Page 1
20000004935 R 4765_082016 R 4765 Floor Stand ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя RU 使用说明 取扱説明書 KO 44 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsinstructies Varnostna opozorila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādes Sikkerhetsanvisninger Nurodymai dėl saugumo...
Ursprungssprache: Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite Konformitätserklärung Zeichensymbole Sicherheitshinweise Auspacken Bestimmungsgemäßer Gebrauch Gerätebeschreibung Aufstellung Einsatz von Paletten am Stativ Verdrahtungsplan Betrieb Wartung und Reinigung Zubehör Fehlerbehandlung Technische Daten Gewährleistung Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN ISO 1200, EN 60204-1;...
- Kabelset Sicherheitsendschalter Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Verwendung So entspricht das Gerät dem aktuellen Stand der Technik und bietet R 4765 FLOOR STAND COMPLETE ist eine Kombination von Disper- höchste Sicherheit während des Betriebes. giergerät IKA T 65 ULTRA- TURRAX und Stativ oder von Rührge- ®...
Gerätebeschreibung Aufbau Stativ komplett pergier- oder Rühreinheit befestigt ist. Kontaktiert der Nocken den Sicherheitsendschalter stoppt die Abwärtsbewegung der Aufnahme- Das Stativ komplett besteht aus einem Stativ mit höhenvertellbarer platte und die Dispergier- oder Rühreinheit kann betrieben werden. Aufnahmeplatte, zwei Stativsäulen und einem Fuß mit Transportrol- Solange kein Kontakt zwischen Nocken und Sicherheitsendschalter len.
Einsatz von Paletten am Stativ Das Stativ kann auch in Verbindung mit Standard-Euro-Paletten betrieben werden. Entfernen Sie die Grundplatte. Bewahren Sie sie außerhalb des Gerätebereiches auf. Beachten Sie, dass die Palette zuerst in Position gebracht wird und bewegen Sie dann das Stativ sorgfältig, um die Palette im Raum des Gerätefußes aufzunehmen.
Betrieb 1. Betrieb der Steuereinheit Taste „NOT-AUS“ Taste Taste „Auf“ “Power“ Taste „Ab“ Anschluss für Sicher- Verbindung zu heitsendschalter RW 47/ T 65 Anschluss für RW 47/ T 65 Steuereinheit Netzspannung Beim Heben und Senken der Aufnahmeplatte: • RW47/T65 sind mit einem Sicherheitssteuerkabel ausgestattet. Beachten Sie, dass der entsprechende Stecker auf derRückseite •...
- Gerätetyp, - Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild, Ziehen Sie zum Reinigen den Netzste- - Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe cker. www.ika.com. Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. ® Reparaturfall Verschmutzung Reinigungsmittel Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt...
Abmessung (B x T x H) 810 x 870 x 1500 Gewicht Technische Änderung vorbehalten! Gewährleistung Entsprechend den IKA -Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt ® Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei-...
Source language: German Contents Page Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Unpacking Correct use Device Description Installation Using Palettes with Stand Wiring Diagram Operation Maintenance and cleaning Accessories Trouble Shooting Guide Technical data Warranty Declaration of conformity We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/42/EC, 2014/30/EC and 2011/65/EC and con- forms with the standards or standardized documents EN ISO 12100, EN 60204-1, EN 61326-1 and EN 60529.
(post, rail or forwarder) - Safety control cable assembly Correct use • Use The R 4765 FLOOR STAND COMPLETE is a combination of IKA ® T 65 the standards and technical specifications. Therefore the device cor- responds to the state of art and permits maximum safety during ope-...
Device Description Construction of Stand Complete limit of the base plate where dispersing/stirring device is mounted. When the cam is in contact with the safety limit switch, the down- The stand complete consists of a stand with height adjustable carrier ward movement of the base plate is arrested and the dispersing/stir- plate, 2 pillar column and a base with castors.
Using Palettes with Stand The stand can be used in combination with standard Euro Palettes. Remove the base plate holding on to both ends. Keep it secured away from the device. Make sure that the palette is placed in position first and move the stand carefully to accommodate the palette in between the stand base.
Operation 1. Operation of Control Panel Emergency Stop button Power Up button Switch Down button Connection for Connector for safety switch RW 47/ T 65 Connection for RW 47/ T 65 Control box Mains power supply When lifting or lowering the seating plate: circuit, beyond which the device cannot be operated.
- Machine type, - Manufacturing number, see type plate, Disconnect mains plug prior to cleaning! - Item and designation of the spare part, see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list. Only use cleaning agents recommended by IKA ®...
810 x 870 x 1500 Weight Subject to technical changes! Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to ® 24 months. For claims under the warranty please contact your local faults resulting from improper use or insufficient care and mainte- dealer.
Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité Explication des symboles Conseils de sécurité Déballage Utilisation conforme Description de l'appareil Installation Utilisation des palettes avec un statif Diagramme de câblage Fonctionnement Entretien et nettoyage Accessoires Guide de dépannage Caractéristiques techniques Garantie Déclaration de conformité...
- Vis M08x30 (4 Nos.) - L'ensemble de câble de commande de sécurité Utilisation conforme • Utilisation Le STATIF SUR SOL COMPLET R 4765 est une combinaison d'unités pour laquelle l'appareil correspond à l'état de la technique et permet de dispersion IKA ULTRA TURRAX T 65 et d'unités d'agitateur...
Description de l'appareil Construction du statif complet base lorsque le dispositif de dispersion/agitation est monté. Lorsque la came est en contact avec l'interrupteur de fin de course de sé- Le statif complet se compose d'un statif avec une plaque récept- curité, le mouvement vers le bas de la plaque de base est arrêté...
Utilisation des palettes avec un statif Le statif peut être utilisé en association avec les euro-palettes standard. Retirez la plaque de base en tenant fermement les deux extrémités et la bloquer loin du dispositif. Veiller à ce que la palette soit tout d'abord placée dans la position appropriée et déplacer délicatement le statif pour positionner la palette entre la base du statif.
Fonctionnement 1. Fonctionnement du panneau de commande Bouton d'arrêt d'urgence Commu- Bouton "Monter" tateur Bouton "Descendre" d'alimen- tation Raccord pour Connecteur pour l'interrupteur de RW 47/ T 65 sécurité Raccord pour pour RW 47/ T 65 Boîtier de contrôle Raccordement à...
Substances de construction eau + tensioactif / isopropanol Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de régularité» au- Cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol près d’IKA , ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA ® ® Produits alimentaires eau + tensioactif www.ika.com.
810 x 870 x 1500 Poids Toutes modifications techniques réservées! Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA ® , la La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant cas de défauts dus à...
Исходный язык: немецкий Содержание Страница Сертификат соответствия Условные обозначения Инструкция по безопасности Снятие упаковки Использование по назначению Описание устройства Установка Использование поддонов со штативом Схема электрической проводки Принцип работы Техническое обслуживание и чистка Принадлежности Руководство по устранению неисправностей Техническое описание Гарантия...
- Винты M08 x 30 (4 шт.) - кабеля защитного устройства Использование по назначению • Назначение Таким образом, устройство соответствует современному уровню Напольный штатив R 4765 в сборе — это комбинация развития техники и обеспечивает максимальную безопасность диспергатора серии IKA ® T 65 ULTRA-TURRAX ®...
Описание устройства Конструкция штатива в сборе основания в месте крепления диспергатора или мешалки. При вхождении кулачка в контакт с предохранительным концевым Штатив в сборе состоит из собственно штатива с регулируемой выключателем перемещение основания вниз прекращается, что по высоте крепежной пластиной, двух колонок штатива и позволяет...
Использование поддонов со штативом Штатив можно использовать в сочетании со стандартными европоддонами. Снимите опорную панель, при этом прочно удерживая оба конца, и удерживайте его на расстоянии от устройства. Убедитесь, что сначала поместили на место поддон, затем осторожно передвиньте штатив, чтобы расположить поддон между основанием. После установки штатива на место заблокируйте тормоза. При...
Принцип работы 1. Принцип работы панели управления Аварийная остановка Кнопка Кнопка «Вверх» питания Кнопка «Вниз» Разъем Разъем для мешалки предохранительного RW 47 или выключателя диспергатора T 65 Разъем для мешалки RW 47 или диспергатора T 65 пульта управления подключения к сети При...
представляющих угрозу здоровью. Косметики вода с ПАВ / изопропиловый спирт Для этого запросите форму «Свидетельство о безопасности» Пищевых продуктов вода с ПАВ в компании IKA или загрузите ее сами с сайта IKA www.ika. ® ® Топлива вода с ПАВ com и распечатайте.
Размеры (Ш x Г x В) 810 x 870 x 1500 Вес Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления! Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA срок гарантии Гарантия не распространяется на изношенные детали, ® составляет 24 месяца. Обращения по гарантии направляйте...
Page 36
3 x 400 操作电压 3 x 400 50/60 频率 最大功率 保护等级 DIN EN 60529 IP 44 1 (接地保护) 安全等级 外形尺寸 (W x D x H) 810 x 870 x 1500 重量 技术参数若有变更,恕不另行通知! 保修 ® 根据IKA 公司保修规定本机保修两年;保修期内如果有任何问 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、不当操作 题请联络您的供货商,您也可以将仪器附发票和故障说明直接 或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 发至我们公司,运费由贵方承担。...
소스 언어: 독일어 목차 페이지 경고 심볼에 대한 설명 안전 지침 제품구성 및 주의사항 올바른 사용법 장치 설명 설치 스탠드와 함께 팔레트 사용하기 결선도 작동 유지보수 및 세척 악세사리 문제 해결 가이드 기술데이터 보증 경고 심볼에 대한 설명 장비가 손상될 수 있는 행위를 나타냅니다. 손가락/손의...
- 안전 관리 케이블 부품 올바른 사용법 • 용도 모든 부품은 표준 및 기술 사양에 따라 선택되었습니다. 따 R 4765 FLOOR STAND COMPLETE는 스탠드와 함께 하는 IKA ® T 65 라서 기기는 기기의 상태에 대응하는 작업 중 최고의 안전을 ULTRA-TURRAX ®...
장치 설명 전체 스탠드의 구조 장착된 베이스의 최대 하강치를 조절합니다. 캠이 안전 리 미트 스위치와 연결되어 있을 경우, 베이스 플레이트의 하 스탠드는 전체적으로 높이 조절 모판이 딸린 스탠드 1개, 기 향 이동 및 분산기/ 교반기의 작동이 가능합니다. 캠이 안 둥 2개, 캐스터가 딸린 베이스 1개로 구성되어 있습니다. 분 전...
스탠드와 함께 팔레트 사용하기 스탠드는 유로 표준 팔레트와 함께 사용할 수 있습니다. 양단에 달려 있는 베이스 플레이트를 제거합니다. 기기와 격리하 여 안정적으로 유지합니다. 먼저 팔레트가 지정 위치에 위치해 있는지 확인한 후, 스탠드를 팔레트 사이에 위치시키도록 조 심스럽게 스탠드를 이동시킵니다. 스탠드를 지정 위치로 이동시킨 후에는 반드시 브레이크 장치는 잠궈야 합니다. 베이스 플레이트를...
Page 48
작동 1. 컨트롤 패널의 작동 비상 정지 버튼 전원 스 업 버튼(up button) 위치 다운 버튼(down button) 안전 스위치용 RW 47/ T 65 용 커넥터 커넥터 RW 47/ T 65용 커넥터 컨트롤 박스 주 전원 적재판의 승강 시: • 최대 상한/하한 위치는 기기를 작동 할 수 없는 때에도 고 정된...
본 제품은 유지 보수할 필요가 없는 장비이다. 예비 부품을 주문할 경우, 다음의 정보를 알려야 한다. 청소 - 기기 종류 세척을 위해 메인플러그를 뺀다. - 제조번호, 명판참조 - 예비품 품목번호 및 명칭, www.ika.com 참조 ® 장비를 청소하기 위해 IKA ® 가 승인한 청소 용제만을 수리...
보증 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보 ® 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니 증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA ® 의 한국지사 및 라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지 않...
Page 51
Indicaciones de seguridad • Para reparar y mantener el equipo, se deben utilizar únicamente Lea todas las instrucciones de uso antes de la pu- piezas de repuesto originales de IKA ® esta en marcha y siga siempre las instrucciones de •...
Page 52
Oorspronkelijke taal: Duits Veiligheidsinstructies • Er mogen alleen originele IKA ® vervangingsonderdelen worden ge- Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de bruikt voor reparaties en onderhoud. inbedrijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschrif- • De toegestane bedrijfstemperaturen, alsook de toegestane bedri- ten in acht.
Page 53
Prima della messa in funzione si raccomanda di • Per i lavori di riparazione e manutenzione utilizzare esclusivamente leggere le istruzioni per l’uso e di osservare atten- pezzi di ricambio originali IKA ® tamente le norme di sicurezza. • Non superare i limiti di temperatura di esercizio e i dati operativi della macchina ammessi.
Page 54
Originalspråk: tyska Säkerhetsanvisningar • Endast originalreservdelar från IKA ska användas för reparation ® Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använ- och underhåll. da apparaten och observera säkerhetsbestäm- • Maskinens tillåtna drifttemperaturer och driftsdata ska inte övers- melserna. kridas. • Vid användning av stativet för avsedd funktion enligt anvisningarna •...
Page 55
Oprindelsessprog: tysk Sikkerhedshenvisninger • Kun originalreservedele fra IKA bør bruges til reparation og vedli- ® Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og geholdelse. vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. • Maskinens tilladte driftstemperaturer og driftsdata bør ikke overs- krides. • Når stativet bruges til det tiltænkte formal i overensstemmelse med •...
Page 56
Kildespråk: tysk Sikkerhetsanvisninger • Bare originale IKA reservedeler må brukes til reparasjon og vedli- Les hele bruksanvisningen før du begynner å bru- ® kehold. ke apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. • De tillatte driftstemperaturer samt tillatte driftsdata for maskinen må ikke overskrides.
Page 57
Alkukieli: saksa Turvallisuusohjeet Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja • Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristössä. noudata kaikkia turvallisuusohjeita. • Korjauksessa ja huollossa saa käyttää vain aitoja IKA -varaosia. ® • Sallittuja käyttölämpötiloja ja sallittuja koneen käyttöasetuksia ei saa ylittää.
Page 58
Normas de segurança • Para reparos e manutenção, somente devem ser usadas peças sob- Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura ressalentes originais IKA atenta das instruções de utilização e a observação ® • As temperaturas de operação permitidas, bem como os dados ope- cuidadosa das normas de segurança.
Page 59
Język wyjściowy: niemiecki Wskazówki bezpieczeństwa • Do napraw i prac konserwacyjnych wolno używać tylko oryginal- Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać nych części IKA ® instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami • Nie wolno przekraczać dopuszczalnych temperatur roboczych i in- bezpieczeństwa.
Page 60
Bezpečnostní pokyny • Pro opravy a údržbu smí být používány pouze originální náhradní Před uvedením přístroje do provozu si kompletně díly IKA ® pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě • Nesmí se překračovat přípustné provozní teploty ani přípustné pro- bezpečnostní...
Page 61
Forrásnyelv: német Biztonsági utasitások • A javításhoz és karbantartáshoz kizárólag eredeti IKA pótalkatrés- ® Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a hasz- zek használhatók. nálati utasítást, és vegye fi gyelembe a biztonsági • A megengedett üzemi hőmérsékletet és a berendezés megenge- előírásokat.
Page 62
Izvorni jezik: nemščina Varnostna opozorila • Dopustne delovne temperature in dopustni podatki o delovanju na- Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za upo- prave ne smejo biti preseženi. rabo in upoštevajte varnostna navodila. • Drsne površine morate redno čistiti, da na njih ni umazanije ali pra- •...
Page 63
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo • Zariadenie sa nesmie používať vo výbušnom prostredí. príslušenstva. • Pri oprave a údržbe sa smú používať len originálne náhradné diely • Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník. značky IKA ®...
Page 64
Lähtekeel: saksa Ohutusjuhised • Remondi- või hooldustööde teostamiseks tohib kasutada ainult Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täie- ehtsaid IKA ® varuosasid. likult läbi ja järgige ohutusnõudeid. • Lubatud töötemperatuuri ja masina jaoks lubatud töönäitajaid ei tohi ületada. • Statiivi kasutamine pole riskantne, kui seda kasutatakse sihtotstar- •...
Page 65
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem. •Ievērojiet arī citu ierīču lietošanas instrukcijas, kas tiek izmantotas • Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem. kopā ar statīvu. • Ierīci nedrīkst izmantot sprādzienbīstamās vidēs. • Labošanai un uzturēšanai drīkst izmantot tikai autentiskās IKA ® zerves daļas.
Page 66
Nenaudokite sugadintų dalių. naudojimo instrukcijų. • Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių. • Neleidžiama naudoti prietaiso sprogioje aplinkoje. • Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams. • Atliekant remonto ir techninės priežiūros darbus reikia naudoti tik originalias IKA ® atsargines dalis.
Page 67
Изходен език: немски Инструкции за безопасност • За ремонт и поддръжка следва да се използват само Прочетете цялото ръководство за експлоатация оригинални резервни части IKA ® преди да започнете работа с уреда и следвайте • Допустимите температури на работа, както и допустимите...
Page 68
Limba originală: germană Indicaţii de siguranţă • Pentru reparaţii şi mentenanţă trebuie folosite doar piese originale Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utili- ® zare înainte de punerea în funcţiune şi să respectaţi • Temperaturile de operare, precum şi datele permisibile de operare indicaţiile de siguranţă.
Page 69
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα • Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής σε εκρηκτικό περιβάλλον. παρελκόμενα. • Πρέπει να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά IKA ® • Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό. για την επισκευή και τη συντήρηση.
Need help?
Do you have a question about the R 4765 and is the answer not in the manual?
Questions and answers