Table of Contents
  • Gewährleistung
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Verhalten IM Notfall
  • Kennzeichnungen auf dem Gerät
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Bedienung
  • Inspektion und Wartung
  • Garantie
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Consignes de Sécurité Pour L'opérateur
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Technické Údaje
  • Generelle Sikkerhedsregler
  • Symboler På Apparatet
  • Eftersyn Og Vedligeholdelse
  • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Garanzia
  • Istruzioni DI Sicurezza Generali
  • Indicazioni Sull'apparecchio
  • Dati Tecnici
  • Trasporto E Stoccaggio
  • Rendeltetés Szerinti Használat
  • Műszaki Adatok
  • Tehnički Podaci
  • Isporučeni Dijelovi
  • Splošna Varnostna Navodila
  • Uporaba V Skladu Z Namenom
  • Tehnični Podatki
  • Transport in Skladiščenje
  • Isporučeni Dijelovi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Deutsch
English
Français
Čeština
Dansk
Slovenčina
Italiano
Magyar
Hrvatski
Slovenščina
Bosanski
© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany
2
10
19
26
34
41
50
58
66
74
82
GS 7500 I
94629
#

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for GÜDE GS 7500 I

  • Page 1 GS 7500 I Deutsch English Français Čeština Dansk Slovenčina Italiano Magyar Hrvatski Slovenščina Bosanski 94629 © Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - 74549 Wolpertshausen - Germany...
  • Page 2: Gewährleistung

    1.1.1 # 94629 für den permanenten Einsatz. Kabellänge: 10 m RNF, mit Schwimmerautomatik. Einsatzbereiche: Zum Umfüllen oder Entwässern von klarem wie auch verschmutztem Wasser aus Gruben, Behältern etc. Tragegriff Pumpenanschluss Fuß Pumpenanschlussstutzen Schwimmerschalter Ummantelung/Pumpenkörper Abb. 1 Gewährleistung Gewährleistungsansprüche laut beiliegender Gewährleistungskarte. Allgemeine Sicherheitshinweise Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden.
  • Page 3: Kennzeichnungen Auf Dem Gerät

    Kennzeichnungen auf dem Gerät Erklärung der Symbole In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Produktsicherheit: Produkt ist mit den Verbot, allgemein Am Kabel ziehen Warnung/Achtung Warnung vor Vor Öffnen Netzstecker einschlägigen Normen (in Verbindung mit verboten gefährlicher ziehen der Europäischen...
  • Page 4 2.5.3 Schulung Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Bedienungsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig. Technische Daten GS 7500 I Anschluss 230 V / 50 Hz Motorleistung P1 750 W Max. Fördermenge 12500 l/Std.
  • Page 5 Baugruppe 1 Teile aus Lieferumfang Beispiel Abb. 1 – Pos. 5 Abb. 2 Baugruppe 2 Benötigte Baugruppen Teile aus Lieferumfang Beispiel Baugruppe 1 Abb. 1 – Pos. 5 Abb. 3 Schlauchanschlüsse Tülle 1‘‘ Gewinde 1‘‘ Gewinde 1‘‘ Tülle 1 ¼‘‘ Abb.
  • Page 6 Schlauchanschluss an Gewinde 1‘‘ • Sägen Sie den Stutzen an a/Abb. 4 ab. • Drehen Sie eine Schnellkupplung 1‘‘ auf das Schlauchanschlussgewinde 1‘‘. • Schließen Sie nun den vorbereiteten Schlauch an den Schlauchanschluss an (siehe Abb. 10). Abb. 10 Schlauchanschluss an Gewinde 1‘‘ •...
  • Page 7 • Vor Inbetriebsetzung der Pumpe überprüfen, dass das Elektrokabel u/o die Steckdose nicht beschädigt sind. • Vor Durchführung irgendwelcher Arbeiten an der Pumpe den Stecker aus der Steckdose abziehen. • Falls die Pumpe in einem Gully eingebaut wird muss man, den Gully anschließend mit einem Deckel schließen, um die Unversehrtheit der Passanten zu sichern.
  • Page 8: Bedienung

    Bedienung Schwimmerschaltereinstellungen • Schwimmerkabel ohne Fixierungsveränderung, mit vollem Schaltradius. 1 = Arbeitsposition 0= Abschaltposition Abb. 12 • Durch eine entsprechende Schwimmerkabelfixierung am Griff der Pumpe, kann der Schaltradius bei beengten Platzverhältnissen, oder bei entsprechender Niveauregelung verringert werden. 1 = Arbeitsposition 0= Abschaltposition Abb.
  • Page 9: Inspektion Und Wartung

    stehen bleibt, sondern Luft absaugt. Saugfilter verstopft. Auslassrohr verstopft. Auslassrohr gebogen oder Durchmesser Rohr gerade richten. reduziert. Unterlage/Läufer verschmutzt. Durchmesser erhöhen. Geringe Fördermenge Teilweise verstopft. Reinigung. Netzstecker ziehen Der Schwimmer funktioniert nicht. Der Kabel/Stecker/Sicherungen prüfen. Motorschalter hat sich nicht eingeschaltet. Läufer Achtung: Die Pumpe unbedingt zum Kundendienst klemmt.
  • Page 10: Warranty

    8.2.1 # 94629 – GS 7500 I Permanent use. Cable RNF 10 m long. Float automatics Areas of Use: To pump/pump out water – clean and dirt - from sewers, tanks etc. Carrying handle Pump connection Foot Pump connection socket...
  • Page 11: Operator Requirements

    Product-specific: Ban, general in No pulling the cable Warning/Caution Beware of hazardous Unplug before opening Product compliance combination with voltage with respective EU another pictograph standards Read operating manual Wastes to be disposed Cardboard packaging Faulty and/or disposed Green Dot –Duales Protect from moisture before use of in a professional...
  • Page 12: Technical Data

    9.5.3 Training Use of the unit requires adequate lesson by a professional or the use of the manual only. Special training is not required. Technical Data GS 7500 I Voltage/Frequency 230 V / 50 Hz Motor capacity P1 750 W...
  • Page 13: Hose Connections

    Structural Group 2 Required Structural Delivery-contained parts and Example Groups accessories Structural Group 1 Fig. 1 – pos. 5 Fig. 3 12.1 Hose Connections Bushing 1‘‘ Thread 1‘‘ Thread 1‘‘ Bushing 1 ¼‘‘ Fig. 5 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig.
  • Page 14 Fig. 10 Hose bushing on thread 1‘‘ • Cut the socket to a/Fig. 4. • Screw the plastic cock on the hose connection thread 1‘‘. Put the prepared hose on the plastic cock. (see Fig. 11). Fig.11 12.2 Safety Instructions Related to the First Putting in Operation Caution: Never let the pump dry-run.
  • Page 15 part is impossible to sink. If the pump is found defective, the repair shall be done by an authorised servicing facility only. Only genuine spare parts should be used. • Please note that according to effective standards, we shall not be held liable for any damage caused by our units if anything indicated below applies: •...
  • Page 16: Operating Safety Instructions

    Fig. 12 • By respective way of fixing the float cable to the pump handle, the switching radius may be decreased at working in confined space or respective level regulation. 1 = working position 0= shut off position Fig. 13 13.2 Operating Safety Instructions •...
  • Page 17: Inspections And Maintenance

    Inspections and Maintenance Apart from cases described below, the pump should be sent to the customer servicing for repair. Sand and other abrasive materials cause premature wear and decrease the pump performance. Any work on the pump electric parts should be done by a customer service only (the same applies to electrical cable and float). The dirty water submersible pumps do not require any maintenance actually.
  • Page 18: Garantie

    15.2.1 # 94629 – GS 7500 I Pour une utilisation permanente. Longueur du câble : 10 m RNF, avec automatisme du flotteur. Domaines d’utilisation: Pour le pompage d’eau claire et souillée des fosses, réservoirs, etc. Poignée de transport Raccord de la pompe...
  • Page 19 Produit répond aux Interdiction, générale Défense de tirer sur le Avertissement/attention Avertissement : tension Avant l’ouverture, normes (en liaison avec un câble électrique dangereuse retirez la fiche correspondantes de la autre pictogramme) Lisez la notice avant Liquidez les déchets de Déposez l’emballage Déposez les appareils Point vert–Duales...
  • Page 20 16.5.3 Formation L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire. Caractéristiques techniques GS 7500 I Alimentation/fréquence 230 V / 50 Hz Puissance du moteur P1 750 W Refoulement maximum 12500 l/h Hauteur max.
  • Page 21 Groupe de construction 1 Fig. 1 – note 5 Fig. 3 19.1 Raccords tuyau Manchon 1‘‘ Filetage 1‘‘ Filetage 1‘‘ Manchon 1 ¼‘‘ Fig. 5 Fig. 4 Fig. 7 Fig. 6 Fig. 8 Raccords de tuyau de la tubulure de raccordement de Ne rien couper Coupez la tubulure à...
  • Page 22 Fig. 10 Raccord tuyau sur le filetage 1‘‘ • Coupez la tubulure à a/ figure 7. • Vissez le robinet en plastique sur le filetage de la raccord à tuyau 1‘‘. • Maintenant, enfilez le tuyau ainsi préparé sur le robinet plastique (voir fig.
  • Page 23 • Nous vous faisons remarquer que selon les normes en vigueur, nous ne sommes pas responsables des dommages causés par nos appareils suite aux faits cités ci-dessous : • Réparations inadéquates effectuées par un atelier de réparation non autorisé; • Non respect des consignes d’utilisation en conformité...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Pour L'opérateur

    20.1 Réglage de l’interrupteur du flotteur • Câble du flotteur sans modification de la fixation, avec rayon de commutations complet. 1 = position de travail 0= position d‘arrêt Fig. 12 • Il est possible de diminuer le rayon de commutation par la fixation correspondante du câble du flotteur à...
  • Page 25 Tube de refoulement courbé ou diamètre Redressez le tube. diminué. Rondelle/ rotor encrassée. En partie Augmentez le diamètre. Refoulement minime bouché. Nettoyage. Retirez la fiche de réseau. Flotteur ne fonctionne pas. Le disjoncteur de Contrôlez le câble/fiche/disjoncteur. protection du moteur n’a pas fermé. Le rotor a Attention : apportez la pompe au service après stoppé.
  • Page 26: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    22.2.1 # 94629 – GS 7500 I Pro permanentní použití. Délka kabelu: 10 m RNF, s automatikou plováku. Oblasti použití: K přečerpávání či odčerpávání čisté a znečištěné vody z jímek, nádrží atd. Rukojeť na nošení Přípojka čerpadla Nožka Přípojné hrdlo čerpadla Spínač...
  • Page 27: Použití V Souladu S Určením

    Bezpečnost produktu: Zákaz, všeobecný Je zakázáno tahat za kabel Výstraha/pozor Výstraha před Před otevřením vytáhněte (ve spojení s jiným nebezpečným elektrickým zástrčku Produkt odpovídá piktogramem) napětím příslušným normám EU Před použitím si přečtěte Odpad zlikvidujte odborně Obalový materiál z lepenky Vadné...
  • Page 28: Technické Údaje

    Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele. 23.5.3 Školení Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné. Technické údaje GS 7500 I Napětí/frekvence 230 V / 50 Hz Výkon motoru P1 750 W Max. dopravované množství...
  • Page 29 Konstrukční skupina 1 Obr. 1 – poz. 5 Obr. 3 26.1 Hadicové přípojky Průchodka 1‘‘ Závit 1‘‘ Závit 1‘‘ Průchodka 1 ¼‘‘ Obr. 5 Obr. 4 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 6 Hadicové spoje univerzální Nic neodřezávejte Hrdlo odřízněte na a Hrdlo odřízněte na a Hrdlo odřízněte na b hadicové...
  • Page 30 Obr. 10 Hadicová přípojka na závitu 1‘‘ • Odřízněte hrdlo na a/obr. 4. • Našroubujte plastový kohout na závit hadicové přípojky 1‘‘. • Nyní nasuňte připravenou hadici na plastový kohout (viz obr. 11). Obr.11 26.2 Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu Pozor: Čerpadlo nesmí...
  • Page 31 • Škody způsobené mrazem a jiné, povětrnostními vlivy způsobené závady; • Přípojné vedení tohoto přístroje nelze vyměnit. Při poškození vedení je třeba přístroj dát do šrotu. Pro příslušenství platí tytéž předpisy. 26.2.1 Připojovací kabel Ponorná čerpadla jsou v závislosti na typu vybavena 10 m kabelem H07RNF nebo H05RNF. Podle platného předpisu se smí...
  • Page 32 • Odpovídající fixací kabelu plováku na rukojeti čerpadla lze spínací poloměr při práci ve stísněných podmínkách nebo při odpovídající regulaci úrovně snížit. 1 = pracovní poloha 0= vypínací poloha Obr. 13 27.2 Bezpečnostní pokyny pro obsluhu • Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze. •...
  • Page 33 Prohlídky a údržba Kromě níže popsaných případů je třeba čerpadlo v případě opravy zaslat zákaznickému servisu. Písek a jiné abrazivní látky způsobují předčasné opotřebení a snižují výkon čerpadla. Práce na elektrických dílech čerpadla smí provádět výhradně jen zákaznický servis (to platí i pro elektrický kabel a plovák). Ponorná čerpadla špinavé vody nevyžadují prakticky žádnou údržbu.
  • Page 34: Generelle Sikkerhedsregler

    29.2.1 # 94629 – GS 7500 I Beregnet til kontinuerlig drift. Kabellængde: 10 m RNF, med svømmerautomatik. Anvendelsesområde: Til pumpning af rent og snavset vand fra udgravninger, vandbeholdere osv. Bæregreb Pumpens tilslutningsstuds Støtte Slangestuds Svømmerafbryder Bill. 1 Kappe/pumpehus 29.3 Garanti Garanti i henhold til det vedlagte garantibevis.
  • Page 35 Produktets sikkerhed: Forbud, generelt Det er forbudt at Advarsel/pas på Advarsel mod farlig Træk stikket ud af Apparat svarer til (i forbindelse med et trække i kablet elektrisk spænding stikkontakten før respektive EU andet piktogram) åbning. standarder Læs Afskaf affald således, Emballagemateriale af Defekte og/eller Grønt punkt–Duales...
  • Page 36 30.5.3 Oplæring Brug af apparatet kræver kun en passende oplæring af en fagmand, eller læsning af betjeningsvejledning. En særlig oplæring er ikke nødvendig. Tekniske data GS 7500 I Spænding/frekvens 230 V / 50 Hz Motorens effekt P1 750 W Max. transportmængde 12500 l/h Max.
  • Page 37 Konstruktionsgruppe 1 Bil. 1 – pos. 5 Bill. 3 33.1 Studser til slanger Studs 1‘‘ Gevind 1‘‘ Gevind 1‘‘ Studs 1 ¼‘‘ Bill. 5 Bill. 4 Bill. 7 Bill. 6 Bill. 8 Universal studs til slanger Skær intet af Skær studsen af ved a Skær studsen af ved a Skær studsen af ved b Slangestuds 1‘‘...
  • Page 38 Bill. 10 Slangestuds med 1‘‘ gevind • Skær studsen af ved a/bil. 4. • Skru reduktionsstykke af plast på 1‘‘ studs. • Sæt nu slangen på reduktionsstykket (se Bill. 11). Bill.11 33.2 Sikkerhedsregler for den første ibrugtagning Advarsel: Pumpen må aldrig køre ”tørt“. Pumpen skal arbejde sænket helt i væsken. •...
  • Page 39 • Brug til andet formål end apparatet er bestemt til; • Overbelastning af pumpen som følge af kontinuerlig drift; • Skader forvoldt af frost samt andre skader forvoldt af vejrliget; • Apparatets tilslutningsledning kan ikke skiftes ud. Ved tilslutningsledningens beskadigelse skal apparatet skrottes. Samme regler gælder for tilbehør.
  • Page 40 Bill. 12 • Ved at ændre fastgørelse af kablet til bæregrebet kan arbejdsradius ændres. 1 = arbejdsstilling 0= stilling – afbrudt 34.2 Sikkerhedsregler for betjening • Brug apparatet først efter at De har læst betjeningsvejledning omhyggeligt. • Overhold alle sikkerhedsregler anført i betjeningsvejledningen. •...
  • Page 41: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    Eftersyn og vedligeholdelse Ud over de nedenfor beskrevne tilfælde skal pumpen sendes til kundeservice hvis den skal repareres. Sand og andre materialer der indeholder små partikler, forårsager tidlig slitage og reducerer pumpens effekt. Arbejde med pumpens elektriske dele må udføres udelukkende af et autoriseret værksted (det gælder også elektrisk kabel og svømmer). Dykpumpe til snavset vand kræver praktisktaget ingen vedligeholdelse.
  • Page 42: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    36.2.1 # 94629 – GS 7500 I Pre permanentné použitie. Dĺžka kábla: 10 m RNF, s automatikou plaváka. Oblasti použitia: Na prečerpávanie či odčerpávanie čistej a znečistenej vody z rezervoárov, nádrží atď. Rukoväť na nosenie Prípojka čerpadla Nôžka Prípojné hrdlo čerpadla Spínač...
  • Page 43: Použitie V Súlade S Určením

    Bezpečnosť produktu: Je zakázané ťahať za Zákaz, všeobecný Výstraha/pozor Výstraha pred Pred otvorením Produkt zodpovedá (v spojení s iným kábel nebezpečným vytiahnite zástrčku príslušným normám EÚ piktogramom) elektrickým napätím Pred použitím si Odpad zlikvidujte Obalový materiál Chybné a/alebo Zelený bod–Duales Chráňte pred vlhkom likvidované...
  • Page 44 školiteľa. 37.5.3 Školenie Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je potrebné. Technické údaje GS 7500 I Napätie/frekvencia 230 V / 50 Hz Výkon motora P1 750 W Max. dopravované množstvo 12500 l/h Max.
  • Page 45 Konštrukčná skupina 1 Obr. 1 – poz. 5 Obr. 3 40.1 Hadicové prípojky Priechodka 1‘‘ Závit 1‘‘ Závit 1‘‘ Priechodka 1 ¼‘‘ Obr. 5 Obr. 4 Obr. 7 Obr. 8 Obr. 6 Hadicové spoje univerzálnej Nič neodrezávajte Hrdlo odrežte na a Hrdlo odrežte na a Hrdlo odrežte na b hadicovej prípojky...
  • Page 46 Obr. 10 Hadicová prípojka na závite 1‘‘ • Odrežte hrdlo na a/obr. 4. • Naskrutkujte plastový kohútik na závit hadicovej prípojky 1‘‘. • Teraz nasuňte pripravenú hadicu na plastový kohútik (viď obr. 11). Obr.11 40.2 Bezpečnostné pokyny pre prvé uvedenie do prevádzky Pozor: Čerpadlo nesmie nikdy bežať...
  • Page 47 • Vzdialenie sa od účelu resp. nedodržanie používania v súlade s určením; • Preťaženie čerpadla v dôsledku trvalej prevádzky; • Škody spôsobené mrazom a iné, poveternostnými vplyvmi spôsobené poruchy; • Prípojné vedenie tohto prístroja nie je možné vymeniť. Pri poškodení vedenia je potrebné prístroj dať do šrotu. Pre príslušenstvo platia tie isté...
  • Page 48 • Zodpovedajúcou fixáciou kábla plaváka na rukoväti čerpadla je možné spínací polomer pri práci v stiesnených podmienkach alebo pri zodpovedajúcej regulácii úrovne znížiť. 1 = pracovná poloha 0= vypínacia poloha Obr. 13 41.2 Bezpečnostné pokyny pre obsluhu • Použite prístroj až potom, čo ste si pozorne prečítali návod na obsluhu. •...
  • Page 49 Prehliadky a údržba Okrem nižšie popísaných prípadov je potrebné čerpadlo v prípade opravy zaslať zákazníckemu servisu. Piesok a iné abrazívne látky spôsobujú predčasné opotrebovanie a znižujú výkon čerpadla. Práce na elektrických dielcoch čerpadla smie vykonávať výhradne len zákaznícky servis (to platí aj pre elektrický kábel a plavák). Ponorné čerpadlá špinavej vody nevyžadujú prakticky žiadnu údržbu.
  • Page 50: Garanzia

    43.2.1 # 94629 – GS 7500 I Per uso permanente. Lunghezza del cavo: 10 m RNF, con automatica del galleggiante. Settore dell’uso: per travaso e pompaggio dell’acqua pulita e sporca dai recipienti, serbatoi etc. Manico di trasporto Attacco della pompa Piede Manicotto d’attacco della pompa...
  • Page 51 Sicurezza del prodotto: Divieto, generale E’ vietato tirare il cavo Avviso/attenzione Avviso alla tensione Prima di aprire, Prodotto è conforme (in connessione con elettrica pericolosa sconnettere la spina alle apposite norme CE altro pittogramma) Prima dell’uso leggere Smaltire i rifiuti in modo Imballi di cartone Gli apparecchi elettrici Punto verde–Duales...
  • Page 52: Dati Tecnici

    44.5.3 Istruzioni L’utilizzo dell’apparecchio richiede solo la opportuna spiegazione dal professionista rispett. dal Manuale d’Uso. Non è necessario l’addestramento speciale. Dati tecnici GS 7500 I Tensione/frequenza 230 V / 50 Hz Potenza del motore P1 750 W Max. quantità trasportata 12500 l/h Max.
  • Page 53 Gruppo costruttivo 2 Gruppi costruttivi Parti in fornitura Esempio necessari Gruppo costruttivo 1 Fig. 1 – pos. 5 Fig. 3 47.1 Attacchi dei flessibili Passatubo 1‘‘ Filettatura 1‘‘ Filettatura 1‘‘ Passatubo 1 ¼‘‘ Fig. 7 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 8 Fig.
  • Page 54 Fig. 10 Attacco del flessibile sulla filettatura 1‘‘ • Tagliare la bocca fino a/fig. 4. • Avvitare il rubinetto di plastica sulla filettatura dell’attacco del flessibile 1‘‘. • Infilare adesso il flessibile pronto sul rubinetto di plastica (vedi fig. 11). Fig.11 47.2 Istruzioni di sicurezza per la prima messa in funzione...
  • Page 55 • sovraccarico della pompa in conseguenza all’esercizio continuo; • danni dovuti del gelo ed altri inconvenienti provocati degli impatti ambientali. • Il cavo di connessione dell’apparecchio in oggetto non può essere sostituito. Nel caso del danneggiamento dello stesso, l’apparecchio deve essere smaltito. Le stesse normative valgono per gli accessori.
  • Page 56 Fig. 12 • E’ possibile diminuire il raggio d’attivazione durante lavoro nei spazi stretti tramite l’adatto fissaggio del cavo del galleggiante sul manico, oppure regolando il livello. 1 = posizione di lavoro 0= posizione dello spegnimento Fig. 13 48.2 Istruzioni di sicurezza per la manovra •...
  • Page 57 30°C ammessa. Controllare il fusibile e collegamenti elettrici. Pulire il foro d’aspirazione. Controllare la fonte della corrente. Ispezioni e manutenzione Oltre i casi sotto descritti, la pompa, nel caso di riparazione, deve essere inviata al Centro d’Assistenza. La sabbia ed altre sostanze abrasive provocano l’usura rapida e diminuiscono la prestazione della pompa. Gli interventi sulle parti elettriche della pompa possono essere svolti esclusivamente dal Centro d’Assistenza (ciò...
  • Page 58 50.2.1 # 94629 – GS 7500 I Alkalmas folyamatos működtetésre. A kábel hossza: 10 m RNF, automatikus úszó. Használat: A tiszta és szennyvíz tartályokból, medencékből, stb. való át - és kiszivattyúzására alkalmas. Fogantyú Szivattyúcsatlakozás A szivattyú csatlakozó csonkja Az úszó kapcsolója A szivattyú...
  • Page 59: Rendeltetés Szerinti Használat

    A gyártmány biztonsága: Általános tilalom Tilos a kábelnél fogva Figyelmeztetés/vigyázz Figyelmeztetés veszélyes Kinyitás előtt kapcsolja ki A gyártmány eleget tesz az (más piktogrammal együtt) húzni magas feszültségre az áramkörből (húzzák ki a illető EU normák dugvillát) követelményeinek Használat előtt olvassa el a A hulladékot úgy A karton csomagolást át Hibás és/vagy...
  • Page 60: Műszaki Adatok

    Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében. 51.5.3 Képzés A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges. Műszaki adatok GS 7500 I Feszültség/frekvenció 230 V / 50 Hz A P1 motor teljesítménye 750 W Max. szállítható mennyiség 12500 l/h Max.
  • Page 61 2 szerelési csoport Szükséges szerelési Mellékelt alkatrészek Példa csoportok 1 szerelési csoport 1.ábra – 5.megj. 3.ábra 54.1 Csőkapcsolatok Ätvezető szigetelő Csavarmenet 1‘‘ Csavarmenet 1‘‘ Ätvezető szigetelő cső1‘‘ cső1 ¼‘‘ 5.ábra 4.ábra 7.ábra 8.ábra 6.ábra Az univerzális csőkapcsoló A csonkot vágja le az A csonkot vágja le az A csonkot vágja le a b- Ne vágjon le semmit...
  • Page 62 10. ábra Csőkapcsoló az 1 csavarmeneten‘‘ • A csonkot vágja le az a-ra/ 4. ábra • A műanyag vízcsapot csavarozza a csőkapcsoló 1 menetére‘‘. • Az elkészített csőre húzza rá a műanyag vízcsapot • (lásd11. ábra). 11. ábra 54.2 Biztonsági utasítások az első üzembehelyezéshez Vigyázz: A szivattyú...
  • Page 63 • Nem megfelelő javítás, melyet nem autorizált szerviz vitt véghez; • Rendeltetéstől távoli resp. rendeltetésnek nem megfelelő használat; • A szivattyú túlterhelése szünet nélküli működtetés eredményeként; • Fagy és más, időjárás viszontagságai által keletkezett rongálódások; • A géphez szerelt vezetéket nem szabad kicserélni. A vezeték megrongálódása esetén a gépet ócskavasba kell tenni. A tartozékokra ugyanez előírások vonatkoznak.
  • Page 64 • A szivattyú fogantyúján az úszókábel mgfelelő fixációjával a kapcsolási hatósugár a korlátozott munkakörnyezetben, vagy megfelelő regulációs szinten csökkenthető. 1 = munkahelyzet 0= kikapcsolt helyzet 13. ábra 55.2 Kezelési biztonsági előírások • A gépet a használati utasítás áttanulmányozása után használja. •...
  • Page 65 Szemlék és karbantartás Az alúlírott eseteken kívül a szivattyút kizárólag szakszervízben javíttassa. Homok és más abráziós anyagok a szivattyú teljesítményét csökkentik és idő előtti kopását idézik elő. A szivattyú elektromos alkatrészeit kizárólag szakszervíz javíthatja (beleértve az elektromos vezetéket és az úszót is). A szennyvízszívó búvárszivattyúk tulajdonképpen semmiféle karbantartást nem igényelnek.
  • Page 66 57.2.1 # 94629 – GS 7500 I Za trajnu upotrebu. Duljina kabla Priključni kabel RNF od 10 metara, sa automatikom plovka. Područje primjene: Idealna za precrpljivanje i crpljenje čiste ili otpadne vode iz prihvatnih jama, spremnika itd.. Rukohvat za nošenje Priključak za crpku...
  • Page 67 Sigurnost proizvoda: Opća zabrana Zabranjeno je vući za Upozorenje/Pažnja Upozorenje na Prije otvaranja izvucite Proizvod ispunjava (zajedno sa drugim dovodni kabel stroja. opasnost od ozljeda utikač iz utičnice zahtjeve odgovarajućih piktogramom) uslijed strujnog udara normi EU Čuvajte od utjecaja Prije rada sa strojem Osigurajte stručnu Ambalažu od ljepenke Električne ili...
  • Page 68: Tehnički Podaci

    Obuka Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. Tehnički podaci GS 7500 I Napon/frekvencija 230 V / 50 Hz Snaga motora P1 750 W Maks.
  • Page 69 Konstrukcijska grupa 2 Neophodne konstrukcijske Isporučeni dijelovi Primjer grupe Konstrukcijska grupa 1 Slika br. br. 1 – poz. 1. 5 Slika br. 3 61.1 Cijevni priključci Prolaz 1‘‘ Navoj 1‘‘ Navoj 1‘‘ Prolaz 1 1‘‘ Slika br. 5 Slika br. 4 Slika br.
  • Page 70 Slika br. 10 Priključak crijeva na navoju 1‘‘ • Odrežite grlo na a/slika br. 4. • Navijte plastičnu slavinu na navoj priključka crijeva 1‘‘. • Sada navucite pripremljeno crijevo na plastičnu slavinu (vidi sliku 11). Slika 11 61.2 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Pazite: Crpka nikad ne smije raditi «na suho».
  • Page 71 • Preopterećenje crpke uslijed trajnog korištenja; • Štete uzrokovane uslijed djelovanja mraza i kvarovi uzrokovani uslijed djelovanja drugih klimatskih uvjeta; • Priključni kabao ovoga uređaje ne može se zamijeniti novim. U slučaju oštećenja vodova crpke neophodno je odnijeti uređaj u centar za likvidaciju. Za opremu važe isti propisi.
  • Page 72 • Odgovarajućom fiksacijom kabla plovka na drški crpke je moguće smanjiti ovaj polumjer prilikom rada u tijesnim prostorima ili kod odgovarajuće regulacije. 1 = položaj rada 0 = položaj isključenja Slika br. 13 62.2 Sigurnosne upute za osoblje stroja • Prije korištenja stroja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala.
  • Page 73 Tehnički pregledi i održavanje Osim dole navedenih slučajeva potrebno je poslati crpku na adresu klijentskog servisa. Pijesak i drugi abrazivni materijali uzrokuju prijevremeno trošenje i smanjuju radni kapacitet crpke. Poprave električnih dijelova crpke smije vršiti isključivo klijentski servis (to važi i za električni kabel i plovak). Podvodna crpka za otpadnu vodu ustvari ne zahtijeva nikakvo održavanje.
  • Page 74: Splošna Varnostna Navodila

    64.2.1 # 94629 – GS 7500 I Črpalka je namenjena za trajno delovanje. Dolžina kabla: 10 m RNF, z avtomatiko plovca. Področje uporabe: Služi prečrpavanju ali črpanju čiste in umazane vode iz jarkov, rezervoarjev itd.. Ročaj za prenašanje Priključek črpalke Noga Priključno koleno črpalke...
  • Page 75: Uporaba V Skladu Z Namenom

    Varnost izdelka: Splošna prepoved Ne vlecite vtiča ali Opozorilo/previdno Opozorilo pred Prije otvaranja izvucite Naprava odgovarja (skupaj z drugim naprave za kabel nevarnostjo utikač iz utičnice standardom EU ideogramom) električnega udara Prije rada sa strojem Osigurajte stručnu Ambalažu od ljepenke Električne ili Zelena točka –...
  • Page 76: Tehnični Podatki

    Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom da se naučijo pravilne uporabe; morajo biti pod kontrolo učitelja. 65.5.3 Šolanje in urjenje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Tehnični podatki GS 7500 I Napetost in frekvenca: 230 V, 50 Hz Zmogljivost motorja P1: 750 W Maks.
  • Page 77 Konstrukcijska skupina 2 Ustrezne konstrukcijske Dobavljeni deli Primer skupine Konstrukcijska skupina 1 Slika 1 – poz. 5 Slika 3 68.1 Cevi in njihovi priključki Obojka 1‘‘ Navoj 1‘‘ Navoj 1‘‘ Obojka 1 1‘‘ Slika 5 Slika 4 Slika 7 Slika 8 Slika 6 Cevni spoji in univerzalni cevni Ne režite stran...
  • Page 78 Slika 10 Cevni priključek na navoju 1‘‘ • Upogib odrežite na a/slika 4. • Privijte plastični ventil na navoj cevnega priključka 1‘‘. • Sedaj namestite pripravljeno cev na plastični ventil (kot kaže slika 11). Slika 11 68.2 Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon Opozorilo: Črpalka ne sme nikoli delovati »na suho«.
  • Page 79 • Preobremenjevanje črpalke zaradi dolgotrajnega delovanja; • Škode nastale zaradi mraza in škode nastale zaradi vplivov podnebja; • Električne instalacije – kablov te naprave ni mogoče zamenjati z novo. Naprave s poškodovanim kablom odvrzite. Za opremo veljajo enaki predpisi. 68.2.1 Električni kabel Odvisno od tipa so potopne črpalke opremljene s kabli tip H07RNF ali H05RNF do 10 m dolžine.
  • Page 80 Slika 12 • Če stikalo pravilno namestite in pritrdite plovec na ročaj črpalke, lahko pri delu v skromnih pogojih ali zaradi predvidene regulacije stikalni polmer prilagodite – zmanjšate. 1 = delovni položaj 0 = mirovanje Slika 13 69.2 Varnostni napotki za rokovanje •...
  • Page 81 Preverite vir toka. Pregledi in vzdrževanje Razen spodaj opisanih primerov vedno prepustite popravilo strokovnjakom pooblaščene servisne delavnice. Pesek in druge ostre snovi povzročajo, da se deli naprave hitreje obrabijo, obenem pa zmanjšujejo zmogljivost črpalke. Dela na električnih delih črpalke lahko izvaja le strokovnjak pooblaščenega servisa (to velja tudi za električni kabel in plovec). Potopna črpalka za odstranjevanje umazane vode ne potrebuje posebnega vzdrževanja.
  • Page 82 71.2.1 # 94629 – GS 7500 I Za trajnu upotrebu. Duljina kabla Priključni kabel RNF od 10 metara, sa automatikom plovka. Područje primjene: Idealna za precrpljivanje i crpljenje čiste ili otpadne vode iz prihvatnih jama, spremnika itd.. Rukohvat za nošenje Priključak za crpku...
  • Page 83 Sigurnost proizvoda: Opća zabrana Zabranjeno je vući za Upozorenje/Pažnja Upozorenje na Prije otvaranja izvucite Proizvod ispunjava (zajedno sa drugim dovodni kabel stroja. opasnost od ozljeda utikač iz utičnice zahtjeve odgovarajućih piktogramom) uslijed strujnog udara normi EU Čuvajte od utjecaja Prije rada sa strojem Osigurajte stručnu Ambalažu od ljepenke Električne ili...
  • Page 84: Isporučeni Dijelovi

    Obuka Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. Tehnički podaci GS 7500 I Napon/frekvencija 230 V / 50 Hz Snaga motora P1 750 W Maks.
  • Page 85 Konstrukcijska grupa 2 Neophodne konstrukcijske Isporučeni dijelovi Primjer grupe Konstrukcijska grupa 1 Slika br. br. 1 – poz. 1. 5 Slika br. 3 75.1 Cijevni priključci Prolaz 1‘‘ Navoj 1‘‘ Navoj 1‘‘ Prolaz 1 1‘‘ Slika br. 5 Slika br. 4 Slika br.
  • Page 86 Slika br. 10 Priključak crijeva na navoju 1‘‘ • Odrežite grlo na a/slika br. 4. • Navijte plastičnu slavinu na navoj priključka crijeva 1‘‘. • Sada navucite pripremljeno crijevo na plastičnu slavinu (vidi sliku 11). Slika 11 75.2 Sigurnosne upute za prvo stavljanje u rad Pazite: Crpka nikad ne smije raditi «na suho».
  • Page 87 • Preopterećenje crpke uslijed trajnog korištenja; • Štete uzrokovane uslijed djelovanja mraza i kvarovi uzrokovani uslijed djelovanja drugih klimatskih uvjeta; • Priključni kabao ovoga uređaje ne može se zamijeniti novim. U slučaju oštećenja vodova crpke neophodno je odnijeti uređaj u centar za likvidaciju. Za opremu važe isti propisi.
  • Page 88 • Odgovarajućom fiksacijom kabla plovka na drški crpke je moguće smanjiti ovaj polumjer prilikom rada u tijesnim prostorima ili kod odgovarajuće regulacije. 1 = položaj rada 0 = položaj isključenja Slika br. 13 76.2 Sigurnosne upute za osoblje stroja • Prije korištenja stroja obavezno pročitajte upute navedene u Naputku za uporabu dizala.
  • Page 89 Tehnički pregledi i održavanje Osim dole navedenih slučajeva potrebno je poslati crpku na adresu klijentskog servisa. Pijesak i drugi abrazivni materijali uzrokuju prijevremeno trošenje i smanjuju radni kapacitet crpke. Poprave električnih dijelova crpke smije vršiti isključivo klijentski servis (to važi i za električni kabel i plovak). Podvodna crpka za otpadnu vodu ustvari ne zahtijeva nikakvo održavanje.
  • Page 90 že koncepcia a konštrukcia nižšie uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť. Označenie prístrojov: GS 7500 I Obj. č.: 94629 Dátum/podpis výrobcu: 04.01.2008 Údaje o podpísanom: pán Arnold, konateľ...
  • Page 91 EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom. Oznaka uređaja: GS 7500 I Nar. broj: 94629 Datum/Potpis proizvođača: 04.01.2008 Podaci o potpisanoj osobi gospodin Arnold, Direktor Izjava o ustreznosti EU S tem izjavljamo, Güde GmbH &...

This manual is also suitable for:

94629

Table of Contents