Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

FR - Notice de fonctionnement
GB - User's manual
DE - Bedienungsanleitung
IT - Manuale d'uso
ES - Manual de instrucciones
Sonde de télécommande type 3
Type 3 remote probe
Sonde zur Fernbedienung Typ 3
Sonda per comando remoto tipo 3
Sonda de telemando tipo 3

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chauvin Arnoux 3

  • Page 1 GB - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones Sonde de télécommande type 3 Type 3 remote probe Sonde zur Fernbedienung Typ 3 Sonda per comando remoto tipo 3 Sonda de telemando tipo 3...
  • Page 2 English ................10 Deutsch ................18 Italiano ................26 ................34 Vous venez d’acquérir une et nous vous remercions de votre con ance. Cet accessoire est destiné à être utilisé avec les contrôleurs d’installation C.A 6113, C.A 6116N et C.A 6117 et les contrôleurs d’isolement C.A 652X et C.A 653X.
  • Page 3: Table Of Contents

    „ Toute procédure de dépannage ou de véri cation métrologique doit être e ectuée par du personnel compétent et agréé. SOMMAIRE ....................4 2. UTILISATION ....................5 ..................6 3.1. Alimentation ..................6 3.2. Conditions d’environnement............... 6 ............6 ..........6 4. MAINTENANCE ....................7 4.1. Nettoyage .................... 7 4.2.
  • Page 4 Lumière pour éclairer Prise spéci que démontable qui peut être le point de mesure. 3 points. rangée au dos de la sonde. B o u t o n s i t u é Bou t o n p o ur REMOTE sous l’appareil...
  • Page 5: Utilisation

    2. UTILISATION La sonde de télécommande sert à déporter le bouton TEST et la borne M W du contrôleur d’installation pour les mesures d’isolement. Ainsi l’utilisateur peut tenir la sonde de télécommande dans une main, une pointe de touche dans l’autre, et déclencher la mesure.
  • Page 6: Alimentation

    La tension nominale de onctionnement se situe entre 7 et 10 V. La pile ne sert qu’à allumer le voyant. La sonde peut par aitement onctionner sans la pile. L’autonomie est de 100 heures en onctionnement continu. 3.2. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT Utilisation à l’intérieur. Domaine de onctionnement 0 °C à...
  • Page 7: Maintenance

    4. MAINTENANCE 4.1. NETTOYAGE Déconnectez tout branchement de l’appareil. Utilisez un chi on doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chi on humide et séchez rapidement avec un chi on sec ou de l’air pulsé. N’utilisez pas d’alcool, de solvant ou d’hydrocarbure. 4.2.
  • Page 8: Garantie

    5. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sau stipulation expresse, pendant douze mois après la date de mise à disposition du matériel. Extrait de nos Conditions Générales de Vente, communiquées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ;...
  • Page 10 ENGLISH Thank you or purchasing a type 3 remote probe. This accessory is designed or use with C.A 6113, C.A 6116N and C.A 6117 installation testers or with C.A 652X and C.A 653X insulation testers. To obtain the best service rom your unit: „...
  • Page 11 3. CHARACTERISTICS ..................14 3.1. Power supply ..................14 3.2. Environmental conditions ..............14 3.3. Construction specifcations ............. 14 3.4. Con ormity to international standards ..........14 4. MAINTENANCE ....................15 4.1. Cleaning ..................... 15 4.2. Replacing the battery ................ 15 5.
  • Page 12: Presentation

    1. PRESENTATION Detachable test prod Ø 2 mm which can be Light to illuminate the Special 3-point stored on the back o measurement point. plug. the probe. B ut to n unde r- Button to start REMOTE neath the device...
  • Page 13: Use

    2. USE The remote probe is designed remote the TEST button and the M W terminal o the installation tester or insulation testing. The user can hold the remote probe in one hand and a test prod in the other and trigger the measurement. The alarm unction o the installation tester is used to validate the measurement via an acoustic signal without having to look at the display screen.
  • Page 14: Characteristics

    220 g Ingress protection IP 53 according to IEC 60 529 IK 04 according to IEC 50102 Drop test According to IEC 61010-1 3.4. CONFORMITY TO INTERNATIONAL STANDARDS Electrical sa ety according to IEC 61010-031 (Ed. 2 o 2002).
  • Page 15: Maintenance

    4. MAINTENANCE Except or the battery, the instrument contains no parts that can be re- placed by personnel who have not been specially trained and accredited. Any unauthorized repair or replacement o a part by an “equivalent” may gravely impair sa ety. 4.1.
  • Page 16: Warranty

    „ Damage caused by shocks, alls, or foods. 6. TO ORDER Type 3 remote probe Supplied in a cardboard box with: „ one 9 V alkaline battery, „ a user manual in 5 languages, „...
  • Page 18 DEUTSCH Sie haben eine Sonde zur Fernbedienung Typ 3 erworben, wir danken Ihnen ür Ihr Vertrauen. Dieses Zubehör ist ausschließlich ür den Anschluss an den Installationstester C.A 6113, C.A 6116N und C.A 6117 konzipiert, sowie die Isolationstester C.A 652X und C.A 653X.
  • Page 19 ..................... 20 2. VERWENDUNG ....................21 3. TECHNISCHE DATEN ................... 22 3.1. Stromversorgung ................22 3.2. Umgebungsbedingungen ..............22 3.3. Mechanische Eigenscha ten ............. 22 .......... 22 4. WARTUNG ...................... 23 4.1. Reinigung ................... 23 4.2. Austausch der Batterie ..............23 5.
  • Page 20 Abnehmbare Prü spitze Licht zum Beleuchten Spezieller 3-po- Ø 2 mm, kann hinten in der des Messpunktes. liger Stecker. Sonde verstaut werden. Ta s te a u d e r T a s t e z u m REMOTE Unterseite zum...
  • Page 21: Verwendung

    2. VERWENDUNG Die Sonde zur Fernbedienung dient dazu, den TEST Knop und den M W -Anschluss des Installationstesters ür Isolationsmessungen zu verlagern. So kann der Benutzer die Sonde zur Fernbedienung in einer Hand halten, die Prü spitze in der anderen und kann die Messung auslösen.
  • Page 22: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. STROMVERSORGUNG Die Stromversorgung der Sonde er olgt über eine 9-V-Alkalibatterie (Typ 6LF22). Die Nennspannung ür den Betrieb liegt zwischen 7 und 10 V. Die Batterie speist nur die Kontrollleuchte. Die Sonde unktioniert auch ohne Batterie. Die Autonomie liegt bei 100 Stunden im Dauerbetrieb.
  • Page 23: Wartung

    4. WARTUNG 4.1. REINIGUNG Das Gerät von jeder Verbindung trennen. Mit einem leicht mit Sei enwasser ange euchteten Tuch reinigen. Mit einem euchten Lappen abwischen und schnell mit einem trockenen Tuch oder in einem Lu tstrom trocknen. Weder Alkohol, noch Lösungsmittel oder Kohlenwassersto e verwenden.
  • Page 24: Garantie

    „ Anpassung des Geräts an nicht vorgesehene und nicht in der Anleitung au ge- ührte Verwendungszwecke; „ Schäden durch Stöße, Herunter allen, Überschwemmung. 6. BESTELLANGABEN Sonde zur Fernbedienung Typ 3 Lie erung er olgt in einem Karton mit: „ einer 9-V-Alkalibatterie, „ einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, „...
  • Page 26 ITALIANO Avete appena acquistato una sonda per comando remoto tipo 3. Vi ringraziamo per la ducia che ci avete accordato. L’accessorio può essere utilizzato con i con- trollori d’installazioni C.A 6113, C.A 6116N e C.A 6117 e i controllori d’isolamento C.A 652X e C.A 653X.
  • Page 27 SOMMARIO 1. PRESENTAZIONE ..................28 2. USO ......................... 29 3. CARATTERISTICHE ..................30 3.1. Alimentazione ..................30 3.2. Condizioni ambientali ................ 30 3.3. Caratteristiche costruttive ..............30 ..........30 4. MANUTENZIONE ................... 31 4.1. Pulizia ....................31 4.2. Sostituzione della pila ............... 31 5.
  • Page 28: Presentazione

    1. PRESENTAZIONE Punta di contatto Ø 2 mm Illuminazione del pun- Presa speci ca smontabile (da sistemare to di misura. 3 punti. nel retro della sonda). Pulsante sotto Pu ls ant e p er REMOTE l’apparecchio TEST PROBE avviare la mi- per accendere sura dell’isola-...
  • Page 29: Uso

    2. USO La sonda per il commando serve a spostare il bottone TEST e il morsetto M W del controllore d’installazioni per e ettuare le misure di isolamento. In questo modo l’utilizzatore può tenere la sonda per il commando in una mano, la punta di contatto nell’altra ed avviare la misura.
  • Page 30: Caratteristiche

    La tensione nominale operativa è tra 7 e 10 V. La pila serve solo ad accendere la spia. La sonda può unzionare per ettamente senza pila. L’autonomia è di 100 ore in unzionamento continuo. 3.2. CONDIZIONI AMBIENTALI Da usare all’interno. Intervallo di unzionamento 0 °C - +45 °C e 10% - 90% HR...
  • Page 31: Manutenzione

    4. MANUTENZIONE Tranne la pila, lo strumento non comporta pezzi sostituibili da persona- le non ormato e non autorizzato. Qualsiasi intervento non autorizzato o qualsiasi sostituzione di pezzi con pezzi equivalenti rischia di compromettere gravemente la sicurezza. 4.1. PULIZIA Disconnettere completamente lo strumento. Utilizzare un panno so ce, inumidito con acqua saponata.
  • Page 32: Garanzia

    „ Danni dovuti ad urti, cadute o a ortuito contatto con l’acqua. 6. PER ORDINARE Sonda per comando remoto tipo 3 Fornita in scatola di cartone con: „ una pila alcalina 9V, „ istruzioni d’uso in 5 lingue, „...
  • Page 34 Acaba de adquirir una sonda de telemando tipo 3 y le agradecemos la con anza que ha depositado en nosotros. Este accesorio ha sido diseñado para ser utilizado con los controladores de instalación C.A 6113, C.A 6116N y C.A 6117 y los con- troladores de aislamiento C.A 652X y C.A 653X.
  • Page 35 ....................37 ..................38 ..................38 3.2. Condiciones ambientales ..............38 ............38 3.4. Con ormidad con las normas internacionales ........38 4. MANTENIMIENTO ..................39 4.1. Limpieza .................... 39 4.2. Cambio de la pila ................39 ...................... 40 6. PARA PEDIDOS ..................... 40...
  • Page 36 Ø 2 mm desmontable que Luz para alumbrar el Toma especí ca se puede guardar en el punto de medida. de 3 puntos. dorso de la sonda. Bot ón sit uad o Botón para ini- REMOTE en el dorso del...
  • Page 37 La sonda de telemando sirve para alejar el botón TEST y el terminal M W del con- trolador de instalación para las medidas de aislamiento. De esta orma, el usuario puede sujetar la sonda de telemando en una mano, una punta de prueba en la otra e iniciar la medida.
  • Page 38: Condiciones Ambientales

    155 x 47 x 49 mm Cable Masa aproximadamente 220 g Índice de protección IP 53 según IEC 60 529 IK 04 según IEC 50102 Prueba de caída según IEC 61010-1 3.4. CONFORMIDAD CON LAS NORMAS INTERNACIONALES Seguridad eléctrica según IEC 61010-031.
  • Page 39: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO Salvo la pila, el instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser no autorizada o cualquier pieza sustituida por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad. 4.1. LIMPIEZA Desconecte todas las conexiones de instrumento. Limpie el instrumento con un paño suave ligeramente empapado con agua y jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado.
  • Page 40: Para Pedidos

    „ Daños debidos a golpes, caídas o inundaciones. 6. PARA PEDIDOS Sonda de telemando tipo 3 Suministrada en una caja de cartón con: „ una pila alcalina de 9 V, „ una instrucción de uncionamiento en 5 idiomas, „...
  • Page 44 FRANCE Chauvin Arnoux Group 190, rue Championnet 75876 PARIS Cedex 18 Tél : +33 1 44 85 44 85 Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com www.chauvin-arnoux.com INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Group Tél : +33 1 44 85 44 38...

This manual is also suitable for:

P01102092a