Page 1
IKA RET control-visc Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādījumi Sikkerhetsveiledning Saugos nurodymai Turvallisuusohjeet Указания за безопасност...
Page 2
A Hauptschalter A Main switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Dreh- / Druckknopf Heizung C Rotating/pressing knob, heating D Dreh- / Druckknopf Motor D Rotating/pressing knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“...
Page 3
10 Operating mode (A/B/C) 10 Mode de fonctionnement 9 Все параметры заблокированы Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie 11 External temperature probe connected 11 Capteur de température extérieure inséré et 10 Режим работы (режимы A/B/C) sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe...
Page 4
Herstellervorgabe betrieben wird. Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können, müssen • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. Laborähnliche Umgebung im Innenbereich in Forschung, Lehre, - wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte geeignete Schutzmaßnahmen, wie z.B.
Page 5
Bedienung Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- F H auptschalter (A) in OFF-Stellung bringen Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus.
Page 7
Intervallmodus Temperaturfühler HINWEIS: Der Anwender muss die Eignung bzw. die Funktion der Der Intervall Modus ist eine zyklische Unterbrechung der Kalibrierung: Rührstab-Abriss-Überwachung für den jeweiligen Aufbau - Rührfunktion. Dabei kann die Laufzeit und die Stopzeit eingestellt Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Gerät Rührstab, Drehzahl, Gefäß, Medium - testen! werden.
Page 8
Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall Option aktiviert ist. Durch Eingabe des Wertes 00:00:00 (hh:mm:ss) wird der Counter aktiviert. Der Counter zeigt die abgelaufene Versuchszeit. dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achsenskalierung Reichweite überschritten wurde, die Drehzahl festlegen, die für die...
Page 9
Mit der Option „Ton” kann der Benutzer den Tastenton aktivieren die Kommunikation zwischen RET und Eurostar: Übersicht der verfügbaren NAMUR-Befehle bzw. deaktivieren. Ein Häkchen bedeutet, dass die Option aktiviert ist. Das USB-Kabel muss immer zuerst mit dem RET verbunden werden Verwendete Abkürzungen: Konfiguration Werkseinstellungen und dann mit dem Eurostar.
Page 10
Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), • Zulässige Umgebungstemperatur • Versuchsaufbau ändern Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine überschritten • Zulässige maximale Umgebungs- sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich.
Page 11
± 3 ohne Gefäß, Heizplattenmitte bei 100 °C Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA Zul. Umgebungstemperatur °C...
• Always disconnect the plug before attaching accessories. According to IKA’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case of safety and accident prevention measures when processing haz- •...
°C) and set the Main switch (A) to the ON position. • The display will show: Er 25 Assembling the support rod • Review the mounting and safety instructions of the IKA boss Note: head clamp prior to using it. (see “Accessories”) When using bath attachments with a diameter over 180 mm, use •...
Operation Menu (overview) Menu structure Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. Factory settings F S et the main switch (A) to the OFF position Stirring Torque trend measurement...…………………………………………………...
Page 15
Note: Intermittent mode Safety Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] The user is responsible for ensuring the suitability/function of the stirring bar decoupling monitoring for the current Intermittent mode consists of regular, cyclical interruption of Speed …………………………..…………………..... 100 rpm conditions: stirring bar, speed, vessel, medium, etc. the stirring function.
Page 16
Temperature sensor Timer Calibration: In order to use tolerances to limit temperature deviations, the user can calibrate the temperature sensor in conjunction with the device. The Timer function allows the user to stop the heating process after a certain time has lapsed. The Timer function can be set for up to 2-point calibration: 99 hours, 59 minutes and 59 seconds.
If the intermittent mode is activated, the device immediately tone. A tick shows that the option is activated. The USB cable has always be connected with the RET first and then Programs switches to run at the set safe speed, or the set speed if that is less with the Eurostar.
Switching on of device - (remote) function Remote (code: hex 0x2E). stall the driver by running the setup file. Then connect the IKA X=80; 90 The details given above generally comply with the recommendations device through the USB data cable to the PC. The data communi- STOP_X X=1;2;4;5;7...
- For cleaning disconnect the mains plug! 300 rpm • Reduce target speed - position number and description of spare part, - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to Er 5 No temperature increase • Sensor not in medium Heating switched off •...
Page 20
Deviation in section of temperature measurements <= ± 0.3 < 100 °C Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, <= ± 0.5 > 100 °C s’adresser au distributeur ou expédier l’appareil accompagné...
Remarque : • Vérifier que le câble d’alimentation / le câble de la sonde de tem- nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») pérature ne touchent pas la plaque chauffante. Alimentation / arrêt de l‘appareil Lors de l‘utilisation des fixations de bain d‘un diamètre supérieur à...
Utilisation Setting the safety temperature limit Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température.
Menu (aperçu) Dépassement de temps Consigne………………………....00:30 [mm:ss] Sécurité Structure du menu Vitesse………………….………....100 rpm Réglage d’usine Température…………………..…………. - Mot de passe……..……………………………………………………………… 000 Agiter Mesure de tendance de coupe...……………………………………………… - Détachement du barreau aimanté ……………………………………………….. - Confirmation temp sécurité……..……………………………………..………… - Mode intermittent Fonctionnement / Arrêt………………………..
Page 24
Mode intermittent (Intermittent mode) Sonde de température (Temperature sensor) REMARQUE: L’utilisateur doit tester l’aptitude et/ou la fonction de la Le mode de l’intervalle est une interruption cyclique de la fonction surveillance de la cassure du bâton agitateur pour la structure Étalonnage (Calibration): d’agitation.
Page 25
à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption de la communication entre la RET control-visc station et le Échelle d’axe (Axis Scaling) Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de Affichage (Display) communication.
Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un • Chaque commande individuelle y compris les paramètres et L‘Eurostar peut être raccordé au contrôle RET soit via le port RS port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-dri- tionnée pour le système.
• Respecter la température d’environne- Si, après l’activation de cette fonction (voir commandes Namur), Pour la connexion entre le contrôle RET et les appareils externes les ment maximale admise au cours de la période de surveillance définie (« Temps de chien de adaptateurs et câbles d’adaptation IKA suivants sont disponibles.
± 3 sans pot, milieu des plaques chauffantes à 100 °C Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami- ou de décontamination non recommandée. nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA Température ambiante permise °C + 5 à...
Page 29
• Ножки аппарата должны быть чистыми и без повреждений. всегда должен находиться в границах установочной поверхности. В соответствии с условиями продажи и поставки IKA срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного • Обеспечьте, чтобы силовые шнуры / кабель датчика температуры не...
помощи прилагаемой отвертки. Не выворачивайте регулировочный винт за левый или • Комплект поставки Предупреждение: Верхний предел правый упор, так как в этом случае происходит поломка - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ потенциометра. температуры должен быть не кольцо...
Меню Управление (обзор) (краткое руководство) Структура меню Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») настройки по умолчанию F У становите Главный выключатель (A) в положение OFF («Выкл.») Взбалтывание...
Page 32
ПРИМЕЧАНИЕ. Режим с прерываниями (Intermittent mode) Пользователь должен протестировать пригодность или Простой Устан.…………………..…………………………....00:30 [mm:ss] функционирование системы контроля отрыва стержня для Безопасность Режим интервалов — это циклическое прерывание функции перемешивания для соответствующей конструкции: стержень перемешивания. В этом режиме можно настроить время работы Скорость...
Page 33
Датчик температуры (Temperature sensor) Таймер (Timer) Калибровка (Calibration): Устан (Set) Для уменьшения отклонений температуры с помощью допусков пользователь может калибровать датчик температуры вместе с прибором. Функция таймера позволяет пользователю прервать нагревание через определенное время. Калибровка по 2 точкам: Диапазон таймера составляет 99 часов, 59 минут и 59 секунд. Калибровка...
Page 34
Дисплей (Display) Для подключения мешалки Eurostar к RET control можно Масштаб осей (Axis Scaling) связь между устройством RET control-visc station и пультом Wireless Пункт Display (Дисплей) позволяет пользователю переключать использовать как интерфейс RS 232, так и USB. Используемый Controller или превышено расстояние, необходимое для связи.
«Перевод каретки Перевод строки» (код: hex 0x0D и 0x0A) и START_X X=1; 2; 4; 5; 7 Включение (дистанционной) функции прибора Дистан- Setup. Затем подключите прибор IKA с помощью кабеля дан- состоит не более чем из 10 символов. X=80; 90 ционный • Десятичным разделителем в числе с плавающей запятой...
Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости. слишком большое компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com и - При применении способов очистки или обеззараживания, распечатайте. отличных от рекомендованных, проконсультируйтесь в Er 6 Размыкание...
Page 37
保修 Погрешность температурного измерительного промежутка <= ± 0.3 < 100 °C <= ± 0.5 > 100 °C 根据IKA公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任何问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至 Погрешность температурного измерительного промежутка + датчик <= ± 0.45 à 0 °C 我们公司, 经我方事先确认后运费由贵方承担。 <= ± 0.85 à 100 °C Погрешность...
Page 54
RT ... 340 溶液最高温度 (容器による) °C 품질보증 設定温度分解能 実温度分解能 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 및 대 - 溶媒温度 리점에게 연락을 부탁 드립니다. - ブロック温度 可変調整の安全温度 °C 50 - 380 ( ± 5 °C) 마모된...
이 장치는 전원 공급 중단이 발생한 이 • 장치의 바닥면은 깨끗하고 손상이 없어야 합니다. 경고 후 B 모드에서 자동으로 다시 시작합 • 사용하기 전에 IKA 교차 슬리브의 장착 지침과 안전 지침을 안내사항! • 전원 코드 세트/온도 센서 케이블이 가열판에 닿지 않게 하 니다.
안전 한계온도 설정 시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 안전 한계온도 설정 F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 장치를...
메뉴 (개요) 설정 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 안전 시간 초과 메뉴 구조 속도 …………………………..…………………....100 rpm 출고 시 설정 온도…………………..…………………......- 암호……..……………………………………………………………..…… 000 교반 토크 추세 측정...………………………………………………....… - 안전 온도 확인……..……………………………………..………....… - 교반 바 이탈……………………………………………………………....- Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 중단 모드 실행/중지 ……………………………...…..- 실행...
Page 58
속도 제한 (Speed Limit) 온도 센서 (Temperature sensor) 모니터링은 더욱 안전하게 작동합니다. 물이 담긴 유리 비커에서 교반 막대 이탈은 막대의 위쪽 40 mm (D = 8 mm)부분에서 300 - 1200 RPM 속도일 경우 볼 수 “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 검교정...
Page 59
시작되지 않고, 타이머 시간이 다 되었을 경우, 교반 기능이 정지합니다. “Speed” 메뉴에서 사용자는 교반 작업에 적절하고 안전한 이 메뉴에서 사용자는 축지정을 위한 2~4 개의 옵션(온도, 속도를 지정할 수 있다. 이러한 안전 속도는 RET control- 속도, 토크또는 pH)를 선택 할 수 있습니다. 틱은 옵션이 참고:...
떨어질 때 가열 공정을 중지합니다. 또한 RET는 Eurostar에 hex 0x20). 선택할 수 있다. 로터리/ 푸시 놉 (D)를 돌린 후 눌러 “°C” 또는 오류가 발생하거나 RET 와 Eurostar 간의 케이블 연결이 끊길 USB 드라이버 (Windows 10용 설치 안함) • 매개 변수와 데이터 및 모든 응답을 포함한 각 개별...
매질의 온도 센서 - 일련 번호, 유형판 참조, - 세척 전에 주전원 콘센트에서 장치를 분리하십시오. - 예비 부품의 위치 번호 및 설명, www.ika.com 참조, 온도 센서 편차 (PT 100 또는 2xPT 1000, DIN EN 60751 Class A) <= ± [0.15 + 0.002°(T)] - IKA가...
Page 63
- Se produce un error. niet explosiebeveiligd. está protegido contra explosiones. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebehoren. Accesorios Bij stoffen die een ontvlambaar mengsel kunnen vormen moeten En el caso de sustancias que puedan formar una mezcla inflam- •...
Page 64
ämnen. • Nätkabeln ska vara utdragen när tillbehör monteras. • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. no essere adottate adeguate misure di protezione, come per es. • Tillbehörsdelar måste vara ordentligt anslutna till apparaten och •...
Page 65
• Apparatets fødder skal være rene og ubeskadigede. Efter en afbrydelse af strømforsyningen • Før hver bruk av enheten og tilbehøret kontroller disse for skade. ADVARSEL • Sørg for, at strømledningssættet / temperatursensorkablet ikke • Spenningen angitt på typeskiltet må stemme overens med net- starter apparatet igen af sig selv i tilstand B.
Page 66
Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ti- - ocorrer funcionamento irregular, VAARA Não opere o aparelho em atmosferas sujei- • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n loissa, se ei ole EX-suojattu. PERIGO - o recipiente se movimentar sobre a placa de apoio, ocorrer um erro.
Page 67
• Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím ochrony przeciwwybuchowej. hem výparů. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. IKA. W przypadku substancji, które mogą tworzyć mieszaninę Pro zamezení riziku zranění osob a vzniku materiálních škod •...
Page 68
Enoto se lahko prevaža samo, ko se grelna plošča ohladi. - az anyag a túl magas fordulatszám miatt kifröccsen az edényből. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. A fűtőlap veszélyesen magas hőmérsékletet is elérhet. Figyeljen • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj - a készülék járása egyenetlenné...
Page 69
Príslušenstvo S materiálmi, ktoré môžu vytvoriť zápalnú zmes sa musia prijímať • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. Ainete puhul, mis võivad moodustada • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom vhodné ochranné opatrenia, napr. práca pod digestorom.
Page 70
Priedai Tādu materiālu gadījumā, kas var radīt • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. Su medžiagomis, kurios gali sudaryti de- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius priedus. viegli uzliesmojošu maisījumu, ir jāievēro attiecīgie aizsardzības •...
Page 71
принадлежности IKA. взривоопасни атмосфери, той не е sunt necesare măsuri de protecție adecvate, cum ar fi ventilația • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale IKA. • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в защитен от експлозии.
Page 72
όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυη ένη και διασφαλίζεται όνο ε δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προστασία. τα πρωτότυπα εξαρτή ατα του IKA. Για ουσίες, οι οποίες πορούν να σχη ατίσουν αναφλέξι ο • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερ οκρασίας έχει...
Page 73
VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.
Need help?
Do you have a question about the RET and is the answer not in the manual?
Questions and answers