Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Rechanges
    • Présentation
    • État de Livraison
    • Pointe de Touche Avec Rotation
    • Utilisation
    • Caractéristiques
    • Conditions D'environnement
    • Caractéristiques Mécaniques
    • Sécurité Électrique
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Garantie
  • Deutsch

    • Ersatzteile
    • Lieferumfang
    • Präsentation
    • Drehbare Tastspitze
    • Verwendung
    • Elektrische Sicherheit
    • Mechanische Eigenschaften
    • Technische Daten
    • Umgebungsbedingungen
    • Reinigung
    • Wartung
    • Garantie
  • Italiano

    • Caratteristiche Della Consegna
    • Presentazione
    • Ricambi
    • Punta DI Contatto con Rotazione
    • Uso
    • Caratteristiche
    • Caratteristiche Costruttive
    • Condizioni Ambientali
    • Sicurezza Elettrica
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Garanzia
  • Español

    • Estado de Suministro
    • Presentación
    • Recambios
    • Punta de Prueba con Rotación
    • Utilización
    • Características
    • Características Constructivas
    • Condiciones Ambientales
    • Seguridad Eléctrica
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Garantía

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

FR - Notice de fonctionnement
EN - User's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d'uso
ES - Manual de instrucciones
Double pointes de touche rétractables 10 A
Double retractable 10 A test probes
Einziehbare Doppel-Tastspitzen 10A
Doppie punte di contatto retrattili 10 A
Dobles puntas de prueba retráctiles 10 A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chauvin Arnoux Double retractable 10 A test probe

  • Page 1 FR - Notice de fonctionnement EN - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones Double pointes de touche rétractables 10 A Double retractable 10 A test probes Einziehbare Doppel-Tastspitzen 10A Doppie punte di contatto retrattili 10 A Dobles puntas de prueba retráctiles 10 A...
  • Page 2 English ................10 Deutsch ................18 Italiano ................26 Español ................34 Vous venez d’acquérir des doubles pointes de touche rétractables 10 A et nous vous remercions de votre confiance. Ces pointes de touche sont faites pour être utilisées de préférence avec les microhmmètres C.A 6240 ou C.A 6250. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „...
  • Page 3: Table Of Contents

    SOMMAIRE 1. PRÉSENTATION ..................... 3 1.1. État de livraison ..................3 1.2. Rechanges ................... 3 1.4. Pointe de touche avec rotation ............. 5 2. UTILISATION ....................6 3. CARACTÉRISTIQUES..................7 3.1. Conditions d’environnement ..............7 3.2. Caractéristiques mécaniques ............... 7 3.3.
  • Page 4 1.3. FONCTIONNALITÉS Utilisées avec le microhmmètre C.A 6240 ou C.A 6250, les doubles pointes de touches rétractables 10 A permettent de mesurer avec précision une faible résistance. „ Les pointes rétractables permettent d’assurer un bon contact au point de mesure, même si la surface n’est pas plane.
  • Page 5: Pointe De Touche Avec Rotation

    1.4. POINTE DE TOUCHE AVEC ROTATION Capuchon de protection des pointes. Pointes rétractables et rotatives pour effectuer le contact au point de mesure. Point rouge qui permet de repérer la pointe tension (P). Garde. En dessous, capuchon de rechange. Cosses fourches pour le raccordement à l’appareil.
  • Page 6: Utilisation

    2. UTILISATION „ Branchez les 2 doubles pointes de touche rétractables sur les 4 bornes de l’appareil. Dévissez les bornes,insérer les cosses fourches en prenant bien soin de brancher les cordons rouges sur les bornes tension (P), puis resserrez les bornes. Si l’appareil dispose de bornes de sécurité, dévissez les cosses fourches pour réaliser la connexion.
  • Page 7: Caractéristiques

    3. CARACTÉRISTIQUES 3.1. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT Utilisation à l’intérieur. Domaine de fonctionnement -10 °C à +55 °C et 10 % à 85% HR Domaine de stockage -40 °C à +70 °C et 10 % à 90% HR Degré de pollution Altitude <...
  • Page 8: Maintenance

    4. MAINTENANCE L’appareil ne comporte aucune pièce susceptible d’être remplacée par un personnel non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce par des équivalences risque de compromettre grave- ment la sécurité. 4.1. NETTOYAGE Déconnectez tout branchement de l’accessoire. Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé...
  • Page 9: Garantie

    5. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant 24 mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de Vente, communiquées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;...
  • Page 10 ENGLISH Thank you for purchasing double retractable 10 A test probes. These test probes are designed for use with C.A. 6240 and C.A. 6250 microhmmeters. For best results from your instrument: „ read these operating instructions carefully, „ comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instruc- tions whenever this danger symbol appears.
  • Page 11: Presentation

    CONTENTS 1. PRESENTATION ................... 11 1.1. Delivery condition ................11 1.2. Replacement parts ................11 1.4. Test probe with rotation ..............13 2. USE ......................... 14 3. CHARACTERISTICS ..................15 3.1. Environmental conditions ..............15 3.2. Construction specifications ..............15 3.3. Electrical safety .................. 15 4.
  • Page 12 1.3. FUNCTIONS The double retractable 10A test probes can be used with a C.A. 6240 or C.A. 6250 microhmmeter to measure a weak resistance very accurately. „ The retractable test probes ensure a good contact at the measurement point even if the surface is uneven.
  • Page 13: Test Probe With Rotation

    1.4. TEST PROBE WITH ROTATION Probe protection cap. Retractable and rotating probes to make the contact at the measurement point. Red spot that identifies the voltage probe (P). Guard. Under the housing, spare cap. Spade terminals for connection to the instrument.
  • Page 14: Use

    2. USE „ Connect the 2 double retractable 10 A test probes to the 4 terminals of the instrument. Loosen the nuts on the binding posts, insert the spade terminals, being very careful to connect the red leads to the voltage terminals (P), then tighten the nut. If the instrument has safety terminals, unscrew the spade terminals to make the connection.
  • Page 15: Characteristics

    3. CHARACTERISTICS 3.1. ENVIRONMENTAL CONDITIONS Indoor use. Operating range -10 °C to +55 °C and 10 % to 85% RH Storage range -40 °C to +70 °C and 10 % to 90% RH Degree of pollution Altitude < 3000 m 3.2.
  • Page 16: Maintenance

    4. MAINTENANCE The instrument contains no parts that can be replaced by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement of a part by an “equivalent” may gravely impair safety. 4.1. CLEANING Disconnect the accessory completely. Use a soft cloth, dampened with soapy water.
  • Page 17: Warranty

    5. WARRANTY Except as otherwise stated, our warranty is valid for 24 months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. The warranty does not apply in the following cases: „...
  • Page 18 DEUTSCH Sie haben einziehbare Doppel-Tastspitzen 10A erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Diese Tastspitzen sollten vorzugsweise mit den Micro-Ohmmetern C.A. 6240 und C.A. 6250 verwendet werden. Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist: „ Lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung, „...
  • Page 19: Präsentation

    INHALTSVERZEICHNIS 1. PRÄSENTATION ................... 19 1.1. Lieferumfang ..................19 2.1. Ersatzteile................... 19 1.4. Drehbare Tastspitze ................21 2. VERWENDUNG ..................... 22 3. TECHNISCHE DATEN .................. 23 3.1. Umgebungsbedingungen ..............23 3.2. Mechanische Eigenschaften .............. 23 3.3. Elektrische Sicherheit ................. 23 4.
  • Page 20 1.3. EIGENSCHAFTEN Die einziehbaren Doppel-Tastspitzen in Kombination mit den Micro-Ohmmetern C.A. 6240 und C.A. 6250 messen schwache Widerstände mit höchster Präzision. „ Die einziehbaren Spitzen gewährleisten auch bei unebenen Flächen einwandfreien Kontakt am Messpunkt. „ Drehbare Tastspitzen bieten außerdem den zusätzlichen Vorteil, dass sie dünne Rostschichten, Lack oder Verschmutzung entfernen und dadurch den Kontakt verbessern;...
  • Page 21: Drehbare Tastspitze

    1.4. DREHBARE TASTSPITZE Schutzkappe für die Spitzen. Einziehbare und drehbare Spitzen stellen Kontakt mit dem Messpunkt her. Roter Punkt markiert die Spannungsspitze (P). Schutzvorkehrung. Darunter Ersatzkappe. Offene Kabelschuhe zwecks Geräteanschluss. Einer mit roter Muffe (Spannung), der andere mit schwarzer Muffe (Strom). Leitung.
  • Page 22: Verwendung

    2. VERWENDUNG „ Die beiden einziehbaren Doppel-Tastspitzen 10A an die 4 Gerätebuchsen an- schließen. Buchsen aufschrauben und die Kabelschuhe einführen. Dabei ist darauf zu achten, dass die roten Leitungen ordentlich an die Spannungsbuchsen (P) angeschlossen sind. Dann die Buchsen wieder zuschrauben. Wenn Ihr Gerät Sicherheitsbuchsen besitzt, schrauben Sie zum Anschließen die Kabelschuhe ab.
  • Page 23: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Verwendung im Innenbereich. Betriebsbereich -10 °C bis +55 °C und 10 % bis 85% r.F. Lagerung -40 °C bis +70 °C und 10 % bis 90% r.F. Verschmutzungsgrad Höhenlage < 3000 m 3.2. MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN Abmessungen (B x T x H) 207 x 34 x 30 mm Spitzendurchmesser...
  • Page 24: Wartung

    4. WARTUNG Enthält das Gerät keine Teile, die von nicht ausgebildetem oder nicht zugelassenem Personal ausgewechselt werden dürfen. Jeder unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die Gerätesicherheit schwerstens gefährden. 4.1. REINIGUNG Das Zubehör von jeder Verbindung trennen. Das Gerät mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen.
  • Page 25: Garantie

    5. GARANTIE Mit Ausnahme von ausdrücklichen anders lautenden Vereinbarungen beträgt die Garantiezeit 24 Monate ab Bereitstellung des Geräts beim Kunden. Auszug aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen (den Gesamttext erhalten Sie auf Anfrage). Die Garantie verfällt bei: „ Unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder Verwendung mit inkompatiblen anderen Geräten „...
  • Page 26 ITALIANO Avete appena acquistato le doppie punte di contatto retrattili 10A. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Queste punte di contatto sono progettate per un impiego preferibilmente con i microhmmetri C.A. 6240 oppure C.A. 6250. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „...
  • Page 27: Presentazione

    SOMMARIO 1. PRESENTAZIONE ..................27 1.1. Caratteristiche della consegna ............27 1.2. Ricambi ....................27 1.4. Punta di contatto con rotazione ............29 2. USO ........................ 30 3. CARATTERISTICHE ..................31 3.1. Condizioni ambientali ................. 31 3.2. Caratteristiche costruttive ..............31 3.3.
  • Page 28 1.3. CARATTERISTICHE Utilizzate con il microhmmetro C.A. 6240 oppure C.A. 6250, le doppie punte di contatto retrattili 10 A permettono di misurare con precisione una resistenza debole. „ Le punte retrattili garantiscono un corretto contatto nel punto di misura, anche se la superficie non è...
  • Page 29: Punta Di Contatto Con Rotazione

    1.4. PUNTA DI CONTATTO CON ROTAZIONE Cappuccio di protezione delle punte. Punte retrattili e rotative per effettuare il contatto al punto di misura. Punto rosso che permette di reperire la punta di tensione (P). Guardia. Al di sotto, cappuccio di ricambio. Capicorda a forcella per il collegamento all’apparecchio.
  • Page 30: Uso

    2. USO „ Collegare le 2 doppie punte di contatto retrattili 10 A ai 4 morsetti dell’apparecchio. Svitare i morsetti, inserire i capicorda a forcella verificando bene il collegamento dei cavi rossi ai morsetti di tensione (P), poi serrare nuovamente i morsetti. Se l’apparecchio dispone di morsetti di sicurezza, svitare i capicorda a forcella per effettuare la connessione.
  • Page 31: Caratteristiche

    3. CARATTERISTICHE 3.1. CONDIZIONI AMBIENTALI Da usare all’interno. Intervallo di funzionamento -10 °C - +55 °C e 10% - 85% HR Intervallo di stoccaggio -40 °C - +70 °C e 10% - 90% HR Grado di inquinamento Altitudine < 3000 m 3.2.
  • Page 32: Manutenzione

    4. MANUTENZIONE Lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non abilitato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicu- rezza. 4.1. PULIZIA Disconnettere completamente lo accessorio. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata.
  • Page 33: Garanzia

    5. GARANZIA La nostra garanzia è valida, salvo stipulazioni espresse preventivamente, per 24 mesi dalla data disponibilità del materiale (estratto dalle nostre Condizioni Generali di Vendita disponibili su richiesta). La garanzia non si applica in seguito a: „ Utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile; „...
  • Page 34 ESPAÑOL Acaba de adquirir dobles puntas de prueba retráctiles 10A y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Estas pinzas están indicadas para ser utilizadas preferentemente con los micrómetros C.A 6240 o C.A 6250. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: „...
  • Page 35: Presentación

    ÍNDICE 1. PRESENTACIÓN ................... 35 1.1. Estado de suministro ................35 1.2. Recambios ..................35 1.4. Punta de prueba con rotación ............37 2. UTILIZACIÓN ....................38 3. CARACTERÍSTICAS ..................39 3.1. Condiciones ambientales ..............39 3.2. Características constructivas ............. 39 3.3.
  • Page 36 1.3. FUNCIONALIDADES Las dobles puntas de prueba retráctiles de 10 A, utilizadas con el micrómetro C.A 6240 o C.A 6250, permiten medir con precisión una resistencia baja. „ Las puntas retráctiles permiten garantizar un buen contacto con el punto de medido, aunque la superficie no sea plana.
  • Page 37: Punta De Prueba Con Rotación

    1.4. PUNTA DE PRUEBA CON ROTACIÓN Caperuza de protección de las puntas. Puntas retráctiles y rotativas para realizar el contacto en el punto de medida. Punto rojo que permite localizar la punta de tensión (P). Protección. Debajo, caperuza de recambio. Terminales tipo horquilla para la conexión al instrumento.
  • Page 38: Utilización

    2. UTILIZACIÓN „ Conecte las 2 dobles puntas de prueba retráctiles 10 A a los 4 terminales del instrumento. Desatornille los terminales, inserte los terminales tipo horquilla asegurándose de que conecta los cables rojos a los terminales de tensión (P), luego apriete los terminales.
  • Page 39: Características

    3. CARACTERÍSTICAS 3.1. CONDICIONES AMBIENTALES Utilización en el interior. Rango de funcionamiento de -10 °C a +55 °C y de 10 % a 85% HR Rango de almacenamiento de -40 °C a +70 °C y de 10 % a 90% HR Grado de contaminación Altitud <...
  • Page 40: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO El instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no formado y no autorizado. Cualquier intervención no autoriza- da o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. LIMPIEZA Desconecte todas las conexiones de accesorio.
  • Page 41: Garantía

    5. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante 24 meses a partir de la fecha de entrega del material. Extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, comunicadas a quien las solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: „...
  • Page 44 FRANCE Chauvin Arnoux 12-16 rue Sarah Bernhardt 92600 Asnières-sur-Seine Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Tél : +33 1 44 85 44 38 Fax : +33 1 46 27 95 69 Our international contacts www.chauvin-arnoux.com/contacts...

Table of Contents