IKA RO 5 Operating Instructions Manual
Hide thumbs Also See for RO 5:
Table of Contents

Advertisement

20000004954
RO/RT_032015
IKA
RT 5/10/15
®
Indicationes de seguridad
Veiligheidsinstructies
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsanvisninger
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
IKA
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
ES
21
Bezpečnostní pokyny
NL
22
Biztonsági utasitások
IT
23
Varnostna opozorila
SV
24
Bezpečnostné pokyny
DA
25
Ohutusjuhised
NO
26
Drošības norādes
FI
27
Nurodymai dėl saugumo
PT
28
Инструкции за безопасност BG
PL
29
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξείς ασφάλείας
RO 5/10/15
®
CS
30
HU
31
SL
32
SK
33
ET
34
LV
35
LT
36
37
RO
38
EL
39
DE
03
EN
09
FR
15

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RO 5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for IKA RO 5

  • Page 1 20000004954 RO/RT_032015 RO 5/10/15 ® RT 5/10/15 ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Indicationes de seguridad Bezpečnostní pokyny Veiligheidsinstructies Biztonsági utasitások Norme di sicurezza Varnostna opozorila Säkerhetsanvisningar Bezpečnostné pokyny Sikkerhedshenvisninger Ohutusjuhised Sikkerhetsanvisninger Drošības norādes Turvallisuusohjeet Nurodymai dėl saugumo Instruções de segurança Инструкции...
  • Page 2 Bedienfeld und Anzeige / control panel and display / unité de réglage et affichage RO 5/10/15 ® RT 5/10/15 ® 2 02...
  • Page 3: Table Of Contents

    DIN EN IEC 61010-1, -2-010, -2-051 und DIN EN IEC 61326-1. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- gründe direkt an unser Werk.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    • Die Aufstellpatte kann sich auch ohne Heizbetrieb durch den Antriebsmagneten bei hohen Drehzahlen erwärmen. • Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge >100 mm >100 mm schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA. Fig. 2 4 04...
  • Page 5: Auspacken

    Auspacken • Auspacken • Lieferumfang - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Magnetrührer - Beheizbarer Magnet- Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) RO5/10 oder 15 rührer RT5/10 oder 15 - Steckernetzteil - Netzkabel - Betriebsanleitung - Betriebsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch...
  • Page 6: Eco Mode

    Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete nach.
  • Page 7: Fehlermeldungen (Rt 5/10/15)

    Fehlermeldungen (RT 5/10/15) Fehler- Ursache Folge Korrektur code Er 3 Geräteinnentemperatur zu hoch Heizung aus - Gerät ausschalten und abkühlen lassen Er 6 Unterbrechung im Sicherheitskreis Heizung aus - Kontaktstecker (L) stecken - Kontaktthermometer oder Temperaturfühler PT 1000 stecken - Defekte Verbindungskabel, Stecker oder Kontaktthermometer austauschen Er21 Sicherheits-Relais öffnet während des Sicher- - Gerät ausschalten...
  • Page 8: Technische Daten

    Input 100 - 240 1,67 50/60 Output Vdc 24; 40W.LPS; (limited power source) Schutzklasse 2 (doppelt isoliert) Betriebsspannung Vdc 24 RO 5 RO10 RO15 Leistungsaufnahme (max.) Leistungsaufnahme Standby-Betrieb Geräteabgabeleistung Drehzahlbereiche P100 rpm 0 - 1200in 10rpm-Stufen einstellbar ECO-Mode rpm 0 - 600 in 10rpm-Stufen einstellbar...
  • Page 9 Warranty In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
  • Page 10: Safety Instructions

    For your protection • Process pathogenic materials only in closed vessels under a • Read the operating instructions in full before starting suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any up and follow the safety instructions. questions. • Keep the operating instructions in a place where they can be •...
  • Page 11: Unpacking

    Unpacking •Unpacking • Delivery scope - Please unpack the device carefully - In the case of any damage a detailed report - Magnetic stirrer - Heating magnetic- must be set immediately (post, rail or forwar- RO5/10 or 15 stirrer RT5/10 or 15 der) - power supply unit - mains cable...
  • Page 12: Eco Mode

    - Device type - Manufacturing number, see type plate For cleaning disconnect the main plug.. - Software version Use only cleansing agents which have been approved by IKA to - Item number and designation of the spare part, clean devices. see www.ika.com.
  • Page 13: Error Codes (Rt 5/10/15)

    Error Codes (RT 5/10/15) Error- Cause Effect Solution code Er 3 Temperature inside device too high Heating off - Switch off device and allow to cool down Er 6 Break in safety circuit Heating off - Plug in contact plug (L) - Plug in contact thermometer or PT 1000 temperature sensor - Replace faulty connection cable, plug, or contact thermometer Er21...
  • Page 14: Technical Data

    1,67 Output Vdc 24; 40W.LPS; (limited power source) 50/60 Protection class 2 (double insulated) Operating voltage Vdc 24 RO 5 RO10 RO15 Power consumption (max.) Power consumption, standby operation Power output Speed ranges P100 rpm 0 - 1200 in 10rpm-steps adjustable...
  • Page 15 Garantie En conformité avec les conditions de vente et de livraison d‘IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l‘appareil accompagné...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    • Le plateau peut aussi chauffer sans le chauffage, à régime élevé, en raison des aimantes d‘entrâinement. • Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients >100 mm >100 mm fermés et sous une hotte d‘aspiration adaptée. Fig. 2 En cas de questions, contacter IKA.
  • Page 17: Déballage

    Déballage • Déballage • Volume de livraison - Déballez l‘appareil avec précaution - En cas de dommage, établissez immédiatement un constat - Agitateur magnétique - Agitateur magnétique avec fonction correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur) RO5/10 ou 15 chauffante RT5/10 ou 15 - Bloc d‘alimentation - Câble connecteur - Mode d‘emploi...
  • Page 18: Eco Mode

    - Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d‘humidité dans emballage de transport supplémentaire adapté. l‘appareil. - Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage. - Avant d‘employer une méthode de nettoyage ou décontamina- tion autre, l‘utilisateur est tenu de s‘informaer auprès de IKA.
  • Page 19: Messages D'erreur (Rt 5/10/15)

    Messages d‘erreur (RT 5/10/15) Code Cause Conséquence Correction erreur Er 3 Dispositif à l‘intérieur une température trop - Eteignez l‘appareil et le laisser refroidir Chauffage coupé élevée Er 6 Rupture dans circuit de sécurité - Branchez fiche de contact (L) Chauffage coupé...
  • Page 20 1,67 50/60 Output Vdc 24; 40W.LPS; (limited power source) Classe de protection 2 (isolation double) Tension de réseau Vdc 24 RO 5 RO10 RO15 Power consumption (max.) Puissance absorbée en veille Puissance effective Plage de vitesse de rotationm P100 rpm 0 - 1200 réglable dans les etappes à 10 rpm ECO-Mode rpm 0 - 600 réglable dans les etappes à...
  • Page 21 • Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA. puedan acceder fácilmente. •...
  • Page 22 • Bij hoge toerentallen kan het blad ook zonder werking van de verwarming warm worden, door de aandrijfmagneten. • Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, afbeelding 2 gelieve contact op te nemen met IKA. >100 mm >100 mm...
  • Page 23 • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sot- istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme to un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA. di sicurezza. • Non utilizzare l’apparecchio in atmosfe- PERICOLO •...
  • Page 24 • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor. apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. • Apparaten får inte användas i explosions- FARA •...
  • Page 25 • Ved høje omdrejningstal kan opstillingspladen blive varm også uden varmedrift p.g.a. drivmagneten. • Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De har spørgsmål • Apparatet må ikke drives i atmosfærer...
  • Page 26 • Plata kan også bli varmet opp av drivmagnetene ved høy has- tighet, uten at varmefunksjonen er satt på. • Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA. • Apparatet må ikke brukes i eksplosjons- FARE farlige omgivelser, med farlige stoffer og under vann.
  • Page 27 • Taso voi lämmetä myös ilman lämmityskäyttöä käyttömagneetti- en vaikutuksesta suurilla pyörimisnopeuksilla. • Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA. • Laitetta ei saa in bold käyttää räjähdy- VAARA salttiissa tiloissa, vaarallisten ainei den käsittelyyn eikä...
  • Page 28 Se tiver cação em funcionamento e siga as instruções de segurança. dúvidas,contacte a IKA. • Mantenha as instruções de operação num local acessível a • Não operar o aparelho em atmosferas PERIGO todos.
  • Page 29 • Płyta robocza może się rozgrzać także bez właczenia podgrzewania rys. 2 – na skutek wysokiej prędkości obrotowej elektromag nesu napędowego • Materiały chorobotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań >100 mm prosimy o kontakt z firmą IKA. >100 mm...
  • Page 30 • Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jaké- koli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA. • Nepoužívejte přístroj v atmosférách NEBEZPEČÍ ohroženych výbuchem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.
  • Page 31 >100 mm >100 mm • Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, megfelelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez. A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő darabok bejuthatnak az anyagba • Ne üzemeltesse a készüléket robbanás- VESZÉLY...
  • Page 32 • Plošča za postavitev se lahko ogreje tudi brez grelnega delovan- ja. Ogreje se s pogonskimi magneti pri visokem številu vrtljajev. • Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA. • Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko VAARA ogroženih atmosferah, z nevarnimi...
  • Page 33 • Pri vysokých rýchlostiach otáčania sa ukladacia doska môže zohrievať hnacími magnetmi aj keď ohrev nie je zapnutý. • Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádobách a s vhod- nou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte na IKA. • Zariadenie neuvádzajte do chodu v pros- NEBEZPEČENSTVO...
  • Page 34 • Mootori magnet võib suurtel pööretel plaati soojendada ka ilma >100 mm >100 mm kuumutamisrežiimita. • Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA poole. • Masinat ei või kasutada plahvatusohtli- kus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
  • Page 35 • Novietošanas virsma var sasilt arī tad, ja tā netiek apsildīta, Fig. 2 piedziņas magnētam griežoties ar lielu apgriezienu skaitu. • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie IKA. • Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā RISKS atmosfērā, ar bīstamām vielām un zem ūdens.
  • Page 36 >100 mm • Veikdamas prietaisas gali įkaisti. • Esant aukštoms apsukoms plokštė gali įšilti ir neįjungus kaitini- mo režimo dėl pavaros magneto. • Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite uždaruose induose tik esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA.
  • Page 37 • При високи обороти плочата за поставяне може да се нагрее и когато уредът не работи в режим на нагряване вследствие на задвижващите електромагнити. >100 mm >100 mm • Обработвайте болестотворните материали само в затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте към IKA ®...
  • Page 38 ţionează încălzirea, datorită magneţilor de acţionare cu turaţii mari. >100 mm >100 mm • Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA ®...
  • Page 39 • Η πλάκα τοποθέτησης μπορεί να θερμανθεί ακόμη και όταν δεν είναι σε λειτουργία θέρμανσης από τον κινητήριο μαγνήτη σε υψηλό αριθμό στροφών. >100 mm >100 mm εικ. 2 • Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα απευθύνεστε στην εταιρεία IKA ®...
  • Page 40 Донау Лаб. Москва/ «Donau Lab. Moscow» - дилер I bH в России. Тел. +7 (495)-255-33-89 Адрес: 119 034, Москва, Турчанинов пер, д.6, www.donaulab.ru стр.2 Посмотреть каталог оборудования IKA-Werke GmbH 4040100c...

This manual is also suitable for:

Rt 5Ro 10Rt 10Ro 15Rt 153690601

Table of Contents