Kärcher HDS 6/10-4 C Classic Original Instructions Manual

Kärcher HDS 6/10-4 C Classic Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for HDS 6/10-4 C Classic:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Símbolos en el Aparato es
  • Uso Previsto es
  • Indicaciones de Seguridad es
  • Dispositivos de Seguridad es
  • Puesta en Marcha es
  • Manejo es
  • Almacenamiento es
  • Transporte es
  • Cuidados y Mantenimiento es
  • Ayuda en Caso de Avería es
  • Garantía es
  • Accesorios y Piezas de Repuesto es
  • Declaración UE de Conformidad es
  • Datos Técnicos es

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

HDS 6/10-4 C Classic
HDS 7/16-4 C Classic
HDS 9/17-4 C Classic
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
7
English
16
Français
24
Italiano
33
Nederlands
42
Español
51
Português
60
Dansk
69
Norsk
77
Svenska
85
Suomi
93
Ελληνικά
102
Türkçe
111
Русский
119
Magyar
129
Čeština
138
Slovenščina
147
Polski
155
Româneşte
164
Slovenčina
173
Hrvatski
182
Srpski
191
Български
200
Eesti
210
Latviešu
218
Lietuviškai
227
Українська
236
59681230
01/19

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HDS 6/10-4 C Classic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kärcher HDS 6/10-4 C Classic

  • Page 1 HDS 6/10-4 C Classic Deutsch English HDS 7/16-4 C Classic Français HDS 9/17-4 C Classic Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register...
  • Page 5 3 4 5...
  • Page 7 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gefahrenstufen Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie GEFAHR diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu – Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Nr. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
  • Page 8 Wird Recyclingwasser verwendet, dürfen folgende Bedienfeld Grenzwerte nicht überschritten werden. Bild 2 pH-Wert 6,5...9,5 Geräteschalter elektrische Leitfähigkeit * Leitfähigkeit 0/OFF = Frischwasser Betriebsart: Betrieb mit Kaltwasser +1200 µS/cm Betriebsart: Betrieb mit Heißwasser (e = Eco-Stufe, absetzbare Stoffe ** < 0,5 mg/l Heißwasser max.
  • Page 9 Sicherheitsventil Brennstoff auffüllen – Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überström- GEFAHR ventil bzw. der Druckschalter defekt ist. Explosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Das Sicherheitsventil ist werkseitig eingestellt und Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, plombiert. Einstellung nur durch den Kundendienst. dürfen nicht verwendet werden.
  • Page 10 GEFAHR Düse wechseln Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Saugen Sie niemals Wasser aus einem Trinkwasserbehälter an. GEFAHR Saugen Sie niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten Verletzungsgefahr! Gerät vor Düsenwechsel ausschalten wie Lackverdünnung, Benzin, Öl oder ungefiltertes und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Wasser an. Die Dichtungen im Gerät sind nicht lösungs- ...
  • Page 11 Betrieb mit Kaltwasser Frostschutz Entfernen von leichten Verschmutzungen und Klarspü- ACHTUNG len, z.B: Gartengeräte, Terrasse, Werkzeuge, etc. Beschädigungsgefahr! Frost zerstört das nicht vollstän-  Arbeitsdruck nach Bedarf einstellen. dig von Wasser entleerte Gerät.  Gerät an einem frostfreien Ort abstellen. Eco-Stufe Ist das Gerät an einem Kamin angeschlossen, ist fol- Das Gerät arbeitet im wirtschaftlichsten Temperaturbe-...
  • Page 12  Schlauchnippel ganz in Wassermangelsicherung Pflege und Wartung einschieben und mit Befestigungsklammer sichern. GEFAHR Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufendes  Reinigungsmittel-Saugstutzen herausziehen. Gerät und elektrischen Schlag. Vor allen Arbeiten am  Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Gerät, Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
  • Page 13 Kontrolllampe Brennstoff leuchtet Brenner zündet nicht – Brennstofftank ist leer. – Brennstofftank ist leer.  Brennstoff auffüllen.  Brennstoff auffüllen. – Wassermangel Kontrolllampe Systempflege leuchtet  Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen. – Systempflege-Flasche ist leer.  Sieb in der Wassermangelsicherung reinigen. ...
  • Page 14 EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma- schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 15 Technische Daten HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Netzanschluss Spannung 230-240 Stromart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 Schutzklasse Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) MPa (bar)
  • Page 16 Please read and comply with these origi- Danger or hazard levels nal instructions prior to the initial opera- tion of your appliance and store them for DANGER later use or subsequent owners. Pointer to immediate danger, which leads to severe in- –...
  • Page 17 pH value 6,5...9,5 Operating field electrical conductivity * Conductivity fresh Figure 2 water +1200 µS/ Power switch 0/OFF = settleable solids ** < 0,5 mg/l Operating mode: Cold water operation Operating mode: Hot water operation (e = Eco total suspended solids *** <...
  • Page 18  Refill fuel. Water shortage safeguard  Close tank lock. – The water shortage safeguard prevents the burner  Wipe off spilled fuel. to be turned on when there is water shortage. Refill detergent – A sieve prevents the contamination of the safe- guard and must be cleaned regular.
  • Page 19 Power connection Adjust cleaning temperature – For connection values, see technical data and type  Set device switch to desired temperature. plate. Set working pressure and flow rate – The electrical connections must be done by an electrician according to IEC 60364-1. Pressure/quantity regulation of the pump unit DANGER ...
  • Page 20  Switch on appliance (without heater) till the appli- After operation with detergent ance has been completely rinsed.  Set dosing value for detergent to "0". A certain corrosion protection is achieved with this as  Set the appliance switch to "1" (operation with cold well.
  • Page 21 3x blinking Maintenance Works – Engine overload/overheat Clean the sieve in the water connection  Set the appliance switch to "0/OFF“.  Take out sieve.  Allow device to cool down.  Clean sieve in water and reinstall.  Turn on the appliance. –...
  • Page 22 EU Declaration of Conformity Device turns on and off while hand spray gun is closed We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- – Leak in the high pressure system quirements of the EU Directives, both in its basic design ...
  • Page 23 Technical specifications HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Main Supply Voltage 230-240 Current type 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Type of protection IPX5 IPX5 IPX5 Protective class Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 24 Lire ce manuel d'utilisation original avant Instructions relatives aux ingrédients (REACH) la première utilisation de votre appareil, le Les informations actuelles relatives aux ingrédients se respecter et le conserver pour une utilisa- trouvent sous : tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 25 Exigences à la qualité d'eau : Zone de commande ATTENTION Figure 2 Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute Interrupteur principal pression. Les salissures entraînent l'usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil et les accessoires. 0/OFF = Arrêt Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites Mode de fonctionnement : Fonctionnement avec suivantes ne doivent pas être dépassées.
  • Page 26 Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul – L'entretien système enraye l'entartrage du serpen- le service après-vente est autorisé à effectuer le ré- tin de chauffage avec une forte efficacité en cas glage. d'utilisation d'eau du robinet calcaire. Il est ajouté goutte-à-goutte à...
  • Page 27 Figure 9 ATTENTION  Dévisser le flexible d'alimentation supérieur me- Risque d'endommagement ! Ne jamais utiliser l'appareil nant au réservoir à flotteur. lorsque le réservoir à combustible est vide sous peine  Raccorder la conduite sur la tête de la pompe. d'endommager la pompe à...
  • Page 28  Déconnecter l'arrivée d'eau. Nettoyage  Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-  Adapter la pression/la température et la concentra- reil soit hors pression. tion de détergent en fonction de la surface à net-  Sécuriser le pistolet de pulvérisation à main en toyer.
  • Page 29 Transport Travaux de maintenance Figure 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau ATTENTION  Déposer le tamis. Risque d'endommagement ! Lors du transbordement  Nettoyer le tamis dans l'eau puis le remettre en de l'appareil avec un chariot élévateur, respecter l'illus- place.
  • Page 30 Le témoin de contrôle d’état de service L'appareil n'établit aucune pression s'éteint – Présence d'air dans le système Purger la pompe : – Absence de tension secteur, voir "L'appareil ne  Positionner la vanne de dosage du détergent sur fonctionne pas". "0".
  • Page 31 Déclaration UE de conformité Le brûleur ne s'allume pas – Le réservoir de combustible est vide. Nous certifions par la présente que la machine spécifiée  Remplissage du combustible. ci-après répond de par sa conception et son type de – Manque d'eau construction ainsi que de par la version que nous avons ...
  • Page 32 Caractéristiques techniques HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Raccordement au secteur Tension 230-240 Type de courant 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.)
  • Page 33 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Avvertenze sui contenuti (REACH) ma volta, leggere le presenti istruzioni ori- Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili ginali, seguirle e conservarle per un uso all'indirizzo: futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. www.kaercher.com/REACH –...
  • Page 34 Valore pH 6,5...9,5 Quadro di controllo Conducibilità elettrica * Conducibilità elet- Fig. 2 trica acqua pulita Interruttore dell'apparecchio +1200 µS/cm 0/OFF = Spento Sostanze sedimentabili ** < 0,5 mg/l Modo operativo: Funzionamento con acqua fredda Modo operativo: Funzionamento con acqua calda Sostanze filtrabili *** <...
  • Page 35 Avviso: Il flacone per la cura del sistema è compreso Valvola di sicurezza nella fornitura. – La valvola di sicurezza si apre quando la valvola di  Sostituire il flacone per la cura del sistema. troppopieno o il pressostato presentano guasti. Aggiungere combustibile La valvola di sicurezza è...
  • Page 36 Prima dell'aspirazione acqua da parte della pompa Sostituire l'ugello provvedere alle seguenti operazioni:  Posizionare la regolazione pressione/portata PERICOLO dell'unità pompa al valore massimo. Pericolo di lesioni! Disattivare l'apparecchio prima di so-  Chiudere la valvola dosatrice del detergente. stituire l'ugello ed azionare la pistola a spruzzo fino a PERICOLO completa depressurizzazione dell'apparecchio.
  • Page 37 Metodo di pulizia consigliato Deposito dell’apparecchio – Sciogliere lo sporco:  Innestare la lancia nel supporto del cofano.  Spruzzare misuratamente il detergente e lasciarlo  Arrotolare sia il tubo flessibile alta pressione che il agire per 1-5 minuti. Non lasciare che il prodotto cavo elettrico.
  • Page 38 Avviso: Se necessario, avvitare la vite M8 (ca. 5 mm) Cura e manutenzione per estrarre il filtro. PERICOLO  Immergere il filtro in acqua e pulirlo. Pericolo di lesioni causato dall'azionamento accidentale  Inserire il filtro. dell'apparecchio e da scosse elettriche. Prima di ese- ...
  • Page 39 4x lampeggi L'apparecchio continua ad accendersi e – Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. spegnersi (pistola a spruzzo chiusa)  Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". – Perdita del sistema ad alta pressione  Lasciare raffreddare l'apparecchio.  Verificare che il sistema ad alta pressione e gli at- ...
  • Page 40 Accessori e ricambi Avviso: Quando si collega l'apparecchio ad un camino o quando l'apparecchio non è riconoscibile consigliamo il montaggio di un dispositivo di controllo fiamma (opzione). Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio.
  • Page 41 Dati tecnici HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Collegamento alla rete Tensione 230-240 Tipo di corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Protezione IPX5 IPX5 IPX5 Grado di protezione Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/h (l/min)
  • Page 42 Lees vóór het eerste gebruik van uw ap- Gevarenniveaus paraat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor GEVAAR later gebruik of voor een latere eigenaar. Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat – Voor de eerste inbedrijfstelling veiligheidsinstruc- tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen ties nr.
  • Page 43 Eisen aan de waterkwaliteit: Bedieningsveld LET OP Afbeelding 2 Als hogedrukmedium mag uitsluitend schoon water Apparaatschakelaar worden gebruikt. Verontreinigingen geven aanleiding tot vroegtijdige slijtage of afzettingen in het apparaat en 0/OFF = de toebehoren. Bedrijfsmodus: Gebruik met koud water Als gerecycleerd water wordt gebruikt, mogen de vol- Bedrijfsmodus: Gebruik met heet water (e = eco- gende grenswaarden niet overschreden worden.
  • Page 44 – Indien het handspuitpistool opnieuw geopend Fles systeemonderhoud vervangen wordt, schakelt de drukschakelaar aan de cilinder- kop de pomp opnieuw in. Instructie: Fles bij het aanbrengen stevig vastduwen De overstroomklep is in de fabriek ingesteld en verze- zodat de sluiting doorgeprikt wordt. Fles niet verwijde- geld.
  • Page 45 Afbeelding 9 LET OP  Bovenste toevoerslang naar het vlotterreservoir Gevaar voor beschadiging! Apparaat nooit gebruiken losschroeven. met een leeg brandstofreservoir. De brandstofpomp  Bovenste toevoerslang aan de pompkop aansluiten. wordt anders vernield.  Spoelleiding van het doseerventiel van schoon- Handspuitpistool openen/sluiten maakmiddel op vuldop omzetten.
  • Page 46 Reinigen Apparaat opslaan  Druk/temperatuur en reinigingsmiddelconcentratie  Spuitstuk in houder van de kap vastzetten. instellen volgens het te reinigen oppervlak.  Hogedrukslang en elektrische leiding oprollen en Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af- op houders hangen. stand op het te reinigen object richten, om schade door Instructie: Hogedrukslang en elektrische leiding niet te hoge druk te vermijden.
  • Page 47  Zeef in water reinigen. Onderhoud  Zeef inschuiven. GEVAAR  Slangnippel helemaal in de beveiliging tegen wa- Verwondingsgevaar door onverwacht startend appa- tertekort schuiven en goed vastmaken aan de be- raat en elektrische schok. Voor alle werkzaamheden vestigingsklem. aan het apparaat moet het apparaat uitgeschakeld en Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen de netstekker uitgetrokken worden.
  • Page 48 5x knipperen Apparaat zuigt geen reinigingsmiddel aan – Bladveerschakelaar van de beveiliging tegen wa-  Apparaat bij een geopend reinigingsmiddel-do- tertekort verkleefd of de magneetzuiger klemt. seerapparaat en een gesloten watertoevoer laten  Klantendienst contacteren. draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de 6x knipperen druk tot „0“...
  • Page 49 EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aange- bracht.
  • Page 50 Technische gegevens HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Spanningaansluiting Spanning 230-240 Stroomsoort 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Beveiligingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beschermingsklasse Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) MPa (bar)
  • Page 51: Table Of Contents

    Antes del primer uso de su aparato, lea Indicaciones sobre ingredientes (REACH) este manual original, actúe de acuerdo a Encontrará información actual sobre los ingredientes sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. www.kaercher.com/REACH – ¡Antes de la primera puesta en marcha lea sin falta Niveles de peligro las instrucciones de uso y las instrucciones de se-...
  • Page 52: Símbolos En El Aparato Es

    39 Manguera del dispositivo contra el funcionamiento Uso previsto en seco 40 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento Limpieza de: Máquinas, vehículos, edificios, herramien- en seco tas, fachadas, terrazas, herramientas de jardín, etc. 41 Tamiz en el dispositivo de seguridad contra el fun- PELIGRO cionamiento en seco ¡Peligro de lesiones! Cuando se utilice en gasolineras u...
  • Page 53: Dispositivos De Seguridad Es

    Dispositivos de seguridad Montar la pistola pulverizadora manual, lanza dosificadora, La función de los dispositivos de seguridad es proteger boquilla y manguera de alta presión al usuario y está prohibido ponerlos fuera de servicio y modificar o ignorar su funcionamiento. Aviso: El sistema EASY!Lock conecta componentes de forma rápida y segura mediante una rosca rápida con Válvula de rebose con dos presóstatos...
  • Page 54: Manejo Es

    PELIGRO Conexión de agua Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Valores de conexión, ver datos técnicos. – Los cables eléctricos prolongadores inadecuados  Conectar la manguera de alimentación (longitud pueden ser peligrosos. Para el exterior, utilice solo mínima 7,5 m, diámetro mínimo 3/4") a la conexión cables de prolongación eléctricos autorizados ex- de agua del equipo y a la entrada de agua (por presamente para ello, adecuadamente marcados y...
  • Page 55  Quitar el seguro de la pistola pulverizadora empu- Recomendamos las siguientes temperaturas de limpie- jando la palanca de fijación hacia atrás. Al accionar la pistola pulverizadora manual se vuelve a – Suciedades ligeras encender el aparato. 30-50 °C Nota: Si no sale agua de la boquilla de alta presión, pur- –...
  • Page 56: Almacenamiento Es

    Un comercial de Kärcher especializado le informará Parada sobre la realización de una inspección de seguridad En largos periodos de inactividad o cuando no sea po- regular o el cierre de un contrato de mantenimiento. sible el almacenamiento a salvo del hielo: Intervalos de mantenimiento ...
  • Page 57: Ayuda En Caso De Avería Es

    Nota: Las burbujas de aire deben poder desaparecer. El piloto de control del producto de cuidado Tipo de aceite y cantidad de llenado, ver datos téc- del sistema se enciende nicos. – La botella del producto de cuidado del sistema está Ayuda en caso de avería vacia.
  • Page 58: Garantía Es

    – La válvula de retención se pega Declaración UE de conformidad  Desmontar la manguera de detergente y soltar la válvula de retención con un objeto obtuso. Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- El quemador no se enciende seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la –...
  • Page 59: Datos Técnicos Es

    Datos técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexión de red Tensión 230-240 Tipo de corriente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Categoria de protección IPX5 IPX5 IPX5 Clase de protección Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.)
  • Page 60 Leia o manual de manual original antes Níveis de perigo de utilizar o seu aparelho. Proceda con- forme as indicações no manual e guarde PERIGO o manual para uma consulta posterior ou para terceiros Aviso referente a um perigo eminente que pode condu- a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Page 61 Se for utilizada água de reciclagem, os seguintes valo- Painel de comando res-limite não podem ser ultrapassados. Figura 2 Valor ph 6,5...9,5 Interruptor da máquina Condutibilidade eléctrica * Condutibilidade de 0/OFF = Desligado água limpa +1200 Modo operativo: Operação com água fria µS/cm Modo operativo: Operação com água quente (e = Substâncias depositáveis **...
  • Page 62 – A conservação do sistema impede eficazmente Válvula de segurança que, na serpentina de aquecimento, se desposite – A válvula de segurança abre-se quando a válvula calcário devido à utilização de água da torneira cal- de segurança ou o interruptor manométrico, estive- cária.
  • Page 63  Ligar a mangueira de alimentação superior à cabe- ADVERTÊNCIA ça da bomba. Perigo de danos! Nunca ligar o aparelho com o depósito  Mudar a conexão da mangueira de limpeza da válvu- de combustível vazio. Caso contrário, destrói-se a bom- la de dosagem do detergente para o tampão cego.
  • Page 64 Aviso: Para começar, aumente a distância do jacto de Guardar a máquina alta pressão ao objecto a ser limpo, para evitar possí- veis danos causados pela pressão alta.  Engatar o tubo de jacto no suporte da cobertura do aparelho. Métodos de limpeza recomendados ...
  • Page 65 CUIDADO Limpar o filtro do combustível Perigo de lesões e de danos! Ter atenção ao peso do  Sacudir o filtro do combustível. Não permitir que o aparelho durante o transporte. combustível seja evacuado para o meio ambiente.  Durante o transporte em veículos, proteger o apa- Limpar o coador do dispositivo de protecção contra relho contra deslizes e tombamentos, de acordo a falta de água...
  • Page 66  Limpar o filtro fino e substituí-lo sempre que neces- Pisca 2 vezes sário. – Erro na alimentação eléctrica ou consumo eléctrico – Quantidade de abastecimento de água demasiado excessivo do motor. baixa  Controlar a ligação de rede e os fusíveis de rede. ...
  • Page 67 Garantia Em cada país vigem as respectivas condições de ga- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification período de garantia serão reparadas, sem encargos Responsável pela documentação: para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate- S.
  • Page 68 Dados técnicos HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ligação à rede Tensão 230-240 Tipo de corrente 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede (fusível de acção lenta) Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protecção Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C...
  • Page 69 Læs original brugsanvisning inden første Faregrader brug, følg anvisningerne og opbevar vej- ledningen til senere efterlæsning eller til FARE den næste ejer. Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige – Inden første ibrugtagelse skal betjeningsvejlednin- kvæstelser eller til døden gen og sikkerhedshenvisningerne nr.
  • Page 70 ph-værdi 6,5...9,5 Betjeningsfelt elektrisk ledningsevne* Ledningsevne Fig. 2 ferskvand +1200 Afbryder µS/cm 0/OFF = Slukket afskedelige stoffer ** < 0,5 mg/l Driftsform: Drift med koldt vand Driftsform: Drift med varmt vand (e = Eco-trin, stoffer som kan filtres ud *** <...
  • Page 71  Påfylde brændstof. Tørkøringssikringen  tanklåg skal lukkes. – Tørkøringssikringen forhindrer at brænderen tæn-  Spildt brændstof skal fjernes. des ved mangel af vand. Rensemiddel fyldes på – En filter forhindrer sikringens tilsmudsning og skal renses regelmæssigt. FARE Fysisk Risiko! Differenstermostat til udstødningsgas –...
  • Page 72 Fig. 10 Bemærk: Hvis der ikke kommer vand ud af højtryksdy- Bemærk: Grib ind i systemplejens skakt efter påsæt- sen skal pumpen afluftes. Se Hjælp ved fejl “Maskinen ning af bagpladen og tryk studsen på systempleje-dun- opbygger ingen tryk“. ken. Indstille rensetemperaturen Strømtilslutning ...
  • Page 73 Opbevaring Efter brug med rensemiddel  SM-doseringsventilen stilles til "0". FORSIGTIG  Sæt omstilleren til trin 1 (drift med koldt vand). Fare for person- og materialeskader! Hold øje med ma-  Spol maskinen med åbnet håndsprøjtepistol for skinens vægt ved opbevaring. mindst et minut.
  • Page 74 Rense finfilteret blinker 3x  Maskinen skal være uden tryk. – Motor overbelastet/overhedet  Skru finfilteret på pumpehovedet af.  Sæt startknappen på "0/OFF“.  Afmonter finfilteret og fjern filterindsatsen.  Damprenseren skal være afkølet.  Rens filterindsatsen med rent vand eller trykluft. ...
  • Page 75 EU-overensstemmelseserklæring Sprøjtepistol er låst og maskinen tænder og slukker konstant Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte – Lækage i højtrykssystemet udgave overholder de gældende grundlæggende sik- ...
  • Page 76 Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilslutning Spænding 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks.
  • Page 77 Før første gangs bruk av apparatet, les Risikotrinn denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller FARE for overlevering til neste eier. Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre – Det er tvingende nødvendig å lese sikkerhetsin- til store personskader eller til død.
  • Page 78 pH-verdi 6,5...9,5 Betjeningspanel elektrisk ledningsevne * Ledningsevne Bilde 2 ferskvann +1200 Apparatbryter µS/cm 0/OFF = utfellingsbare stoffer ** < 0,5 mg/l Driftsmodus: Drift med kaldtvann Driftsmodus: Drift med varmtvann (e = økotrinn, avfiltrerbare stoffer *** < 50 mg/l varmtvann maks. 60 °C) Hydrokarbonater <...
  • Page 79 Lavvannssikring Fyll rengjøringsmiddel – Lavvannssikringen forhindrer at brenneren kobles FARE inn ved vannmangel. Fare for personskade! – En sil forhindrer tilsmussing av sikringen og må – Bruk bare Kärcher-produkter. rengjøres regelmessig. – Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, fortynner etc.). Avgasstemperaturbegrenser –...
  • Page 80 Strømtilkobling Still inn rengjøringstemperatur – Se typeskilt og tekniske data for tilkoblingsverdier.  Apparatbryter stilles inn på ønsket temperatur. – Den elektriske tilkoblingen må foretas av en servi- Innstilling av arbeidstrykk og vannmengde cemontør eller en autorisert elektriker og må være iht.
  • Page 81 Transport Etter bruk av rengjøringsmiddel  Innstill rengjøringsmiddeldoseringsventilen på ”0”. Bilde 11  Apparatbryter stilles til trinn 1 (drift med kaldt vann).  Spyl rent apparatet med åpnet håndsprøytepistol i Fare for skade! Følg illustrasjon ved flytting av appara- minst 1 minutt. tet med gaffeltruck.
  • Page 82 Rengjør drivstoffsil 4x blink  Bank ut drivstoffsilen. Drivstoff skal ikke slippes ut – Avgasstemperaturbegrenser er utløst. i naturen.  Sett hovedbryteren til "0/OFF".  La apparatet avkjøles. Sil i lavvannssikringen rengjøres  Slå apparatet på.  Gjør apparatet trykkløst. –...
  • Page 83 EU-samsvarserklæring Apparatet suger ikke inn rengjøringsmiddel  La apparatet gå med åpnet doseringsventil for ren- Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- gjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbe- ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de holderen er tom og trykket faller til "0". relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, ...
  • Page 84 Tekniske data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nettilkobling Spenning 230-240 Strømtype 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Beskyttelsestype IPX5 IPX5 IPX5 Beskyttelsesklasse Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) MPa (bar)
  • Page 85 Läs bruksanvisning i original innan aggre- Risknivåer gatet används första gången, följ anvis- ningarna och spara driftsanvisningen för FARA framtida behov, eller för nästa ägare. Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan – Före första ibruktagning måste Säkerhetsanvis- leda till svåra personskador eller dödsfall. ningar nr.
  • Page 86 pH-värde 6,5...9,5 Användningsområde elektrisk ledningsförmåga * Ledningsförmåga Bild 2 färskvatten +1 200 Huvudreglage µS/cm 0/OFF = sedimenterbara ämnen ** < 0,5 mg/l Driftsätt: Drift med varmvatten Driftsätt: Drift med varmvatten (e = Eco-läge, varm- filtreringsbara ämnen *** < 50 mg/l vatten max.
  • Page 87  Fylla på bränsle. Vattenbristsäkring  Stäng tanklocket. – Vattenbristsäkringen förhindrar att brännaren  Torka av bränsle som runnit över. kopplas till vid vattenbrist. Fylla på rengöringsmedel – En sil förhindrar att säkringen smutsas ned och måste rengöras regelbundet. FARA Risk för skada! Avgastemperaturbegränsaren –...
  • Page 88 Elanslutning Ställa in rengöringstemperatur – Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskylten.  Ställ in huvudreglaget till önskad temperatur. – Den elektriska anslutningen måste utföras av en Ställ in arbetstryck och elektriker och motsvara IEC 60364-1. matningsmängd FARA Risk för skada på grund av elektrisk stöt! Pumpenhetens tryck/mängdreglering –...
  • Page 89 Förvaring Efter användning med rengöringsmedel  Ställ doseringsventilen för rengöringsmedel på "0“. FÖRSIKTIGHET  Ställ strömbrytaren i Läge 1 (drift med kallt vatten). Risk för personskador och materiella skador! Tänk på  Spola ren apparaten med öppen handspruta under maskinens vikt vid lagringen. minst en minut.
  • Page 90 Rengör finfilter blinkar 3x  Gör aggregatet trycklöst. – Motorn är överbelastad/överhettad  Skruva bort finfiltret på pumphuvudet.  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.  Demontera finfilter och ta ur filterinsatsen.  Låt aggregatet svalna.  Rengör filterinsatsen med rent vatten eller tryckluft. ...
  • Page 91 EU-försäkran om överensstämmelse Aggregatet kopplas från och till med stängd handsprutpistol Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- – Läck i högtryckssystemet rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga  Kontrollera högtryckssystemet och anslutningar grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
  • Page 92 Tekniska data HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Nätförsörjning Spänning 230-240 Strömart 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Skydd IPX5 IPX5 IPX5 Skyddsklass Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) MPa (bar)
  • Page 93 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen lait- Vaarallisuusasteet teesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myö- hempää käyttöä tai mahdollista myöhem- VAARA pää omistajaa varten. Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi – Turvaohje nro 5.951-949.0 on ehdottomasti luetta- aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- va ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 94 pH-arvo 6,5...9,5 Ohjauspaneeli sähkönjohtokyky * Tuoreveden säh- Kuva 2 könjohtavuus Laitekytkin +1200 µS/cm 0/OFF = Pois päältä erotettavissa olevat aineet ** < 0,5 mg/l Käyttötapa: Käyttö kylmällä vedellä Käyttötapa: Käyttö kuumalla vedellä (e = eko-valin- poisuodatettavissa olevat aineet < 50 mg/l ta, kuuma vesi maks.
  • Page 95 HUOMIO Alivesisuoja Vaurioitumisvaara! Älä koskaan käytä laitetta, jos polt- – Alivesisuoja estää polttimen päälle kytkeytymisen, toainetankki on tyhjä. Muutoin polttoainepumppu rik- jos vettä ei ole tarpeeksi. koontuu. – Sihti estää varmistimen likaantumisen ja se täytyy  Polttoaineen lisääminen. puhdistaa säännöllisesti. ...
  • Page 96 Huomautus: Varmista, että järjestelmänhoidon säiliös- Laitteen käynnistys sä olevan magneettiventtiilin kaapeli ei jää puristuksiin. Kuva 10  Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan. Huomautus: Kun takaseinä on asetettu paikalleen, tar- Käyttövalmis-merkkivalo palaa. tu järjestelmänhoidon kuiluun ja paina kannattimet jär- Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttö- jestelmähoito-säiliöön.
  • Page 97 Puhdistus kuumalla vedellä Seisonta-aika VAARA Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos laitteen säilytys Palovammavaara! on mahdollista vain olosuhteissa, joissa lämpötila voi  Säädä haluttu lämpötila lämpötilan valintakytkimellä. laskea nollan alapuolelle: Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpötiloja:  Tyhjennä puhdistusainesäiliö. – Kevyt lika ...
  • Page 98 Häiriöapu Huoltovälit VAARA Viikoittain Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheuttavat  Puhdista vesiliitännän sihti. loukkaantumisvaaran. Ennen kaikkia laitteeseen koh-  Puhdista hienosuodatin. distuvia töitä, kytke laite pois päältä ja irrota verkkopis-  Puhdista polttoainesiivilä. toke.  Tarkista öljymäärä. Pyörimissuunnan merkkivalo vilkkuu (vain 3- HUOMIO Vaurioitumisvaara! Jos öljy on maitomaista, ota yhteys vaiheiset laitteet)
  • Page 99 Laite ei muodosta painetta Asiakaspalvelu – Ilmaa järjestelmässä Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastut- Ilmaa pumppu: taa asiakaspalvelussa.  Käännä puhdistusaineen annosteluventtiilin asen- Takuu toon "0".  Käynnistä ja sammuta laite useita kertoja valinta- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme kytkimellä...
  • Page 100 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.174-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU 2000/14/EY...
  • Page 101 Tekniset tiedot HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Verkkoliitäntä Jännite 230-240 Virtatyyppi 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suojatyyppi IPX5 IPX5 IPX5 Kotelointiluokka Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Page 102 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω- Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ- να βρείτε στη διεύθυνση: φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή www.kaercher.com/REACH για...
  • Page 103 39 Ελαστικός σωλήνας της ασφάλειας έλλειψης νερού Απαιτήσεις ποιότητας του νερού: 40 Ασφάλεια έλλειψης νερού ΠΡΟΣΟΧΗ 41 Σήτα της ασφάλειας έλλειψης νερού Ως μέσο υψηλής πίεσης χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό 42 Λεπτό φίλτρο (νερό) νερό. Οι ρύποι προκαλούν πρόωρη φθορά και προ- 43 Δοχείο...
  • Page 104 – Εάν ανοίξετε πάλι το πιστολέτο, τότε ο διακόπτης Αντικατάσταση φιάλης φροντίδας πίεσης στην κεφαλή του κυλίνδρου ενεργοποιεί εκ συστήματος νέου την αντλία. Η βαλβίδα υπερπλήρωσης ρυθμίζεται και μολυβδοσφρα- Υπόδειξη: Πιέστε σταθερά τη φιάλη κατά την τοποθέτη- γίζεται στο εργοστάσιο. Η ρύθμισή της γίνεται αποκλειστι- ση, ώστε...
  • Page 105 Εικόνα 8 ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερού από το Κίνδυνος τραυματισμού! Κατά την εργασία κρατάτε πά- λεπτό φίλτρο. ντα το πιστόλι και το σωλήνα ψεκασμού και με τα δύο χέ-  Ξεβιδώστε το λεπτό φίλτρο από την κεφαλή της ρια.
  • Page 106 Λειτουργία με απορρυπαντικό Απενεργοποίηση της συσκευής – Προστατέψτε το περιβάλλον κάνοντας οικονομία ΚΙΝΔΥΝΟΣ στη χρήση των απορρυπαντικών. Κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων από καυτό νερό! – Το απορρυπαντικό πρέπει να είναι κατάλληλο για Ύστερα από τη λειτουργία με καυτό νερό, η συσκευή την...
  • Page 107 Ξεπλύνετε τη συσκευή με αντιπηκτικό μέσο Μηνιαίως Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τους κανόνες χειρισμού του  Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας έλλειψης κατασκευαστή του αντιψυκτικού. νερού.  Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας κυκλοφορί-  Καθαρίστε το φίλτρο στον εύκαμπτο σωλήνα ας στο δοχείο με πλωτήρα. απορρυπαντικού.
  • Page 108 Αντιμετώπιση βλαβών Ανάβει η ενδεικτική λυχνία καυσίμου ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Η δεξαμενή καυσίμου είναι κενή. Κίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της  Γεμίστε με καύσιμο συσκευής και ηλεκτροπληξία. Πριν από κάθε εργασία Η ενδεικτική λυχνία φροντίδας συστήματος στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυν- ανάβει...
  • Page 109  Ανοίξτε ξανά την παροχή νερού. Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE Εάν η αντλία συνεχίσει να μην αναρροφά απορρυπαντι- κό, αυτό μπορεί να οφείλεται στις ακόλουθες αιτίες Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα- – Φίλτρο βρώμικο στο λάστιχο αναρρόφησης μέσου ρακτηρίζεται...
  • Page 110 Τεχνικά χαρακτηριστικά HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 230-240 Ρεύμα 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Είδος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 Κατηγορία προστασίας Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) λίτρα/ώρα 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 111 Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Tehlike kademeleri kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım TEHLIKE veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu- Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- zu saklayın. rekt bir tehlikeye yönelik uyarı. –...
  • Page 112 pH değeri 6,5...9,5 Kumanda alanı Elektrik iletkenliği * Taze su iletkenliği Resim 2 +1200 µS/cm Cihaz şalteri Ayrılabilir maddeler ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Kapalı İşletim türü: Soğuk su ile işletim Filtrelenebilir maddeler *** < 50 mg/l İşletim türü: Sıcak su ile işletim (e = eco kademesi, Hidrokarbonlar <...
  • Page 113 DIKKAT Su eksiklik emniyeti Zarar görme tehlikesi! Cihazı asla boş yakıt deposu ile – Su eksiklik emniyeti, su eksikliği durumunda brülö- çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası za- rün devreye girmesini önler. rar görür. – Bir süzgeç, emniyetin kirlenmesini önler ve düzenli ...
  • Page 114 Not: Arka panoyu kanala oturttuktan sonra, sistem ba-  El püskürtme tabancasının güvenliğini açın, bunun kım ünitesini tutun ve ağzı, sistem bakım deposunun için emniyet sürgüsünü geri itin. üstüne bastırın. El püskürtme tabancasına basılması durumunda cihaz tekrar çalışır. Akım bağlantısı Not: Yüksek basınç...
  • Page 115 Cihazı antifrizle yıkayın Çalışmayı yarıda kesme Not: Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına uyun.  El püskürtme tabancasını emniyete alın, bunun için  Piyasada bulunan bir antifrizi şamandıra deposuna emniyet sürgüsünü öne itin. doldurun. Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra  Cihaz komple yıkanana kadar cihazı (brülörsüz olarak) çalıştırın.
  • Page 116 2x yanıp sönme Bakım çalışmaları – Gerilim beslemesinde hata veya motorun akım tü- Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi ketimi çok yüksek.  Süzgeci çıkartın.  Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol  Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yerleştirin. edin.  Müşteri hizmetlerine haber verin. Mikro filtrenin temizlenmesi 3x yanıp sönme ...
  • Page 117 Aksesuarlar ve yedek parçalar Cihaz sızdırıyor, cihazın altından su damlıyor – Pompa sızdırıyor Not: Cihazın bir bacaya bağlanması ya da cihazın gö- Not: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. rülmemesi durumunda, bir alev denetiminin (opsiyon)  Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müşteri hizmet- takılmasını...
  • Page 118 Teknik Bilgiler HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrik bağlantısı Gerilim 230-240 Elektrik türü 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) Koruma şekli IPX5 IPX5 IPX5 Koruma sınıfı Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/saat (l/daki- 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 119 Перед первым применением вашего Пожалуйста, не допускайте попадания моторного прибора прочитайте эту оригинальную масла, мазута, дизельного топлива и бензина в инструкцию по эксплуатации, после окружающую среду. Пожалуйста, охраняйте почву этого действуйте соответственно и сохраните ее и утилизируйте отработанное масло, не нанося для...
  • Page 120 30 Крышка прибора Опасность отравления! Не вдыхать 31 Средство для ухода за системой Advance выхлопные газы. RM 110/RM 111 32 Регулятор давления/количества насоса 33 Масляный бак 34 Винт спуска масла 35 Обратный клапан подачи моющего средства Использование по назначению 36 Всасывающий шланг моющего средства с фильтром...
  • Page 121 Указания по технике безопасности Начало работы – Необходимо соблюдать соответствующие ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ национальные законодательные нормы по ра- Опасность получения травм! Устройство, при- боте с жидкостными струйными установка- надлежности, подводящие линии и соединитель- ми. ные элементы должны быть в безупречном состо- – Необходимо...
  • Page 122  Подключить всасывающий шланг (минималь- Заправка топливом ный диаметр 3/4“) с фильтром (доп. оборудова- ОПАСНОСТЬ ние) к водоснабжению. Опасность взрыва! Следует заливать только ди- – Макс. высота всасывания: 0,5 м зельное топливо или легкий мазут. Запрещается До того, как насос всосал воду, следует: использовать...
  • Page 123 ОПАСНОСТЬ  При помощи клапана-дозатора моющего сред- Опасность получения травм! При повреждении ства установите концентрацию моющего сред- предохранительного рычага обратиться в серви- ства, согласно указаниям изготовителя. сную службу. Указание: Ориентировочные значения пульта ВНИМАНИЕ управления при максимальном рабочем давлении. Опасность повреждения! Ни в коем случае не эк- Указание: Если...
  • Page 124 Прополаскать аппарат антифиризом Выключение аппарата Указание: Соблюдайте инструкции по использова- ОПАСНОСТЬ нию антифриза. Опасность ожога горячей водой! После эксплуата-  Залейте в бак с поплавком обычный антифриз. ции с горячей водой устройство следует в тече-  Включить аппарат (без горелки), пока он полно- ние...
  • Page 125 Утилизируйте масло без ущерба для окружающей Периодичность технического среды или сдайте в пункт утилизации. обслуживания  Снова затяните винт сливного отверстия. Каждую неделю  Медленно долейте масла до отметки "MAX".  Очистить сетчатый фильтр подключения пода- Указание: Пузырьки воздуха должны выйти. чи...
  • Page 126 Мигает 6 раз Прибор не всасывает моющее средство – Датчик огня отключил горелку.  Оставьте прибор работать при открытом клапа-  Поставить в известность сервисную службу. не-дозаторе моющего средства и закрытой по- Светится контрольная лампа топлива даче воды до тех пор, пока полностью не будет опорожнен...
  • Page 127 Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- бор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже ис- полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕU. При внесении изменений, не согла- сованных...
  • Page 128 Технические данные HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Электропитание Напряжение В 230-240 Вид тока Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Тип защиты IPX5 IPX5 IPX5 Класс защиты Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество...
  • Page 129 A készülék első használata előtt olvassa Veszély fokozatok el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi VESZÉLY használatra vagy a következő tulajdonos számára. Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, – Az első üzembevétel előtt mindenképpen olvassa amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
  • Page 130 pH-érték 6,5...9,5 Kezelőpult elektromos vezetőképesség * a friss víz vezető- 2. ábra képessége +1200 Készülékkapcsoló µS/cm 0/OFF = ülepíthető anyagok ** < 0,5 mg/l Üzemmód: Hidegvizes üzemeltetés Üzemmód: Forróvizes üzem (e = öko fokozat, max. leszűrhető anyagok *** < 50 mg/l 60 °C forró...
  • Page 131 Biztonsági szelep Tüzelőanyag feltöltése – A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfolyószelep ill. VESZÉLY a nyomás kapcsoló meghibásodik. Robbanásveszély! Csak dízel üzemanyagot vagy kön- A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombál- nyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő üzemanya- va. Beállítást csak a szerviz végezhet. got, pl.
  • Page 132 VESZÉLY Szórófej cseréje Sérülés- és rongálódásveszély! Soha ne szívjon fel vi- zet ivóvíz tartályból. Semmi esetre sem szabad a ké- VESZÉLY szülékkel oldószertartalmú folyadékot, pl. lakkhígítót, Sérülésveszély! A fúvóka cseréje előtt a készüléket ki benzint, olajt vagy szűretlen vizet felszívni. A készülék- kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt működtetni kell, ben található...
  • Page 133 Használat hideg vízzel Fagyás elleni védelem Enyhe szennyeződések eltávolítására és öblítéshez, FIGYELEM pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. Károsodás veszélye! A fagy tönkreteszi a készüléket,  A munkanyomást igény szerint állítsa be. ha előtte nem ürítette le a vizet.  A készüléket fagymentes helyen kell tárolni. Eco fokozat Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a következőkre kell A készülék a leggazdaságosabb hőmérséklet tarto-...
  • Page 134 Megjegyzés: Adott esetben hajtsa be az M8 csavart kb. Ápolás és karbantartás 5 mm-re és húzza ki azzal a szűrőszitát. VESZÉLY  A szűrőt vízben tisztítsa ki. Sérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áram-  Tolja be a szűrőt. ütés által. A készüléken történő bármiféle munka előtt ...
  • Page 135 5x villog A készülék nem szív fel tisztítószert – A Reed kapcsoló a vízhiány biztosítékban be van  Hagyja járni a készüléket nyitott tisztítószer adago- ragadva vagy a mágneses dugattyú szorul. ló szelep és lezárt víztápláló vezeték mellett, amíg  Értesítse a szervizt. az úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra esik le.
  • Page 136 EU konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU) harmonizált szabványoknak.
  • Page 137 Műszaki adatok HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Hálózati csatlakozókábel Feszültség 230-240 Áramfajta 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Védelmi fokozat IPX5 IPX5 IPX5 Védelmi osztály Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 138 Před prvním použitím svého zařízení si Stupně nebezpečí přečtěte tento původní návod k používá- ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po- NEBEZPEČÍ užití nebo pro dalšího majitele. Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které – Před prvním uvedením do provozu bezpodmíneč- vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
  • Page 139 hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivost * vodivost čisté vody Obr. 2 +1200 µS/cm Spínač přístroje usaditelné látky ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Vypnuto Provozní režim: Provoz se studenou vodou filtrovatelné látky *** < 50 mg/l Provozní režim: Provoz s horkou vodou (e = stupeň uhlovodíky <...
  • Page 140  Doplňte palivo. Omezovač teploty výfukových plynů  Zavřete závěr nádrže. – Omezovač teploty výfukových plynů vypíná přístroj  Přeteklé palivo utřete. při dosažení příleš vysoké teploty výfukových ply- Doplňte čistidlo nů. NEBEZPEČÍ Uvedení do provozu Nebezpečí úrazu! VAROVÁNÍ – Používejte výlučně...
  • Page 141 obr. 10 Upozornění: Pokud se při provozu rozsvítí kontrolka Upozornění: Po nasazení zadní stěny sáhněte do (směr otáčení), zařízení ihned vypněte a odstraňte po- šachty systémového ošetřovacího prostředku a stlačte ruchu, viz "Pomoc při poruchách". hrdlo na nádobě systémového ošetřovacího prostředku. ...
  • Page 142 Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí Přerušení provozu Upozornění: Dodržujte předpisy pro zacházení od vý-  Zajistěte ruční stříkací pistoli posunutím pojistky robce nemrznoucí směsi. dopředu.  Nádobu s plovákem naplňte běžnou nemrznoucí Po provozu s použitím čisticího prostředku směsí.  Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se dokonale ...
  • Page 143 Vždy po 500 provozních hodinách, nejméně ročně Světelná kontrolka servisu  Vyměňte olej. 1x blikne  Údržbu přístroje zajistěte přes zákaznický servis. – Nedostatek vody Údržbářské práce  Zkontrolujte přípojku vody, zkontrolujte přívodní vedení. Vyčistěte síto v přípojce vody – Průsak ve vysokotlakém systému ...
  • Page 144 Upozornění: Demontáží vysokotlaké hadice od přípoj- Záruka ky vysokého tlaku se odvzdušnění urychlí.  Pokud je nádrž na čistidlo prázdná, naplňte ji. V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou  Zkontrolujte přípojky a vedení. distribuční společností. Případné poruchy zařízení od- –...
  • Page 145 EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na stroji provedených změnách, které...
  • Page 146 Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Síťové vedení Napětí 230-240 Druh proudu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Ochrana IPX5 IPX5 IPX5 Ochranná třída Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/hod. (l/min.) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3) Sací...
  • Page 147 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- Stopnje nevarnosti te to originalno navodilo za uporabo, rav- najte se po njem in shranite ga za morebi- NEVARNOST tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih –...
  • Page 148 pH vrednost 6,5...9,5 Upravljalno polje električna prevodnost * Prevodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Stikalo naprave usedljive snovi ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Izklop Način obratovanja: obratovanje s hladno vodo filtrirane snovi *** < 50 mg/l Način obratovanja: obratovanje z vročo vodo (e = Ogljikovodiki <...
  • Page 149 Omejevalnik temperature izpušnih plinov Polnjenje čistila – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov omejeval- NEVARNOST nik temperature izpušnih plinov izklopi napravo. Nevarnost poškodbe! – Uporabljajte samo proizvode podj. Kärcher. Zagon – V nobenem primeru ne vlivajte topil (bencina, ace- OPOZORILO tona, razredčila itd.). Nevarnost poškodb! Naprava, pribor, dovodni vodi in –...
  • Page 150 Opozorilo: Če iz visokotlačne šobe ne izstopa voda, Električni priključek odzračite črpalko. Glejte „Pomoč pri motnjah - Naprava – Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih in ne ustvarja pritiska“. na tipski tablici. Nastavitev temperature za čiščenje – Električni priključek mora izvesti elektroinstalater in mora ustrezati IEC 60364-1.
  • Page 151 Izplakovanje naprave s sredstvom proti zmrznitvi Prekinitev obratovanja Opozorilo: Upoštevajte navodila za uporabo proizvajal-  Zavarujte ročno brizgalno pištolo. V ta namen var- ca sredstva proti zmrzovanju. nostno zaskočko potisnite naprej.  V posodo s plovcem napolnite standardno sredstvo Po obratovanju s čistilom proti zamrznitvi.
  • Page 152 2x utripa Vzdrževalna dela – Napaka v oskrbi z električno napetostjo ali porabi Čiščenje sita v vodnem priključku električnega toka motorja je prevelika.  Sito odstranite.  Preverite omrežni priključek in omrežne varovalke.  Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. ...
  • Page 153 Pribor in nadomestni deli Naprava pušča, spodaj kaplja voda – Črpalka je netesna Opozorilo: Pri priključitvi aparata na dimnik ali ko apa- Opozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto. rat ni viden, priporočamo vgradnjo nadzora plamena  Pri večji netesnosti mora napravo pregledati upo- (opcija).
  • Page 154 Tehnični podatki HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Omrežni priključek Napetost 230-240 Vrsta toka 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Vrsta zaščite IPX5 IPX5 IPX5 Razred zaščite Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 155 Przed pierwszym użyciem urządzenia na- Wskazówki dotyczące składników (REACH) leży przeczytać oryginalną instrukcję ob- Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sługi, postępować według jej wskazań i pod: zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- www.kaercher.com/REACH stępnego użytkownika. Stopnie zagrożenia –...
  • Page 156 40 Zabezpieczenie przed pracą na sucho Wymagania względem jakości wody: 41 Sitko w zabezpieczeniu przed pracą na sucho UWAGA 42 Filtr dokładny (woda) Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wy- 43 Zbiornik pływakowy łącznie czystą wodę. Zabrudzenia powodują wcześniej- sze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu Pole obsługi i w akcesoriach.
  • Page 157 Wskazówka: Jedna butla płynu do pielęgnacji sytemu Zawór bezpieczeństwa stanowi część dostawy. – Zawór bezpieczeństwa otwiera się w razie uszko-  Wymienić butlę płynu do pielęgnacji sytemu. dzenia zaworu przelewowego lub wyłączników ciś- Wlewanie paliwa nieniowych. Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i za- NIEBEZPIECZEŃSTWO plombowany.
  • Page 158 Zanim pompa zassie wodę, należy: Otwieranie/zamykanie ręcznego pistoletu  Ustawić regulator ciśnienia/przepływu pompy na natryskowego maksymalną wartość.  Zamknąć zawór dozujący środka czyszczącego.  Otwieranie ręcznego pistoletu natryskowego: Na- NIEBEZPIECZEŃSTWO cisnąć dźwignię zabezpieczającą i spustową. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie wolno ...
  • Page 159  Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su- Czyszczenie chymi rękami.  Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka czyszczą-  Zdjąć przyłącze wodne. cego należy ustawić odpowiednio do rodzaju  Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż czyszczonej powierzchni. w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Wskazówka: Strumień...
  • Page 160 Transport Prace konserwacyjne Rys. 11 Czyszczenie sitka na przyłączu wody UWAGA  Wyjąć sitko. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeładowywa-  Oczyścić sito w wodzie i założyć z powrotem. niu urządzenia przy użyciu wózka widłowego, wziąć Czyszczenie filtra dokładnego pod uwagę rysunek. UWAGA ...
  • Page 161 Wskazówka: Odłączenie węża wysokociśnieniowego Kontrolka serwisu od przyłącza wysokiego ciśnienia przyspiesza odpowie- trzanie. 1x mignięcie  Jeżeli zbiornik środka czyszczącego jest pusty, na- – Brak wody pełnić.  Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody  Sprawdzić przyłącza i przewody. doprowadzające. – Ciśnienie jest ustawione na MIN.
  • Page 162 Deklaracja zgodności UE Ustawiona temperatura nie jest osiągana przy czyszczeniu gorącą wodą Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji – Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-  Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy regu- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań...
  • Page 163 Dane techniczne HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Przyłącze sieciowe Napięcie 230-240 Rodzaj prądu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 Klasa ochronności Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 164 Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. Trepte de pericol citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- PERICOL traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă- Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la torii posesori. vătămări corporale grave sau moarte.
  • Page 165 Dacă utilizaţi apă reciclată, nu trebuie să fie depăşite ur- Panou operator mătoarele valori limită. Figura 2 Valoare pH 6,5...9,5 Întrerupătorul principal Conductivitate electrică * Conductanţă apă 0/OFF = Oprit proaspătă +1200 Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă rece µS/cm Regim de funcţionare: Funcţionare cu apă...
  • Page 166 Notă: În livrare este inclus un pachet de probă cu solu- Supapa de siguranţă ţia de tratare. – Ventilul de siguranţă se deschide când supapa de  Schimbarea flaconului cu soluţia de tratare. preaplin, respectiv întrerupătorul manometric este Adăugarea combustibilului defect.
  • Page 167 Până când pompa ajunge să tragă apă trebuie să efec- Înlocuirea duzei tuaţi următorii paşi:  Setaţi reglajul de presiune şi debit al pompei pe va- PERICOL loare maximă. Pericol de rănire! Înainte de înlocuirea duzelor opriţi  Închideţi ventilul de dozare pentru soluţia de cură- aparatul şi acţionaţi pistolul manual de stropit până...
  • Page 168 Funcţionarea cu apă rece Protecţia împotriva îngheţului Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru uti- ATENŢIE laje de grădinărit, terase, unelte, etc. Pericol de deteriorare! Gerul distruge aparatul dacă apa  Presiunea de lucru se reglează după cum este ne- nu este golită...
  • Page 169 Notă: Dacă e nevoie, introduceţi şurubul M8 cca. 5 mm Îngrijirea şi întreţinerea şi trageţi sita afară cu acesta. PERICOL  Curăţaţi sita în apă. Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a apara-  Introduceţi sita. tului. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul ...
  • Page 170 Clipire de patru ori Aparatul nu este etanş, apa curge din aparat – S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune. în partea de jos  Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. – Pompa nu este etanşă  Lăsaţi aparatul să se răcească. Notă: Valoarea permisă...
  • Page 171 Alfred Kärcher SE & Co. KG Accesorii şi piese de schimb Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Notă: În cazul racordării aparatului la un şemineu sau 71364 Winnenden (Germany) în cazul în care aparatul nu este supravegheat, reco- Tel.: +49 7195 14-0 mandăm montarea unui supraveghetor de flacără (Op- Fax: +49 7195 14-2212 ţional).
  • Page 172 Date tehnice HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 230-240 Tipul curentului 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Protecţie IPX5 IPX5 IPX5 Clasă de protecţie Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/h (l/min)
  • Page 173 Pred prvým použitím vášho zariadenia si Stupne nebezpečenstva prečítajte tento pôvodný návod na použi- tie, konajte podľa neho a uschovajte ho NEBEZPEČENSTVO pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria- Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- denia. stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. –...
  • Page 174 Hodnota pH 6,5...9,5 Ovládací panel elektrická vodivosť * Vodivosť čerstvej Obrázok 2 vody +1200 µS/cm Vypínač prístroja usadeniny ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Prevádzkový režim: prevádzka so studenou vodou látky s možnosťou filtrácie *** < 50 mg/l Prevádzkový režim: prevádzka s horúcou vodou (e Uhľovodíky <...
  • Page 175 Poistka pri nedostatku vody Naplnenie palivom – Poistka pri nedostatku vody zabráni tomu, aby sa NEBEZPEČENSTVO horák v prípade nedostatku vody zapol. Nebezpečenstvo výbuchu! Plniť iba naftou alebo ľah- – Sítko zabraňuje znečisteniu poistky a musí sa pra- kým vykurovacím olejom. Nesmú sa používať žiadne videlne čistiť.
  • Page 176 NEBEZPEČENSTVO Výmena dýzy Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nikdy nena- sávajte vodu z nádrže s pitnou vodou. Nikdy nenasávaj- NEBEZPEČENSTVO te kvapaliny s obsahom rozpúšťadiel ako je riedidlo far- Nebezpečenstvo zranenia! Prístroj pred výmenou dýzy by, benzín, olej alebo nefiltrovanú vodu. Tesnenia vypnite a ručnú...
  • Page 177 Prevádzka so studenou vodou Ochrana proti zamrznutiu Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr: záhradné POZOR prístroje, terasy, náradia a pod. Nebezpečenstvo poškodenia! Mráz môže zničiť prístroj,  Pracovný tlak nastavte podľa potreby. z ktorého nebola úplne vypustená voda.  Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ekologická...
  • Page 178 Vyčistenie sita v poistke proti nedostatku vody Starostlivosť a údržba  Spustite tlak z prístroja. NEBEZPEČENSTVO  Zdvihnite upevňovaciu svorku a vytiahnite hadicu Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom prí- na zabezpečenie pri nedostatku vody. stroja a zásahom elektrickým prúdom. Pred všetkými ...
  • Page 179 4x blikanie Pri uzatvorení ručnej striekacej pištole – Aktivoval sa obmedzovač teploty spalín. prístroj neustále zapína a vypína  Nastavte vypínač prístroja na "0/OFF". – Netesnosť vo vysokotlakovom systéme  Zariadenie nechajte vychladnúť.  Skontrolujte utesnenie vysokotlakového systému a  Zapnite spotrebič. pripojenie.
  • Page 180 EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
  • Page 181 Technické údaje HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Zapojenie siete Napätie 230-240 Druh prúdu 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Druh krytia IPX5 IPX5 IPX5 Krytie Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 182 Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- Stupnjevi opasnosti tajte ove originalne radne upute, postu- pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju OPASNOST uporabu ili za sljedećeg vlasnika. Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa- – Prije prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili sigurnosne naputke br.
  • Page 183 pH-vrijednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna vodljivost * Vodljivost svježe Slika 2 vode +1200 µS/cm Sklopka uređaja Taložne tvari ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: Rad s hladnom vodom Tvari koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: Rad s vrućom vodom (e = Eco stupanj, Ugljikovodici <...
  • Page 184 PAŽNJA Dio za detekciju nedostatka vode Opasnost od oštećenja! Uređaj nikada ne smije raditi s – Detekcija nedostatka vode sprječava da se gorio- praznim spremnikom za gorivo. U suprotnom može doći nik uključi u slučaju nedostatka vode. do oštećenja pumpe za gorivo. –...
  • Page 185 Napomena: Pazite da se spremnikom sredstva za nje- Uključivanje stroja gu sustava ne prikliješti kabel magnetnog ventila. Slika 10  Postavite sklopku uređaja na željeni način rada. Napomena: Nakon što postavite stražnju stjenku, za- Indikator pripravnosti za rad svijetli. hvatite u okno i pritisnite nastavke koji se nalaze na Uređaj se nakratko pokreće i isključuje, čim je dostignut spremniku sredstva za njegu sustava.
  • Page 186 Rad s vrućom vodom Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće Opasnost od oparina! skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza:  Postavite sklopku uređaja na željenu temperaturu.  Ispraznite spremnik za deterdžent. Preporučamo sljedeće temperature čišćenja: ...
  • Page 187 Otklanjanje smetnji Intervali održavanja OPASNOST Tjedno Postoji opasnost od ozljeda uslijed nehotičnog pokreta-  Očistite mrežicu u priključku za vodu. nja uređaja i strujnog udara. Uređaj prije svih radova na  Očistite fini filtar. njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. ...
  • Page 188 Stroj ne radi Pri radu s vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Nema napona  Provjerite priključak na električnu mrežu odnosno – Radni tlak odnosno protok su previsoki. dovod.  Smanjite radni tlak/protok odgovarajućim regulato- rom na pumpi. Stroj ne uspostavlja tlak –...
  • Page 189 EU izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 190 Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Zaštita IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 191 Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Stepeni opasnosti pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za OPASNOST kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Napomena koja ukazuje na neposredno preteću – Pre prvog stavljanja u pogon obavezno pročitajte opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili sigurnosne napomene br.
  • Page 192 pH-vrednost 6,5...9,5 Komandno polje Električna provodnost * Provodnost sveže Slika 2 vode +1200 µS/cm Prekidač uređaja Taložne materije ** < 0,5 mg/l 0/OFF = Isklj. Način rada: rad sa hladnom vodom Materije koje se mogu filtrirati *** < 50 mg/l Način rada: rad sa vrućom vodom (e = Eco stepen, Ugljovodonici <...
  • Page 193 PAŽNJA Zaštita kod nedostatka vode Opasnost od oštećenja! Uređaj se nikada ne sme – Zaštita kod nedostatka vode sprečava da se koristiti ako je rezervoar za gorivo prazan. U suprotnom gorionik uključi pri nedostaku vode. može doći do oštećenja pumpe za gorivo. –...
  • Page 194 Napomena: Pazite da se rezervoarom sredstva za Uključivanje uređaja negu sistema ne priklješti kabl magnetnog ventila. Slika 10  Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada. Napomena: Nakon što postavite zadnji zid, zahvatite u Indikator spremnosti za rad svetli. okno i pritisnite nastavke koji se nalaze na rezervoaru Ureрaj se nakratko startuje i isključuje, čim je dostignut sredstva za negu sistema.
  • Page 195 Rad sa vrućom vodom Stavljanje uređaja van pogona OPASNOST Pri dugotrajnijim pauzama u radu ili ako nije moguće Opasnost od opekotina! skladištenje na mestu zaštićenom od mraza:  Postavite prekidač uređaja na željenu temperaturu.  Ispraznite rezervoar za deterdžent. Preporučujemo sledeće temperature čišćenja: ...
  • Page 196 Otklanjanje smetnji Intervali održavanja OPASNOST Sedmično Opasnost od povreda usled nehotičnog pokretanja  Očistite mrežicu u priključku za vodu. uređaja i strujnog udara. Pre svih radova na uređaju,  Očistite fini filter. uređaj isključiti i izvući strujni utikač iz utičnice. ...
  • Page 197 Uređaj ne radi Pri radu sa vrućom vodom ne dostiže se podešena temperatura – Nema napona  Proverite priključak/kablove za struju. – Previsok radni pritisak/protok  Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim Uređaj ne uspostavlja pritisak regulatorom na pumpi. – Vazduh u sistemu –...
  • Page 198 Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 199 Tehnički podaci HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Priključak na električnu mrežu Napon 230-240 Vrsta struje 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Stepen zaštite IPX5 IPX5 IPX5 Klasa zaštite Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/h (l/min) 800 (13,3)
  • Page 200 Преди първото използване на Вашия Моля не допускайте в околната среда да попадат уред прочетете това оригинално ин- моторно масло, нафта, дизел и бензин. Моля пазе- струкцуя за работа, действайте според те почвата и отстранявайте старите масла опаз- него и го запазете за по-късно използване или за вайки...
  • Page 201 35 Възвратен клапан на засмукването на почист- Моля съдържащите минерални масла отпадни ващото средство води да да не се оставят да попадат в почвата, во- 36 Маркуч за всмукване на почистващо средство с дните басейни или канализацията. По тази причи- филтър...
  • Page 202 Преливен вентил с два пневматични Монтирайте пистолета за ръчно пръдкане, контакта тръба за разпръскване, дюза и маркуч за работа под налягане – При намаляване на количеството на водата на главата на помпата преливният вентил отваря и Указание: Системата EASY!Lock свързва компонен- една...
  • Page 203 Захранване с вода Електрозахранване Параметрите за свързване вижте от Технически – За параметрите за свързване виж Технически данни. данни и типовата табелка.  Свържете захранващия маркуч (минимална – Електрическия извод трябва да се изпълни от дължина 7,5 m, минимален диаметър 3/4“) с по- електротехник...
  • Page 204 Включване на уреда Режим със студена вода  Прекъсвача на уред да се настрои на желания Отстраняване на леки замърсявания и изплакване, вид режим. напр.: Градински уреди, тераса, инструменти, и т.н. Контролна лампа готовност за експлоатация  Работното налягане да се настрои според необ- свети.
  • Page 205 Грижи и поддръжка Защита от замръзване ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТ Опасност от повреда! При замръзване, непълно Опасност от нараняване поради непреднамерено изпразненият от вода уред ще бъде повреден. стартиращ уред и електрически удар. Преди всич-  Уреда да се оставя на място, където не може да ки...
  • Page 206 Да се почисти цедката в предпазителя против 3x мигане липса на вода – Моторът е претоварен/прегрят  Уреда да се остави без налягане.  Поставете ключа на уреда на положение „0/  Избутайте закрепващата скоба и изтеглете OFF“. маркуча на предпазителя против липса на вода. ...
  • Page 207  Да се почисти финия филтър, при необходи- Гаранция мост да се смени. – Твърде малък дебит на водата за захранване Във всяка страна важат гаранционните условия,  Да се провери дебита на водата за захранване публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- (вижте...
  • Page 208 EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. При промени на машината, които не са съгласувани с...
  • Page 209 Технически данни HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Присъединяване към мрежата Напрежение 230-240 Вид ток 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Вид защита IPX5 IPX5 IPX5 Клас защита Захранване с вода Температура на постъпващата вода °C (макс.) Дебит...
  • Page 210 Enne sesadme esmakordset kasutusele- Ohuastmed võttu lugege läbi algupärane kasutusju- hend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta- – Enne esmakordset kasutuselevõttu lugege kindlas- da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. ti ohutusjuhiseid nr.
  • Page 211 pH-väärtus 6,5...9,5 Juhtpaneel elektrijuhtivus * Magevee elektri- Joonis 2 juhtivus +1200 µS/ Seadme lüliti 0/OFF = Väljas mahaarvutatavad ained ** < 0,5 mg/l Käitusliik: Käitamine külma veega Käitusliik: Käitus kuuma veega (e = Eco aste, kuum filtreeritavad ained *** < 50 mg/l vesi maks.
  • Page 212 TÄHELEPANU Veepuuduse kaitse Vigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet, kui kütuse- – Veepuuduse kaitse hoiab ära põleti sisselülitumise paak on tühi. Vastasel korral läheb kütusepump rikki. olukorras, kus vett on vähe.  Kütuse lisamine. – Sõel hoiab ära kaitse mustumise ning seda tuleb ...
  • Page 213 Joonis 10 Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pum- Märkus: Pärast tagaseina pealepanekut sirutage käsi pa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki süsteemihooldusvahendi šahti ja vajutage süsteemi- rõhku“. hooldusvahendi paagile kork peale. Puhastustemperatuuri määramine Elektriühendus ...
  • Page 214  Lülitage seade (ilma põletita) sisse, kuni seade on Pärast töötamist puhastusvahendiga täielikult läbi pestud.  Keerake puhastusvahendi doseerimisventiil asen- Seeläbi saavutatakse ka mõningane korrosioonikaitse. disse "0". Hoiulepanek  Seadke seadme lüliti astmele 1 (käitamine külma veega). ETTEVAATUS  Loputage seade t avatud pesupüstoliga vähemalt 1 Traumade ja kahjustuste oht! Ladustamisel jälgige minuti vältel.
  • Page 215 Peenfiltri puhastamine 3x vilkumine  Seade surve alt vabastada. – mootor ülekoormatud/ülekuumenenud  Kruvige pumbapealt maha peenfilter.  Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas).  Monteerige peenfilter maha ja võtke filtrielement  Laske seadmel jahtuda. välja.  Lülitage seade sisse. ...
  • Page 216 ELi vastavusdeklaratsioon Seade lülitub pidevalt sisse ja välja, kui pesupüstol on suletud Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- – Kõrgsurvesüsteem lekib septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-  Kontrollige kõrgsurvesüsteemi ja ühendusi lekete hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
  • Page 217 Tehnilised andmed HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Võrguühendus Pinge 230-240 Voolu liik 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Tarbitav võimsus Kaitse (inaktiivne) Kaitse liik IPX5 IPX5 IPX5 Elektriohutusklass Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/h (l/min) 800 (13,3) 900 (15) 1100 (18,3)
  • Page 218 Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet Riska pakāpes instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties sa- skaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet BĪSTAMI to vēlākai izmantošanai vai turpmākiem lietotājiem. Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa – Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt norādīju- smagas traumas vai nāvi. mus par drošību Nr.
  • Page 219 pH vērtība 6,5...9,5 Vadības panelis strāvas vadītspēja * Tīra ūdens vadīt- 2. attēls spēja +1200 µS/ Aparāta slēdzis 0/OFF = Izslēgts nosēdināmās vielas ** < 0,5 mg/l Darba režīms: Ekspluatācija ar auksto ūdeni Darba režīms: Ekspluatācija ar karsto ūdeni (e = filtrējamās vielas *** <...
  • Page 220 IEVĒRĪBAI Ūdens trūkuma drošinātājs Bojājumu risks! Nekad nedarbiniet ierīci ar tukšu deg- – Ūdens trūkuma drošinātājs novērš degļa ieslēgša- vielas tvertni. Pretējā gadījumā tiek sabojāts degvielas nos ūdens trūkuma gadījumā. sūknis. – Siets novērš netīrumu iekļūšanu drošinātājā, un tas  Uzpildiet degvielu. regulāri jātīra.
  • Page 221 Norāde: Sekojiet, lai magnētiskā vārsta kabelis netiktu Ierīces ieslēgšana iespiests sistēmas apkopes tvertnē. 10. attēls  Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo darba režīmu. Norāde: Pēc aizmugurējās sienas pielikšanas, satve- Deg darba gatavības kontrollampiņa. riet sistēmas apkopes kanālu un uzspiediet īscauruli uz Ierīce uz brīdi iedarbojas un izslēdzas, tiklīdz ir sa- sistēmas apkopes tvertnes.
  • Page 222 Darbs ar karstu ūdeni Iekonservēšana BĪSTAMI Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav Applaucēšanās risks! iespējama novietošana no sala pasargātā vietā.  Iestatīt ierīces slēdzi vajadzīgajā temperatūrā.  Iztukšot tīrīšanas līdzekļa tvertni. Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:  Izlaist ūdeni. –...
  • Page 223 Apkopes intervāli Mirgo griešanās virziena kontrollampiņa (tikai 3-fāzu aparātiem) Reizi nedēļā 12. attēls  Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.  Samainiet vietām aparāta kontakta polus.  Iztīriet smalko filtru.  Iztīriet degvielas sietu. Nodziest kontrollampiņa gatavībai darbam  Pārbaudīt eļļas stāvokli. –...
  • Page 224 Aparāts neveido spiedienu Darbinot ar karsto ūdeni, netiek saniegta iestatītā temperatūra – Gaiss sistēmā Atgaisot sūkni: – Pārāk augsts darba spiediens/sūknēšanas dau-  Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz dzums "0".  Samaziniet darba spiedienu/padeves daudzumu ar  Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairākkārt sūkņa agregāta spiediena/daudzuma regulatoru.
  • Page 225 ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska- ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Page 226 Tehniskie dati HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektrības pieslēgums Spriegums 230-240 Strāvas veids 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Pieslēguma jauda Drošinātāji (inerti) Aizsardzība IPX5 IPX5 IPX5 Aizsardzības klase Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/h (l/min.) 800 (13,3) 900 (15)
  • Page 227 Prieš pirmą kartą pradedant naudotis Rizikos lygiai prietaisu, būtina atidžiai perskaityti origi- nalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, PAVOJUS kad ja galima būtų naudotis vėliau arba perduoti naujam Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- savininkui. kius kūno sužalojimus ar mirtį. –...
  • Page 228 pH vertė 6,5...9,5 Valdymo plotas elektros laidumas* Švaraus vandens 2 paveikslas laidumas +1200 Prietaiso jungiklis µS/cm 0/OFF = Išjungta nusėdančios medžiagos ** < 0,5 mg/l Darbinis režimas: Šalto vandens režimas Darbinis režimas: Karšto vandens režimas (e = filtruojamos medžiagos *** <...
  • Page 229 Vandens trūkumo saugiklis Degalų pripildymas – Vandens trūkumo saugiklis neleidžia degikliui pri- PAVOJUS trūkus vandens. Sprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius degalus arba – Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti reguliariai lengvą mazutą. Jokiu būdu nenaudokite netinkamų de- valomas. galų, pavyzdžiui, benzino. DĖMESIO Išmetamųjų...
  • Page 230 PAVOJUS Purkštuko keitimas Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Jokiu būdų nesiurbki- te vandens ir geriamojo vandens rezervuarų. Jokiu PAVOJUS būdu nepumpuokite skysčių, turinčių sudėtyje tirpiklių, Susižalojimo pavojus! Prieš keisdami purkštuką, prietai- pavyzdžiui, lako skiediklio, benzino, alyvos arba nefil- są išjunkite ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pisto- truoto vandens.
  • Page 231 Naudojimas su šaltu vandeniu Apsauga nuo šalčio Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalauti, pavyzdžiui, DĖMESIO sodo prietaisus, terasas, įrankius ir pan. Pažeidimo pavojus! Iki galo neišleidus iš įrenginio van-  Nustatykite riekiamą darbo slėgį. dens, šaltis gali sugadinti įrenginį.  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo šalčio vietoje. Ekonominis režimas Jei prietaisas pritvirtintas prie kamino, laikykitės šių...
  • Page 232 Pastaba: Jei reikia, apie 5 mm įsukite M8 varžtą ir iš- Priežiūra ir aptarnavimas traukite filtrą paėmę už jo. PAVOJUS  Išplaukite filtrą vandenyje. Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir  Įstumkite filtrą. elektros šoko. Prieš visus prietaiso priežiūros darbus iš- ...
  • Page 233 5x mirksi Prietaisas nesiurbia valymo priemonių – Užsiklijavęs vandens trūkumo saugiklio herkonas  Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo priemonių arba užstrigęs magnetinis stūmoklis. dozavimo vožtuvas ir uždarytas vandens tiekimas,  Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir slėgis nu- 6x mirksi kris iki „0“.
  • Page 234 ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina Tipas: 1.174-xxx Specialios ES direktyvos:...
  • Page 235 Techniniai duomenys HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Elektros tinklo duomenys Įtampa 230-240 Srovės rūšis 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Prijungiamų įtaisų galia Saugiklis (inercinis) Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 Apsaugos klasė Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž.
  • Page 236 Перед першим застосуванням вашого Інструкції із застосування компонентів (REACH) пристрою прочитайте цю оригінальну Актуальні відомості про компоненти наведені на інструкцію з експлуатації, після цього веб-вузлі за адресою: дійте відповідно неї та збережіть її для подальшого www.kaercher.com/REACH користування або для наступного власника. Ступінь...
  • Page 237 38 Затискач Будь ласка, не допустіть потрапляння маслянистих 39 Шланг системи запобігання на випадок відсут- стічних вод у землю, водойми або каналізацію. ності води Тому миття моторів і днища автомашин слід прово- 40 Система запобігання у разі відсутності води дити тільки в пристосованих для цього місцях з 41 Сітчастий...
  • Page 238 Пропускний клапан з двома Змонтувати ручний пістолет-розпилювач, манометричними вимикачами струминну трубку, форсунку та високонапірний шланг – При зменшенні об'єму води в головній частині насоса відкривається пропускний клапан і ча- Примітка: система EASY!Lock завдяки швидкороз- стина води повертається до всмоктувальної ча- німному...
  • Page 239 – Електричні з’єднання повинні бути виконані елек- Подача води тромонтажником та відповідати IEC 60364-1. Потужність див. в Технічних даних. НЕБЕЗПЕКА  Приєднати шланг подачі води (мінімальна дов- Небезпека враження електричним струмом! жина 7,5 м, мінімальний діаметр 3/4") за допо- – Непридатні...
  • Page 240  Розблокувати пістолет-розпилювач, перемі- Режим роботи з гарячою водою стивши запобіжний фіксатор назад. При вмиканні ручного пістолета-розпилювача при- НЕБЕЗПЕКА лад знову вмикається. Небезпека обварювання! Вказівка: Якщо з форсунки високого тиску не вихо-  Встановіть вимикач приладу на потрібну темпе- дить вода, видаліть із насосу повітря. Див. параграф ратуру.
  • Page 241  При зовнішній температурі нижче 0 °C від'єд-  Від'єднайте водопостачання. найте прилад від димоходу.  Увімкніть пістолет-розпилювач, доки прилад не Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу, не- звільниться від тиску. можливе, прилад слід вивести з експлуатації.  Зафіксувати пістолет-розпилювач, перемістив- ши...
  • Page 242 – Несправність виникла знову. Очищення фільтра у всмоктувальному шлангові  Звернутися до служби підтримки користувачів. миючого засобу Блимає 5 разів  Витягніть штуцер всмоктування мийного засобу.  Промийте фільтр у воді і встановіть на місце. – Склеїлося герконове реле системи запобігання у...
  • Page 243 гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію Прилад при закритому пістолеті- приладу. розпилювачі постійно вмикається і Інформація щодо комплектуючих та запасних дета- вимикається лей міститься на сайті www.kaercher.com. Заява при відповідність – Протікання в системі високого тиску  Перевірте систему високого тиску і з'єднання на Європейського...
  • Page 244 Технічні характеристики HDS 6/10-4 HDS 7/16-4 HDS 9/17-4 Під'єднання до мережі Напруга В 230-240 Тип струму Гц 1~ 50 3~ 50 3~ 50 Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний) Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 Клас захисту Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що...
  • Page 248 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

This manual is also suitable for:

Hds 7/16-4 c classicHds 9/17-4 c classic

Table of Contents