku výrobku. Provozní napětí transformátoru nebo generátoru musí být neustále v rozpětí +5 % a −15 % jmenovitého napětí nářadí. Generace výrobku Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003 5,7 kg...
  • Page 181 Příprava práce POZOR Nebezpečí poranění! Neúmyslné spuštění výrobku. ▶ Před nastavováním nářadí nebo výměnou příslušenství vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Dodržujte bezpečnostní pokyny a varovná upozornění v této dokumentaci a na výrobku. Nastavení postranní rukojeti 1. Povolte postranní rukojeť otáčením proti směru hodinových ručiček. 2.
  • Page 182 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Pokud ukazatel na ochranném vodiči chybného proudu při stisknutí tlačítka 0, resp. TEST nezmizí, nesmí se diamantová jádrová vrtačka dále provozovat! ▶ Diamantovou jádrovou vrtačku nechte opravit servisem Hilti. 1. Síťovou zástrčku diamantové jádrové vrtačky zapojte do zásuvky s uzemněným kontaktem. 2. Stiskněte tlačítko I, resp. RESET na proudovém chrániči PRCD.
  • Page 183 4. Stiskněte tlačítko I, resp. RESET na proudovém chrániči PRCD. ▶ Indikace se rozsvítí. Vrtání za sucha s odsáváním prachu Nahromadění velkého množství prachu ve vrtací korunce může způsobit nevyváženost. Odsávací hadici při práci vždy veďte od diamantové jádrové vrtačky směrem dozadu, aby nemohla přijít do styku s vrtací korunkou. ▶...
  • Page 184 Pravidelně kontrolujte všechny viditelné díly, zda nejsou poškozené, a ovládací prvky, zda správně fungují. • V případě poškození a/nebo poruchy funkce výrobek nepoužívejte. Nechte ho ihned opravit v servisu Hilti. • Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci.
  • Page 185 Pomoc při poruchách V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš servis Hilti. Diamantová jádrová vrtačka je funkční Porucha Možná příčina Řešení ▶ Je téměř dosažena mez opotřebení uhlíků. Při nejbližší příležitosti nechte uhlíky Zbývající...
  • Page 186 Bliká indikace ochrany proti odcizení. Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce.
  • Page 187 Vysvetlenie značiek Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrteniu. POZOR POZOR ! ▶...
  • Page 188 Symboly na výrobku Na výrobku môžu byť použité nasledujúce symboly: Zaistené Upozornenie na ochranu proti odcudzeniu Servisný indikátor Otáčky za minútu Otáčky za minútu Výrobok podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Nálepky na výrobku Vŕtanie v polohe nad hlavou Vŕtanie v polohe nad hlavou za mokra je zakázané.
  • Page 189 Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť...
  • Page 190 Nie je dovolené vŕtanie do materiálov, z ktorých vzniká elektricky vodivý prach (napríklad magnézium). Pokiaľ je to možné, pri každom použití použite mobilný vysávač. Na zabránenie vzniku poranení používajte iba originálne vŕtacie korunky značky Hilti a príslušenstvo k náradiu DD 110­W. Dodržujte aj bezpečnostné pokyny a pokyny na obsluhu týkajúce sa používaného príslušenstva. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené...
  • Page 191 Rozsah dodávky Náradie s bočnou rukoväťou a upínaním nástroja, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Ochrana proti krádeži TPS (voliteľná výbava) Váš výrobok môže mať ako voliteľnú výbavu funkciu ochrany proti krádeži TPS. Potom sa môže odblokovať a prevádzkovať len s príslušným kľúčom.
  • Page 192 Vŕtanie do betónu (za mokra) s vŕtacou korunkou HWC (a 4,6 m/s² h, DD 1,5 m/s² Neistota (K) Používanie predlžovacieho kábla VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Pri poškodení sieťovej alebo predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte. Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. ▶...
  • Page 193 Voľba otáčok POZOR Nebezpečenstvo poškodenia! Poškodenie výrobku. ▶ Nezapínajte počas prevádzky. Počkajte, kým sa výrobok nezastaví. Polohu prepínača zvoľte podľa použitého priemeru vrtu. ▶ Otočte spínač pri súčasnom otáčaní rukou na vŕtacej korunke do odporúčanej pozície. Inštalácia prípojky prívodu vody POZOR Nebezpečenstvo pri neodbornom používaní! Pri neodbornom používaní...
  • Page 194 ďalej používať! ▶ Diamantový jadrový vŕtací stroj dajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. 1. Sieťovú zástrčku diamantového jadrového vŕtacieho stroja pripojte do zásuvky s uzemňovacím kolíkom. 2. Stlačte tlačidlo I, príp. RESET na prúdovom chrániči PRCD.
  • Page 195 Po prácach spojených so starostlivosťou a udržiavaním náradia pripevnite všetky ochranné zariadenia a skontrolujte ich fungovanie. Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Výmena uhlíkových kefiek VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom !
  • Page 196 Po dlhšom skladovaní skontrolujte všetky viditeľné časti, či nie sú poškodené a ovládacie prvky, či správne fungujú. Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Diamantový jadrový vŕtací stroj je funkčný...
  • Page 197 Náradie značky Hilti je z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
  • Page 198 őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
  • Page 199 Viseljen védőszemüveget Viseljen védősisakot Viseljen hallásvédőt Viseljen védőkesztyűt Viseljen munkavédelmi cipőt Viseljen légzőmaszkot Szimbólumok a terméken A terméken a következő szimbólumokat használhatjuk: Reteszelt Lopásvédelem szimbólum Szervizkijelző Fordulat percenként Fordulat percenként A termék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használható. Címke a terméken Felfelé...
  • Page 200 Elektromos biztonsági előírások ▶ Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugójának illeszkednie kell a dugaszolóaljzatba. A csatlakozódugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott elektromos kéziszerszámokhoz ne használjon csatlakozóadaptert. Az eredeti csatlakozódugó és a hozzá illeszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az áramütés kockázatát. ▶ Ne érjen hozzá földelt felületekhez, például csövekhez, fűtőtestekhez, tűzhelyekhez és hűtőszekrényekhez. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste le van földelve.
  • Page 201 Lehetőleg használjon porelszívó egységet. Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfelelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szerszámmal összehangolt, fához és/vagy ásványi porhoz alkalmas mobil porelszívót. Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. Javasoljuk, hogy munkavégzés közben viseljen P2 szűrőosztályú...
  • Page 202 Szállítási terjedelem Gép oldalsó markolattal és tokmánnyal, továbbá használati utasítással. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Lopásvédelem TPS (opcionális) A termék felszerelhető TPS lopásvédelmi funkcióval. Ebben az esetben kizárólag a hozzá tartozó kulccsal lehet feloldani és üzemeltetni.
  • Page 203 Zajinformációk és rezgésértékek A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására. Az értékek emellett alkalmasak az expozíció előzetes megbecsülésére. A megadott adatok az elektromos szerszám fő alkalmazási területeire vonatkoznak. Ha az elektromos kéziszerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkal használják, vagy nem megfelelően tartják karban, akkor az adatok eltérőek lehetnek.
  • Page 204 3. Zárja a tokmányt, miközben elfordítja a szimbólum irányába. 4. Ellenőrizze, hogy a gyémánt fúrókorona szilárdan rögzült-e a tokmányban. Gyémánt fúrókorona leszerelése BI+ tokmánnyal VIGYÁZAT Sérülésveszély szerszámcsere során! A szerszám a használat során felforrósodik. Éles élek lehetnek rajta. ▶ Szerszámcsere során mindig viseljen védőkesztyűt. A BR, BT, M27, M16 tokmányok esetében rögzítse a tokmányt, majd egy megfelelő...
  • Page 205 Sérülésveszély az elektromos áramütés miatt! Ha a hibaáram-védőkapcsoló kijelzője a 0, ill. a TEST gomb megnyomásakor nem alszik ki, akkor nem működtethető tovább a gyémánt fúrókészülék! ▶ Javíttassa meg a gyémánt fúrókészüléket a Hilti Szervizben. 1. Dugja be a gyémánt fúrókészülék csatlakozódugóját földelőcsatlakozós csatlakozóaljzatba. 2. Nyomja meg az I, ill. a RESET gombot a PRCD hibaáram-védőkapcsolón.
  • Page 206 Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
  • Page 207 Hosszabb tárolást követően rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempont- jából. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud megjavítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. A gyémánt fúrókészülék működőképes Üzemzavar...
  • Page 208 Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás ▶ Csökken a fúrási sebesség. Nagy acéltartalom (felismerhető a fémforgá- Válasszon megfelelőbb műszaki adatokkal csot tartalmazó átlátszó vízről). rendelkező gyémánt fúrókoronát. ▶ A gyémánt fúrókorona meghibásodott. Ellenőrizze a gyémánt fúrókoronát sérülés szempontjából, szükség esetén cserélje ki. ▶...
  • Page 209 A lopásvédelem kijelzője villog. Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶...
  • Page 210 Oštevilčenje na slikah prikazuje postopek po korakih in se lahko razlikuje od delovnih korakov v besedilu. Na sliki Pregled so uporabljene številke položajev, ki se nanašajo na številke v legendi poglavja Pregled izdelka. Ta znak opozarja, da morate biti pri uporabi izdelka še posebej pozorni. Simboli, ki so odvisni od izdelka Opozorilni znaki Uporabljajo se lahko naslednji opozorilni znaki:...
  • Page 211 Zaščitno stikalo okvarnega toka (PRCD) Uporaba samo z delujočim PRCD. Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje.
  • Page 212 Z materialom, ki vsebuje azbest, lahko delajo le strokovnjaki. Če je le mogoče, uporabljajte odsesavanje prahu. Za čim bolj učinkovito odsesavanje prahu uporabljajte mobilni sesalnik za lesni in/ali mineralni prah, ki ga priporoča Hilti za to električno orodje. Poskrbite za dobro prezračevanje.
  • Page 213 Obseg dobave Orodje s stranskim ročajem in vpenjalno glavo, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Zaščita proti kraji TPS (dodatna oprema) Izdelek je možno opremiti s funkcijo zaščite proti kraji TPS, ki je na voljo kot dodatna oprema. Če je izdelek opremljen s to funkcijo, ga lahko za uporabo sprostite samo s pripadajočim ključem za odklepanje.
  • Page 214 Temperatura okolice med delovanjem −17 ℃ … 60 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura skladiščenja Premer vrtalne krone 1. stopnja 2. stopnja Ø Vrtalne krone PCM za suho vrtanje 42 mm … 162 mm •/• Ø Vrtalne krone HDM za suho vrtanje 102 mm …...
  • Page 215 Montaža diamantne vrtalne krone z vpenjalno glavo BI+ PREVIDNO Nevarnost poškodb pri menjavanju orodja! Orodje se pri uporabi segreje. Lahko ima ostre robove. ▶ Pri menjavanju orodja vedno nosite zaščitne rokavice. Diamantne vrtalne krone je treba zamenjati, takoj ko se učinek rezanja oz. vrtanja občutno poslabša. Na splošno se to zgodi, ko so diamantni segmenti obrabljeni na določeno višino (<2 mm).
  • Page 216 Nevarnost poškodb zaradi električnega udara! Če prikaz na zaščitnem vodniku okvarnega toka ob pritisku tipke 0 oz. TEST ne ugasne, potem diamantnega vrtalnika ne smete uporabljati naprej! ▶ Vaš diamantni vrtalnik naj popravlja servis Hilti. 1. Vtaknite električni vtič diamantnega vrtalnika v vtičnico električnega omrežja z ozemljitvenim kontaktom. 2. Pritisnite tipko „I“ oz. „RESET“ na stikalu okvarnega toka PRCD.
  • Page 217 Suho sesanje s sesalnikom brez vtičnice za električna orodja Če delate brez odsesavanja prahu, uporabljajte zarezane vrtalne krone. 1. Stranski ročaj nastavite v želeni položaj in ga fiksirajte. 2. Dodatna oprema: Montirajte in uporabite dvodelni pripomoček za navrtavanje. 3. Vtič sesalnika za prah vtaknite v vtičnico in sesalnik vklopite. 4.
  • Page 218 Po vsakem transportu preverite, ali so vidni deli izdelka nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. Pomoč pri motnjah V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Diamantni vrtalnik deluje Motnja Možen vzrok...
  • Page 219 Motnja Možen vzrok Rešitev ▶ Hitrost vrtanja se zmanjšuje. Dosežena je maksimalna globina vrtanja. Odstranite vrtalno jedro in uporabite podaljšek vrtalne krone. ▶ Vrtalno jedro se zatika v diamantni vrtalni kroni. Odstranite vrtalno jedro. ▶ Neustrezna izbira krone za podlago. Izberite diamantno vrtalno krono s primer- nejšo specifikacijo.
  • Page 220 Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 221 Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu. Numeriranjem na slikama se navodi redoslijed radnih koraka i može odstupati od radnih koraka u tekstu. Brojevi položaja koriste se na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u odlomku Pregled proizvoda.
  • Page 222 Naljepnica na proizvodu Bušenja iznad glave Zabranjena su bušenja iznad glave kao mokra primjena. Zaštitna strujna sklopka (PRCD) Radite samo s ispravnim PRCD. Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte sve sigurnosne napomene, naputke, slike i tehničke podatke kojima je opremljen ovaj električni alat. Propusti u pridržavanju sljedećih naputaka mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških ozljeda.
  • Page 223 Materijal koji sadrži azbest smije obrađivati samo stručno osoblje. Po mogućnosti koristite uređaj za usisavanje prašine. Za postizanje visokog stupnja usisavanja prašine koristite prikladni mobilni usisavač koji je preporučio Hilti za drvenu i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro prozračivanje radnog mjesta. Preporuča se nošenje zaštitne maske s klasom filtra P2.
  • Page 224 Kako biste izbjegli opasnost od ozljeda, rabite samo originalne Hilti krune za bušenje i DD 110­W pribor. Slijedite sigurnosne napomene i naputke o uporabi korištenog pribora. Slijedite podatke o radu, čišćenju i održavanju u uputi za uporabu.
  • Page 225 Dimenzije (duljina x širina x visina) 457 mm x 120 mm x 170 mm Klasa zaštite Dozvoljeni tlak vodovodnog voda ≤ 6 bar Okolna temperatura pri radu −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura skladištenja −20 ℃ … 70 ℃ Promjer kruna za bušenje 1.
  • Page 226 Postavljanje dijamantne krune za bušenje s prihvatom BI+ OPREZ Opasnost od ozljede prilikom zamjene alata! Alat postaje vruć tijekom uporabe. Može imati oštre rubove. ▶ Prilikom zamjene alata uvijek nosite zaštitne rukavice. Dijamantne krune za bušenje moraju se zamijeniti čim se znatno smanji učinak rezanja odn. napredak bušenja. Općenito je to slučaj kada su se dijamantni segmenti istrošili na određenoj visini (<2 mm).
  • Page 227 ▶ Bušilicu s dijamantnom jezgrom odnesite na popravak u Hilti servis. 1. Mrežni utikač bušilice s dijamantnom jezgrom utaknite u utičnicu s uzemljenjem. 2. Na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD pritisnite tipku I odn. RESET.
  • Page 228 7. Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje na bušilici s dijamantnom jezgrom. Usisivač prašine sa pokreće sa vremenskim odmakom nakon električnog alata. Nakon isključivanja električnog alata se usisivač gasi s vremenskim odmakom. Suho bušenje s usisavačem bez mrežne utičnice za električne alate Koristite prorezane krune za bušenje samo kada bušite bez usisivanja prašine.
  • Page 229 Nakon duljeg skladištenja provjerite je li na svim vidljivim dijelovima došlo oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Bušilica s dijamantnom jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 230 Smetnja Mogući uzrok Rješenje ▶ Dijamantna kruna za bušenje se ne Dijamantna kruna za bušenje zaglavila se u Bušilicu s dijamantnom jezgrom vodite okreće. podlozi. ravno. ▶ Otpustite dijamantnu krunu za bušenje pomoću viličastog ključa: Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Dijamantnu krunu za bušenje uhvatite blizu usadnika s prikladnim viličastim ključem te okretanjem...
  • Page 231 Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 232 Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućne otpatke Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu. Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu.
  • Page 233 Nalepnica na proizvodu Bušenja iznad glave Bušenja iznad glave kao mokra primena nisu dozvoljena. Zaštitna strujna sklopka (PRCD) Radove obavljati sam sa funkcionalno ispravnim PRCD. Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte tehničke podatke, koje idu uz ovaj električni alat.
  • Page 234 Materijal koji sadrži azbest sme obrađivati samo stručno osoblje. Po mogućstvu koristite alat za usisavanje prašine. Kako biste dosegli visok stepen usisavanja prašine, koristite primereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine koji je kompanija Hilti preporučila za drvo i/ili mineralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta. Preporučuje se nošenje zaštitne maske sa klasom filtera P2.
  • Page 235 Kako biste izbegli opasnost od povreda, koristite samo originalne Hilti krune za bušenje i DD 110­W pribor. Takođe, sledite sigurnosne napomene i napomene za upotrebu pribora koji koristite. Sledite podatke o radu, nezi i održavanju u uputstvu za upotrebu.
  • Page 236 Generisanje proizvoda 5,7 kg Težina prema EPTA proceduri 01/2003 Težina 5,7 kg Obrtni momenat 1. brzina 740/min 2. brzina 1.580/min Dimenzije (dužina x širina x visina) 457 mm x 120 mm x 170 mm Klasa zaštite ≤ 6 bar Dozvoljeni pritisak u vodovodnoj instalaciji Temperatura okoline tokom rada −17 ℃...
  • Page 237 Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Postavljanje bočnog rukohvata 1. Olabavite bočni rukohvat okretanjem suprotno od kazaljke na satu. 2. Pozicionirajte bočni rukohvat. 3. Fiksirajte bočni rukohvat okretanjem u smeru kazaljke na satu. 4.
  • Page 238 TEST, bušilicu sa dijamantskim jezgrom više ne smete koristiti! ▶ Odnesite bušilicu sa dijamantskim jezgrom u Hilti servis na popravku. 1. Mrežni utikač bušilice sa dijamantskim jezgrom utaknite u utičnicu koja ima uzemljenje. 2. Pritisnite taster I odnosno RESET na zaštitnoj strujnoj sklopki PRCD.
  • Page 239 3. Mrežni utikač bušilice sa dijamantskim jezgrom utaknite u utičnicu usisivača. 4. Mrežni utikač usisivača utaknite u utičnicu. 5. Ako je priključen: Pritisnite prekidač za uključivanje Reset ili taster I PRCD. 6. Pozicionirajte bušilicu sa dijamantskim jezgrom na sredinu bušenja. 7.
  • Page 240 Nakon dužeg skladištenja proverite da li je došlo do oštećenja na vidljivim delovima i da li elementi za rukovanje besprekorno funkcionišu. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Bušilica sa dijamantskim jezgrom je u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 241 Smetnja Mogući uzrok Rešenje ▶ Bušilica sa dijamantskim jezgrom ne Smetnje na mreži - u strujnoj mreži je došlo do Proverite da li drugi potrošači na strujnoj postiže punu snagu. pada napona. mreži ili na generatoru izazivaju smetnje. ▶ Proverite dužinu upotrebljenog produžnog kabla.
  • Page 242 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 243 Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 244 Используйте защитную каску Используйте защитные наушники Используйте защитные перчатки Используйте защитную обувь Используйте респиратор Символы на изделии На изделии могут использоваться следующие символы: Заблокировано Оборудовано системой защиты от кражи Сервисный индикатор оборотов в минуту (об/мин) оборотов в минуту (об/мин) Изделие поддерживает технологию NFC, совместимую с платформами iOS и Android. Наклейка...
  • Page 245 Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами...
  • Page 246 защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами. По возможности используйте подходящую систему пылеудаления. Для оптимального удаления пыли используйте эту установку в комбинации с подходящим мобильным пылеудаляющим аппаратом, рекомендованным Hilti для уборки древесных опилок и/или минеральной пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочего места. Рекомендуется использовать респиратор с фильтром класса P2.
  • Page 247 Внесение изменений в конструкцию установки или ее модификация запрещаются. Комплект поставки Установка с боковой рукояткой и зажимным патроном, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Система защиты от кражи TPS (опция) В...
  • Page 248 Поколение изделия 5,7 кг Масса согласно методу EPTA 01/2003 Масса 5,7 кг Частота вращения 1-я ступень 740 об/мин 2-я ступень 1 580 об/мин Размеры (Д x Ш x В) 457 мм x 120 мм x 170 мм Класс защиты ≤ 6 бар Макс.
  • Page 249 Рекомендуемые значения минимально допустимого сечения и максимально возможной длины кабеля см. в конце этого документа по ссылке в виде QR-кода. Подготовка к работе ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети. Соблюдайте...
  • Page 250 не гаснет, дальнейшая эксплуатация установки алмазного бурения запрещается! ▶ Сдайте установку алмазного бурения для ремонта в сервисный центр Hilti. 1. Вставьте вилку кабеля электропитания установки алмазного бурения в розетку с заземлением. 2. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты.
  • Page 251 3. Нажмите кнопку 0 или TEST на автомате токовой защиты. ▶ Индикация деактивируется (погаснет). 4. Нажмите кнопку I или RESET на автомате токовой защиты. ▶ Индикация активируется. Сухое сверление с удалением пыли Чрезмерное скопление пыли в сверлильной коронке может привести к дисбалансу. Во...
  • Page 252 проверьте их исправное функционирование. Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допу- щенные нами запасные части, расходные материалы и принадлежности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group. Замена угольных щеток...
  • Page 253 Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Установка алмазного бурения исправна Неисправность Возможная причина...
  • Page 254 Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно...
  • Page 255 Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката момента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 256 Символи в зависимост от продукта Предупредителни знаци Може да се използват следните предупредителни знаци: Предупреждение за опасност от общ характер Предупреждение за опасно електрическо напрежение Предупреждение за гореща повърхност Указателни знаци Може да се използват следните указателни знаци: Да се използва защита за очите Да...
  • Page 257 Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте...
  • Page 258 По възможност използвайте прахоуловител. За да постигнете висока степен на прахоулавяне, използвайте подходящ, препоръчан от Hilti мобилна прахосмукачка за дървесни и/или минерални прахове, който е подходящ за този електроинструмент. Осигурете добро проветряване на работното място. Препоръчва се носенето на маска за дихателна защита с филтър клас P2. Спазвайте валидните...
  • Page 259 Обем на доставката уред със странична ръкохватка и патронник, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Защита от кражба TPS (опционално) Вашият продукт може да бъде оборудван опционално с функцията Защита от кражба TPS. След това той може да бъде отключван и...
  • Page 260 Технически данни На специфичната за Вашата страна типова табелка ще намерите номинално напрежение, номинален ток, честота и/или номинална консумация. При работа с генератор или трансформатор мощността им на отдаване трябва да бъде най-малко двойно по-висока от номиналната консумация, посочена на табелката за технически данни на продукта. Работното напрежение на трансформатора или генератора по всяко...
  • Page 261 • Използвайте на открито само разрешените за тази цел и съответно маркирани удължителни кабели. Препоръчани минимални сечения и максимални дължини на кабелите ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване! Неволно включване на продукта. ▶...
  • Page 262 на бутона 0 респ. TEST, диамантено-пробивната машина за ядково пробиване не може да бъде експлоатирана по-нататък! ▶ Предайте диамантенао-пробивната машина за ядково пробиване в сервиза на Hilti за ремонт. 1. Включете мрежовия щепсел на диамантено-пробивната машина за ядково пробиване в заземен контакт.
  • Page 263 3. Натиснете бутона 0 респ. TEST на ключа с вградена дефектнотокова защита PRCD. ▶ Индикаторът изгасва. 4. Натиснете бутона I респ. RESET на ключа с вградена дефектнотокова защита PRCD. ▶ Индикаторът светва. Сухо пробиване с прахоуловител Ппрекомерно събиране на прах в боркороната може да доведе до небалансираност. При...
  • Page 264 Редовно проверявайте всички видими части за наличие на повреди, а елементите за управление - за изправно функциониране. • Не работете с продукта при наличие на повреди и/или смущения във функциите. Незабавно предавайте уреда в сервиз на Hilti за ремонт. •...
  • Page 265 управление. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Диамантената машина за ядково пробиване е работоспособна Смущение...
  • Page 266 Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител.
  • Page 267 Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 268 Semne de obligativitate Pot fi utilizate următoarele semne de obligativitate: Folosiţi apărătoare pentru ochi Folosiţi cască de protecţie Folosiţi căşti antifonice Folosiţi mănuşi de protecţie Folosiţi încălţăminte de protecţie Folosiţi o mască uşoară de protecţie respiratorie Simboluri pe produs Pe produs pot fi utilizate următoarele simboluri: Blocat Indicaţie - protecţie anti-furt Indicator de Service...
  • Page 269 ▶ Nu lucraţi cu scula electrică în medii cu pericol de explozie, în care sunt prezente lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde pulberile sau vaporii. ▶ Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în zona de lucru pe parcursul utilizării sculei electrice. În cazul distragerii atenţiei, puteţi pierde controlul asupra aparatului.
  • Page 270 Folosiţi în măsura posibilităţii un sistem de aspirare a prafului. Pentru a obţine un grad înalt de aspirare a prafului, utilizaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat recomandat de Hilti pentru lemn şi/ sau praf mineral, conceput special pentru această...
  • Page 271 Setul de livrare Maşina cu mâner lateral şi mandrină, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Protecţie anti-furt TPS (opţional) Produsul poate fi dotat opţional cu funcţia Protecţie anti-furt TPS. Apoi el poate fi deblocat şi pus în exploatare numai cu cheia de deblocare potrivită.
  • Page 272 Temperatura ambiantă în timpul funcţionării −17 ℃ … 60 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ Temperatura de depozitare Diametrul carotierei Treapta 1 Treapta 2 Ø Carotiere PCM - găurire uscată 42 mm … 162 mm •/• Ø Carotiere HDM - găurire uscată 102 mm …...
  • Page 273 Montajul carotierei diamantate cu mandrină BI+ AVERTISMENT Pericolul de accidentare la schimbarea accesoriilor de lucru! Accesoriul de lucru devine fierbinte în utilizare. El poate avea muchii ascuţite. ▶ La schimbarea accesoriilor de lucru purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie. Carotierele diamantate trebuie să fie înlocuite imediat ce randamentul tăierii, respectiv înaintarea la găurire scad sensibil. În general această...
  • Page 274 0, respectiv TEST, continuarea exploatării maşinii de forat cu carotieră diamantată nu mai este permisă! ▶ Dispuneţi repararea maşinii dumneavoastră de forat cu carotieră diamantată la centrul de service de la Hilti. 1. Introduceţi fişa de reţea a maşinii de forat cu carotieră diamantată într-o priză de alimentare cu legătură la pământ.
  • Page 275 1. Reglaţi mânerul lateral în poziţia dorită şi fixaţi-l. 2. Opţional: Montaţi şi utilizaţi dispozitivul ajutător de începere a găurii din două părţi. 3. Introduceţi fişa de reţea a maşinii de forat cu carotieră diamantată în priza de alimentare a aspiratorului de praf. 4.
  • Page 276 Verificaţi regulat la toate piesele vizibile dacă există deteriorări şi funcţionare impecabilă a elementelor de comandă. • În caz de deteriorări şi/ sau disfuncţionalităţi, nu puneţi produsul în exploatare. Dispuneţi imediat repararea la centrul de service Hilti. • După lucrările de îngrijire şi întreţinere ataşaţi toate dispozitivele de protecţie şi verificaţi funcţionarea.
  • Page 277 maşina de forat cu carotieră diamantată este funcţională Avarie Cauza posibilă Soluţie ▶ Limita de uzură a periilor de cărbune este Dispuneţi schimbarea periilor de cărbune aproape atinsă. Timpul rămas până la cu proxima ocazie . deconectarea automată a maşinii de forat cu carotieră...
  • Page 278 Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές...
  • Page 279 Επεξήγηση συμβόλων Υποδείξεις προειδοποίησης Οι υποδείξεις προειδοποίησης προειδοποιούν από κινδύνους κατά την εργασία με το προϊόν. Χρησιμοποιούνται οι ακόλουθες λέξεις επισήμανσης: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! ▶ Για μια άμεσα επικίνδυνη κατάσταση, που οδηγεί σε σοβαρό ή θανατηφόρο τραυματισμό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ! ▶...
  • Page 280 Χρησιμοποιήστε απλή μάσκα προστασίας της αναπνοής Σύμβολα στο προϊόν Στο προϊόν μπορεί να χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Ασφαλισμένο Υπόδειξη για την αντικλεπτική προστασία Ένδειξη σέρβις Στροφές ανά λεπτό Στροφές ανά λεπτό Το προϊόν υποστηρίζει τεχνολογία NFC, που είναι συμβατή με πλατφόρμες iOS και Android. Αυτοκόλλητα...
  • Page 281 ▶ Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο σύνδεσης για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να τραβήξετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο σύνδεσης μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα μέρη. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα καλώδια σύνδεσης αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ▶...
  • Page 282 υλικών με αμίαντο επιτρέπεται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό σύστημα αναρρόφησης σκόνης. Για να επιτύχετε μεγάλο βαθμό αναρρόφησης σκόνης, χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο φορητό αποκονιωτή που προτείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλικών, που να είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Φροντίστε για καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
  • Page 283 Έκταση παράδοσης Εργαλείο με πλαϊνή χειρολαβή και τσοκ, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αντικλεπτική προστασία TPS (προαιρετικά) Το προϊόν σας μπορεί να εξοπλιστεί προαιρετικά με τη λειτουργία αντικλεπτικής προστασίας TPS. Μπορεί να ενεργοποιηθεί και να...
  • Page 284 Διάμετρος ποτηροτρύπανου 1η σχέση 2η σχέση Ø Ποτηροτρύπανα PCM στεγνά 42 mm … 162 mm •/• Ø Ποτηροτρύπανα HDM στεγνά 102 mm … 162 mm 16 mm … 87 mm 122 mm … 132 mm 25 mm … 112 mm Ø...
  • Page 285 Τοποθέτηση αδαμαντοφόρου ποτηροτρύπανου με τσοκ ΒΙ+ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων! Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση. Ενδέχεται να έχει αιχμηρές ακμές. ▶ Φοράτε πάντα προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα αδαμαντοφόρα ποτηροτρύπανα μόλις μειωθεί αισθητά οι απόδοση κοπής ή/και η πρόοδος διάτρησης. Αυτό...
  • Page 286 δεν επιτρέπεται η συνέχιση της χρήσης του αδαμαντοφόρου δράπανου! ▶ Αναθέστε την επισκευή του αδαμαντοφόρου δράπανου στο σέρβις της Hilti. 1. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου σε μια πρίζα με γείωση. 2. Πατήστε το πλήκτρο I ή RESET στο αυτόματο ρελέ PRCD.
  • Page 287 3. Συνδέστε το φις του αδαμαντοφόρου δράπανου στην πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας. 4. Συνδέστε το φις της ηλεκτρικής σκούπας στην πρίζα. 5. Όταν είναι συνδεδεμένη: πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης Reset ή το πλήκτρο I του PRCD. 6. Φέρτε το αδαμαντοφόρο δράπανο στο κέντρο του σημείου διάτρησης. 7.
  • Page 288 Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. *351006*...
  • Page 289 Το αδαμαντοφόρο δράπανο μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση ▶ Έχει επιτευχθεί σχεδόν το όριο φθοράς των Ζητήστε την αντικατάσταση των ψηκτρών ψηκτρών. Η υπολειπόμενη διάρκεια μέχρι την με την επόμενη ευκαιρία. αυτόματη απενεργοποίηση του αδαμαντο- φόρου δράπανου ανέρχεται σε μερικές ώρες ακόμη.
  • Page 290 Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον...
  • Page 291 şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız.
  • Page 292 Koruyucu gözlük kullanınız Koruyucu kask kullanınız Kulaklık kullanınız Koruyucu eldiven kullanınız Koruyucu ayakkabı kullanınız Hafif solunum koruma maskesi kullanınız Üründeki semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılabilir: Kilitli Hırsızlık koruması uyarıları Servis göstergesi Dakika başına devir Dakika başına devir Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. Ürünün üzerindeki etiket Baş...
  • Page 293 Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız. Vücudunuzun toprakla teması...
  • Page 294 Asbest içerikli malzemeler sadece uzman kişiler tarafından işlenmelidir. Mümkünse bir toz emme tertibatı kullanılmalıdır. Yüksek düzeyde bir toz emme elde etmek için Hilti tarafından bu elektrikli el aleti için özel olarak tasarlanmış, ahşap ve / veya mineral tozu için önerilen uygun bir mobil toz emici kullanınız.
  • Page 295 Teslimat kapsamı Yan tutamağı ve alet bağlantı yeri bulunan alet, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Hırsızlık koruması TPS (opsiyonel) Ürününüz opsiyonel olarak Hırsızlık koruması TPS fonksiyonu ile donatılabilir. Bu durumda sadece ilgili anahtar ile açılabilir ve çalıştırılabilir.
  • Page 296 Ses bilgisi Ses gücü seviyesi (L 100 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 5 dB(A) Ses basıncı seviyesi (L 92 dB(A) Ses basıncı seviyesi için emniyetsizlik (K 5 dB(A) Toplam titreşim değerleri HDM karot ucu ile kireçli kum taşında delme (kuru) (a 5,8 m/sn²...
  • Page 297 2. Alet bağlantı yerindeki çalıştırma kovanını ok yönünde alete doğru çekiniz. Bu şekilde karot ucu açılır. 3. Elmas karot ucunu çıkarınız. Toz emme tertibatı bulunan delik açma ucu montajı 1. Ön delme parçasının baş tarafını, toz emme tertibatı bulunan delik açma ucunun takma ucuna dayanıncaya kadar öne doğru itiniz. 2.
  • Page 298 Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi! Hatalı akım koruma devresindeki gösterge, 0 ve/veya TEST tuşuna basıldığında sönmezse, elmaslı karot makinesi çalıştırılmaya devam edilmemelidir! ▶ Elmaslı karot makinesi Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. 1. Elmaslı karot makinesinin şebeke fişini, topraklamalı bir prize takınız. 2. PRCD kaçak akım koruma şalterinde I veya RESET tuşuna basınız.
  • Page 299 Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığı ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalıştığı kontrol edilmelidir. • Hasar ve/veya fonksiyon arızaları durumunda ürün çalıştırılmamalıdır. Derhal Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. • Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatları yerleştirilmeli ve fonksiyonları kontrol edilmelidir.
  • Page 300 Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun süreli depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Elmaslı karot makinesi çalışmaya hazırdır Arıza Olası...
  • Page 301 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶...
  • Page 302 ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﻨ ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻬ ﻌ‬ ‫ﻣ‬ • Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 303 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ‫: ﺔ‬ ‫ﻴ ﻟ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻦ‬...
  • Page 304 ◀ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺑ ﺎ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻧ ﺃ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬...
  • Page 305 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻧ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻸ ﻟ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻪ ﺑ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻝ‬...
  • Page 306 ‫ﻬ ﺟ‬ www.hilti.group ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 307 ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ • • / ‫ﻢ‬...
  • Page 308 ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻇ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ...
  • Page 309 ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ ﺛ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺟ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺠ ﻳ‬ ◀ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻒ‬...
  • Page 310 ‫. ﻪ‬ ‫ﺘ ﻴ ﺒ‬ ‫ﺜ ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺮ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺒ‬...
  • Page 311 ‫ﺘ ﻠ ﻟ‬ www.hilti.group ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 312 ‫ﻼ‬ ‫ﺘ ﺧ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻋ ﺎ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ ﻛ‬ ‫ﺮ ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺟ ﺮ‬...
  • Page 313 ‫ﻣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺒ ﻛ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻨ ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﻮ ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ Hilti ‫ﺓ‬ ‫ﺰ ﻬ‬ ‫ﺟ ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺮ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻉ‬ ‫ﺯ ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 314 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通知、插图和规格。尤其要熟悉所有说明、 安全和警告通知、插图、规格、组件和功能。否则可能会导致触电、火灾和/或严重伤害的风险。保存操作说明,包括所有说明、安全和警告 通知,以供以后使用。 • 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产品。必须将任何可能的危险专门告知 该人员。不按照说明使用或由未经培训的人员不正确地使用本产品及其辅助设备可能会带来危险。 • 随附的操作说明符合印刷时的最新技术水平。始终在 Hilti 产品页面上在线查找最新版本。为此,请点击这些操作说明中标有 符号的链接 或二维码。 • 仅将产品连同本操作说明一起交给他人。 所用标志的说明 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明...
  • Page 315 戴上安全帽 戴上护耳装置 戴上防护手套 穿上防护鞋 戴上轻型呼吸防护装置 产品使用的符号 产品上使用下列符号: 已锁止 装备防盗保护系统 维护指示灯 每分钟转数 每分钟转数 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 产品标签 抬头钻孔作业 禁止进行湿式抬头钻孔作业。 接地故障断路器 (PRCD) 仅当 PRCD 工作正常时,才可操作系统。 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或烟雾的火花。 ▶...
  • Page 316 乱。 ▶ 避免接触旋转部件。仅在将电动工具带到工作位置时才可打开电动工具。接触旋转部件,特别是旋转着的工件,会导致伤害。 ▶ 工作时,始终将电源线、延长线和集尘器软管 (如有必要) 放到设备的后部,以减少工作时被电缆或软管绊倒的风险。 ▶ 避免皮肤接触钻孔泥浆。 ▶ 在更换配套工具时佩戴防护手套。工件可能因使用而变热。 ▶ 不允许儿童玩耍本机器,必须给出相应的指示。 ▶ 儿童或体弱者不适合使用本机器。 ▶ 一些材料产生的灰尘,例如含铅油漆、某些木屑、矿物和金属,可能对人体有害。接触或吸入这些灰尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏 性反应和/或呼吸疾病。某些种类的灰尘还属于致癌物质,例如橡木和山毛榉木灰尘,特别是在带木材调节添加剂 (铬酸盐、木材防腐剂) 时。 含石棉的材料只能由专业人员进行处理。在能使用除尘装置时应尽可能使用。为达到较好的除尘效果,请使用 Hilti 推荐的适用于本电动工具 的移动式集尘器清除木屑和/或矿物粉尘。确保工作场所通风良好。建议使用过滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作材料的国家要求。 ▶ 在使用工具期间,操作者和附近人员都必须佩戴合适的护目镜、安全帽、护耳装置、防护手套、防护鞋和轻型呼吸防护装置。 小心地操作和使用电动工具和机器 ▶ 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出双手来操作机器。 ▶ 确保配套工具与钻机的夹头/驱动系统兼容,且得到正确安装和固定。 ▶ 如果供电电源发生故障或中断,则应关闭电动工具并拔下电源线。这可防止供电恢复时本机器意外重启。 ▶ 不要使用损坏的配套工具。每次使用前,都应检查配套工具是否破碎、开裂、损耗或严重磨损。不要使用损坏的工具。工件或断裂的配套工 具的碎片可能会飞出,对直接作业区域之外的人员造成伤害。 *351006* 351006...
  • Page 317 夹头 碳刷盖 防盗保护指示灯 (可选) & 维护指示灯 水旋转接头 ∙ 预期用途 DD 110­W 是一款电动操作的金刚石取芯钻机,用于对砖石材料进行手动干式钻孔以及对混凝土和矿物基材进行手动湿式钻孔。严禁在湿式钻孔 模式下向上作业。 不允许在产生导电粉尘 (例如镁) 的材料中钻孔。如果可以的话,请针对相应应用使用移动式集尘器。 为减少人身伤害,仅允许使用 Hilti 原装取芯钻头和 DD 110­W 配件。 遵守所用配件的安全规程和操作说明。遵照操作说明中的操作、保养和维护指示。 本设备设计用于专业用途,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本设备。该人员必须了解可能遇到的任何特殊危险。不按照说 明使用或由未经培训的人员不正确地使用本设备及其辅助设备可能会带来危险。适用场合:工地、车间、装修、改造和新建。 只有所连接电源的电压和频率符合本工具铭牌上给出的信息时,才能使用本工具。 严禁使用对健康有害的材料 (例如石棉)。 不得擅自篡改或改装设备。 供应的部件 机器以及侧面手柄、工具夹头和操作说明 经批准可以与本产品搭配使用的其它系统产品,可以在您当地的 www.hilti.group 购买或访问 Hilti Store 在线订购 TPS 防盗保护系统 (选装) 产品可选装...
  • Page 318 适合工作的环境温度 −17 ℃ … 60 ℃ −20 ℃ … 70 ℃ 存放温度 取芯钻头直径 1 档 2 档 Ø PCM 取芯钻头,干式 42 mm … 162 mm •/• Ø HDM 取芯钻头,干式 102 mm … 162 mm 16 mm … 87 mm Ø HWC 取芯钻头,湿式 122 mm …...
  • Page 319 当切削性能和/或钻孔进度显著下降时,必须更换金刚石取芯钻头。在金刚石结块磨损至一定高度 (< 2 mm) 时,通常需要这样做。 用合适的开口扳手操作工具夹头 BR、BT、M16 和 M27。 工具夹头、适配器和工具必须无脏污。 1. 朝 符号方向转动夹头,以将其打开。 2. 将金刚石取芯钻头从前方推入到金刚石取芯钻机的夹头中并转动,直至齿啮合。 3. 朝 符号方向转动夹头,以将其关闭。 4. 检查并确认金刚石取芯钻头在夹头中牢固就位。 从 BI+ 夹头上拆下金刚石取芯钻头 -小心- 更换工具时有导致人身伤害的危险! 工具会因使用而变得较热。它可能带有锋利边缘。 ▶ 更换工具时,务必戴上防护手套。 对于工具夹头 BR、BT、M27、M16,固定工具夹头,然后用合适的开口扳手卸下钻头。 1. 朝 符号方向转动夹头,以将其打开。 2. 沿箭头方向,朝机器拉动夹头上的衬套,以此释放取芯钻头。 3. 拆下金刚石取芯钻头。 本体和集尘器的组装 1. 对于带集尘器的本体,将中心钻头以钻头向外的方向推入连接端,直至限位。 2.
  • Page 320 2. 开始钻孔时,仅施加轻微的压力,直到取芯钻头自动定心。然后加大压力。钻出 3-5 mm 深的先导切口。 3. 释放“打开/关闭”开关,停止本产品。等待取芯钻头完全停止。 4. 从取芯钻头上拆下初始钻孔辅助装置。 5. 将取芯钻头伸入先导切口中,然后按下“打开/关闭”开关继续钻孔。 操作便携式剩余电流装置 (PRCD) -警告- 电击有导致人员受伤的危险! 按下 0 或 TEST 按钮时,如果接地故障断路器上的指示灯没有熄灭,请勿继续操作金刚石钻孔机。 ▶ 由 Hilti 维修中心对您的金刚石取芯钻机进行维修。 1. 将金刚石取芯钻机的电源线插入到接地的插座中。 2. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“RESET”或“I”按钮。 ▶ 指示灯亮起。 3. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“TEST”或“0”按钮。 ▶ 指示灯熄灭。 4. 按下便携式剩余电流装置 (PRCD) 上的“RESET”或“I”按钮。...
  • Page 321 2. 关闭金刚石取芯钻机。 3. 必要时关闭水流量调节器。 维护和保养 -警告- 电击危险! 如果试图在电源线连接电源插座的情况下执行保养和维护,则会导致严重受伤和烫伤。 ▶ 执行维护和保养任务之前,请务必拔下电源线。 保养 • 小心地清除工具上的顽固污渍。 • 使用干燥的刷子小心清洁通风孔。 • 请仅使用略湿的布清洁壳体。不要使用含硅清洁剂,否则可能腐蚀塑料件。 维护 -警告- 电击危险! 电气部件的不当维修会造成包括灼伤在内的严重人身伤害。 ▶ 工具或设备的电气系统只能由受过培训的电气专业人员进行维修。 • 定期检查所有可见部件和控制器是否出现损坏迹象,确保其全部正常工作。 • 如果发现损坏迹象或如果有部件发生故障,不要操作本产品。立即将产品交由 Hilti 维修中心修复。 • 清洁和维护之后,安装所有护板或保护装置,检查并确认其正常工作。 为确保安全和可靠的操作,仅限使用 Hilti 原装备件和消耗品。Hilti 批准用于配合产品使用的备件、消耗品和配件可到您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址在线订购:www.hilti.group。 *351006* 351006...
  • Page 322 ▶ 运输本产品时,其上不得安装有配套工具。 ▶ 请确保产品在整个运输过程中牢牢固定。 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 在存放产品之前,打开水流量调节器。 ▶ 当温度降至零度以下时,检查产品是否进水。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 故障排除 如果您碰到的问题未在此表中列出或您无法自己实施补救措施,请联系 Hilti 服务部门。 金刚石取芯钻机在正常运转状态 故障 可能原因 解决方案 ▶ 碳刷几乎达到磨损极限。金刚石取芯钻机将继续 在下次有合理机会时更换碳刷。 运转几小时,直至自动停机。 维护指示灯亮起。 ▶ 金刚石取芯钻机无法实现全部性能。 供电网络故障 — 出现欠压。 检查其他电力用户是否中断了网络或发电机 供电。 ▶ 检查所用加长电缆的长度。 ▶...
  • Page 323 电机内进水。 使金刚石取芯钻机在温暖、干燥的地方完全 晾干。 ▶ 碳刷已磨损。 更换碳刷。 维护指示灯亮起。 ▶ 电动机速度错误。 断开金刚石取芯钻机电源,然后再次接通。 维护指示灯闪烁。 ▶ 金刚石取芯钻机尚未解锁 (配有可选防盗保护系 使用 TPS 键解锁金刚石取芯钻机。 统的机型)。 防盗保护指示灯闪烁。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国家,您的旧工具、机器或设备可送 至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多信息。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=351006 文档末尾也提供二维码链接。 *351006* 351006...
  • Page 324 *351006* 351006...
  • Page 326 Der Hersteller erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit der geltenden Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Produktangaben Diamantkernbohrgerät DD 110­W...
  • Page 327 Il produttore dichiara, sotto la sua sola responsabilità, che il prodotto qui descritto è conforme alla legislazione e alle norme in vigore. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dati prodotto Carotatrice DD 110­W...
  • Page 328 Atbilstības deklarācija Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Izstrādājuma dati Dimanta vainagurbja iekārta DD 110­W...
  • Page 329 Izjava o skladnosti Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacije o izdelku Diamantni vrtalnik DD 110­W...
  • Page 330 Ο κατασκευαστής δηλώνει ως μόνος υπεύθυνος ότι το προϊόν που περιγράφεται εδώ ικανοποιεί την ισχύουσα νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Στοιχεία προϊόντος Αδαμαντοφόρο δράπανο...
  • Page 331 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ DD 110­W ‫ﻲ‬...
  • Page 332 符合性声明 符合性声明 制造商全权负责声明,此处所述及的产品符合现行法规和标准。 技术文档在此处归档: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 产品信息 金刚石取芯钻机 DD 110­W 代次 序列号 1‒99999999999 UK Declaration of Conformity Declaration of conformity The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards.
  • Page 333 *351006* 351006...
  • Page 334 *351006* 351006...
  • Page 335 *351006* 351006...
  • Page 336 *351006* 351006 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20250113...

This manual is also suitable for:

Dd 110-w